1016万例文収録!

「conceive of」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > conceive ofの意味・解説 > conceive ofに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

conceive ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 51



例文

to conceive of an idea 例文帳に追加

ある考えを思いつく - EDR日英対訳辞書

to form an ideaconceive an ideathink of doing somethingtake it into one's head to do something 例文帳に追加

考えを起こす - 斎藤和英大辞典

I can't conceive of living without him.例文帳に追加

彼無しで生きていくなんて私には考えられない。 - Tatoeba例文

I can't conceive of her deceiving me.例文帳に追加

彼女が私をだますなんてとても考えられない。 - Tatoeba例文

例文

conceive of as united or associated 例文帳に追加

結びつき、または関連性があるように考える - 日本語WordNet


例文

Can you conceive of him as the president? 例文帳に追加

彼が社長である姿を想像できますか? - 日本語WordNet

the state of being impossible to conceive 例文帳に追加

想像するのが不可能である状態 - 日本語WordNet

to conceive a deep desire and begin to follow the teachings of Buddha 例文帳に追加

念願を起こして仏信仰の道に入ること - EDR日英対訳辞書

I cannot conceive of living without you.例文帳に追加

あなたなしで生きていくなんて考えられない - Eゲイト英和辞典

例文

Can you conceive of the idea that she will marry him?例文帳に追加

彼女が彼と結婚するなんて想像できますか - Eゲイト英和辞典

例文

I can't conceive of living without him. 例文帳に追加

彼無しで生きていく何て私には考えられない。 - Tanaka Corpus

I can't conceive of her deceiving me. 例文帳に追加

彼女が私をだますなんてとても考えられない。 - Tanaka Corpus

He should also be valued for being the first Japanese to conceive the idea of separation of politics and religion. 例文帳に追加

また、日本史上初めて政教分離を打ち出した点も大きい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

People used to conceive of disease as a punishment for sin. 例文帳に追加

人々は昔病気は(犯した)罪に対する罰であると考えていた. - 研究社 新英和中辞典

You can't conceive the effect of it. 例文帳に追加

あなたは、こう言われた後がどうなったかは想像できないでしょう。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

He considers it quite as easy to conceive of existence out of our bodies as in them: 例文帳に追加

彼は、肉体の中の存在と同じくらい容易に、肉体の外の存在を想像できると思っているのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

We would not dare to conceive the things which are really mere commonplaces of existence. 例文帳に追加

僕たちの思ってもみないことが現にまったくありふれたものとして存在しているんだからねえ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

The examinations, however, in the higher branches of knowledge should, I conceive, be entirely voluntary. 例文帳に追加

しかし、高等学科の試験は完全に任意なものであるべきだと、私は思います。 - John Stuart Mill『自由について』

5. Those who are not confident in their military power conceive of stratagems, report what they are short of, and ask for my suggestions, but you have not done these things for five years. 例文帳に追加

一、武力に不甲斐ない者は謀略などをこらし、相足らぬ所を報告し意見を聞きに来るのに、五年間それすらない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To conceive structure of a double skin extrusion to easily and accurately position an attaching position of a component.例文帳に追加

部品の取付け位置の位置決めを簡単、正確に行えるように、ダブルスキン形材の構造を工夫すること。 - 特許庁

Conceive the tale of London which a negro, fresh from Central Africa, would take back to his tribe! 例文帳に追加

中央アフリカから出てきたばかりの黒人が、ロンドンについて自分の部族にどんな話を持って帰るか想像してみてください! - H. G. Wells『タイムマシン』

Yet it is beyond the human mind to conceive that a clear, complete chain of concatenated circumstances can be in error. 例文帳に追加

しかしながら、一連の証拠が相互に密接かつ完全に明らかにしている所から推論した結果を、人間が誤認するなどあり得ません。 - Melville Davisson Post『罪体』

You can easily conceive that four of these five cubes are resting upon the bottom one, and if I take that away, the others will all sink down. 例文帳に追加

この上の4つが下の一つに乗っかっているのはすぐわかりますね。下の一つをとったら、他のが全部一つ下に下がります。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

To our sense of the matter these items lie outside the limits of his person, and to many of them we would conceive him to stand in an economic rather than in an organic relation. 例文帳に追加

我々の事物の感じ方では、これらの品々は彼の人格の境界の外側にあり、その多くに彼は有機的というより経済的に関係しているように思われるのであるが。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

Accordingly, adding iron ions to aqueous electrodeposition baths is an idea that a person skilled in the art could conceive easily unless specific circumstance exists, such as inappropriateness of using iron ions in the claimed invention for achieving the purpose of the invention. 例文帳に追加

したがって、鉛イオンを用いることが本願発明の目的を実現する上で不適当である等の事情がない限り、鉛イオンを電着浴に添加しようとすることは、当業者であれば容易に着想できることである。 - 特許庁

One can infer that this indicates that the emphasis placed on the ability to grasp the needs of customers, conceive of new ideas, and develop innovative technologies is growing year by year.例文帳に追加

これは、顧客ニーズを的確に把握しながら、新たなアイディアを生み出し、技術革新を実現していく能力の重要性が年々高まっていることを示唆するものと考えられる。 - 経済産業省

The book was presented to Emperor Gomurakami, yet in the colophon, it is addressed only to "a (foolish) child"; some have pointed out that it is impossible to conceive of Chikafusa daring to refer to the Emperor as essentially a dumb child. 例文帳に追加

村上天皇に献上された書ではあるが、奥書には「ある童蒙」に宛てるとされており、天皇を童蒙扱いするのは有り得ないという指摘がなされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, the Emperor Gosanjo, who was not related to Fujiwara clan, ascended the throne, and since his daughter Kanshi did not conceive an imperial child, Norimichi lost the political power and became the cause for the fall of Fujiwara clan. 例文帳に追加

しかし、藤原氏と外戚関係のない後三条天皇が即位し、また娘歓子に皇子が生れなかったことから実権を失い、藤原氏衰退の要因となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, considering the fact that bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was enforcing Kaieki (forfeit rank of Samurai and properties) one after another on Daimyo families (feudal lord families) without a successor, it is highly likely that the concubine Yotsutsuji was requested to enter the Uesugi family and acknowledged by the retainers to conceive a successor. 例文帳に追加

しかし、当時、世継ぎのいない大名家を幕府が次々と改易していた事実を考えると、四辻氏は世継ぎを得るために家臣たちの了解と勧めによって、側室として納れた女性であった可能性が高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unfortunately, however, in light of the recent sluggish growth and low returns on yen-denominated assets, it is difficult to conceive the yen becoming a global currency compared to the dollar. 例文帳に追加

しかし、いずれにせよ、現在の日本経済の低成長や円建資産の低利回り等の現状も考えると、円がドルと並ぶようなグローバルな通貨の役割を持つようになるとは残念ながら考えにくい。 - 財務省

To conceive an existing state in distribution of abrasive grains to provide excellent working precision and cutting quality, and an excellent discharging property for cut chips, in a grinding wheel in which the abrasive grains are arranged by one layer on a base metal to be fixed by brazing.例文帳に追加

砥粒を台金に一層配列してろう付けにより固着した研削砥石において、砥粒の分布のあり方について検討を加え、より良好な加工精度と切れ味および切粉の排出を得る研削砥石の提供。 - 特許庁

The unsophisticated man, whether savage or civilized, is prone to conceive phenomena in terms of personality; these being terms with which he has a first-hand acquaintance. 例文帳に追加

未開人であれ文明人であれ、世慣れていない人は人格という見地から現象を理解しようとする傾向があるが、こうした見地は彼がじかに慣れ親しんでいる物なのである。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

When the cited documents are not considered to be involved in the problem to be solved that is intended to be similar to the claimed invention, further analysis of the inventions based on the state of the art is necessary to see the obviousness of the problem or see if the problem is an idea that a person skilled in the art could easily conceive. 例文帳に追加

引用発明が、請求項に係る発明と共通する課題を意識したものといえない場合は、その課題が自明な課題であるか、容易に着想しうる課題であるかどうかについて、さらに技術水準に基づく検討を要する。 - 特許庁

The inventors focused effects of an N-acetylglucosamine, a chitin oligosaccharide and a chitosan oligosaccharide on physiological actions, and as results of multiple studies, found that the N-acetylglucosamine, the chitin oligosaccharide and the chitosan oligosaccharide have actions to enhance production of hyaluronic acid, to conceive the present invention.例文帳に追加

本発明者らは、N-アセチルグルコサミン、キチンオリゴ糖およびはキトサンオリゴ糖が生理作用に及ぼす効果に注目し、研究を重ねた結果、N-アセチルグルコサミン、キチンオリゴ糖およびキトサンオリゴ糖がヒアルロン酸の産生を促進する作用を有することを見いだし、本発明に想到した。 - 特許庁

To provide a service model support system and its support tool which allow a plurality of idea generating persons who discuss to easily conceive, as an integrated image, a plurality of stakeholders related to services and information or capital connecting the stakeholders, and which facilitate revision of record.例文帳に追加

サービスに関連する複数のステークホルダと、これらステークホルダの間を結ぶ情報や資金が、議論する複数の発想者にとって統一したイメージで発想しやすく、かつ、記録修正が簡単に行えるサービスモデル支援システムとその支援ツールを提供する。 - 特許庁

in this case, therefore, (unless he is a child, or delirious, or in some state of excitement or absorption incompatible with the full use of the reflecting faculty) he ought, I conceive, to be only warned of the danger; not forcibly prevented from exposing himself to it. 例文帳に追加

こうした場合には、だから、(その人が子供だったり、錯乱していたり、興奮したり上の空で、よく思案する能力が十分使えないというのでなければ)危険の警告を受ければ十分で、危険に身を曝すことを無理矢理防ぐ必要はないと思います。 - John Stuart Mill『自由について』

The novelty of the claimed inventions, which are based on the cited inventions providing other problems to be solved, may be denied when it is reasoned that a person skilled in the art could easily conceive the matter used to specify the claimed inventions through other approaches, regardless of the difference between the problems to be solved by these inventions. 例文帳に追加

なお、別の課題を有する引用発明に基づいた場合であっても、別の思考過程により、当業者が請求項に係る発明の発明特定事項に至ることが容易であったことが論理づけられたときは、課題の相違にかかわらず、請求項に係る発明の進歩性を否定することができる。 - 特許庁

As we have seen above, SME believe that in order for them to realize innovation through development of new products and service, and by other means, it is crucial for them to have skilled technical personnel that can conceive of and implement innovative technological ideas when considering ways to improve research and development, and production processes.例文帳に追加

以上で見てきたとおり、新製品・新サービスの開発等によるイノベーションを実現していくためには、研究開発や生産プロセスの改善等の過程で技術革新のアイディアを生み出し、それを実現していく、技術・技能人材の役割が重要と考えられている。 - 経済産業省

So far from setting any value on individualityso far from respecting the right of each individual to act, in things indifferent, as seems good to his own judgment and inclinations, judges and juries cannot even conceive that a person in a state of sanity can desire such freedom. 例文帳に追加

判事や陪審員は、個性になにか価値を認めるどころか、つまりどうでもよい事では、各個人は自分の判断と性向にとって良いと思われるように振舞うという権利を尊重するどころか、健全な状態の人間はこうした自由を求めるものだということさえ、理解できないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

'it is not necessary to conceive any other vegetative or sensitive soul, nor any other principle of motion or of life, than the blood and the spirits agitated by the fire which burns continually in the heart, and which is in no wise different from the fires which exist in inanimate bodies.' 例文帳に追加

「心臓の中で絶え間なく燃え、非生物の物体にある火とまるで異なることのない火によってかきたてられた血と活力以外には、他の成長力があったり感受性のある魂とか、運動や生命についてのなにか他の原理を理解する必要はない」と。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

In order for SMEs to develop new innovative products and services, it is crucial for them to have skilled technical personnel that can conceive of and implement new ideas when considering ways to improve research and development and production processes.例文帳に追加

中小企業が、新製品・新サービスの開発等によるイノベーションを実現していくためには、研究開発や生産プロセスの改善等の過程でアイディアを生み出し、それを実現していく技術・技能人材の役割が極めて重要である。 - 経済産業省

All the afternoon he sat in the stalls wrapped in the most perfect happiness, gently waving his long, thin fingers in time to the music, while his gently smiling face and his languid, dreamy eyes were as unlike those of Holmes the sleuth-hound, Holmes the relentless, keen-witted, ready-handed criminal agent, as it was possible to conceive. 例文帳に追加

その午後を通して彼はこれ以上はない幸せに包まれて一等席に座り、細く、長い指を音楽に合わせて優しく揺らし、その優しく微笑んだ顔や気だるい、夢見るような目は探偵ホームズ、容赦ない、頭の切れる、迅速な犯罪捜査官ホームズのそれとは想像も及ばぬほど違っていた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Further, except for the diameter, there is no difference between the above two aseismic isolators. In this case, the diameter of the isolator “A37 - 300 x 5 - 12is greater than that of the isolator “A37 - 250 x 5 - 12”, and thus, it is probable that, in order to further reduce the potential influence of varied load on the shear spring modulus KH, a person skilled in the art could easily conceive to expand only the diameter of the aseismic isolator without varying numerical values of other factors in the invention described in D1. 例文帳に追加

そして,これら2つの供試体には,径以外には相違がなく,引用発明1の供試体の径が比較供試体の径よりも大きいのであるから,変動荷重のせん断バネ係数KHへの影響を更に少なくするため,引用発明1において,径以外の数値をそのままにして,径のみを大きくすることは当業者が容易に想到し得ることといわなければならない。」 - 特許庁

The claimed invention does not involve a selection invention since the claimed invention provides a working effect of a chroma that is superior to that mentioned in the cited invention. However, the difference in the working effect between the claimed and cited inventions is merely a presumption of the extension of the working effect of the cited invention and the difference is not distinctive enough to go beyond the expectations that a person skilled in the art may conceive. 例文帳に追加

本願発明は、彩度において引用発明よりも優れた作用効果を奏するものの、その差異は引用発明の奏する作用効果から連続的に推移する程度のもので、当業者の予測を超えた顕著な作用効果ということはできないから、本願発明につき選択発明は成立しない。 - 特許庁

In total, it would be difficult to conceive of currencies such as the euro, the yen (which I'll discuss next) and the renminbi, becoming global reserve currencies and means of payment -key currencies, in other words -- on par with the dollar in the foreseeable future, even though their usage might expand in neighboring countries and regions. 例文帳に追加

以上、今後の基軸通貨体制を展望した場合、結論としては、ユーロ、次に述べる円、そして将来的には人民元の使用が、その周辺国・地域で拡大していくことはあるとしても、予見しうる将来にこれらの通貨がドルに並ぶようなグローバルな準備通貨や支払い手段、すなわち基軸通貨になるとは考えにくい。 - 財務省

The cited invention is a device for releasing the stopping of pachinko bonus games. It is understood that applying the device to the claimed invention filed for the slot machine, in which a device for stopping bonus games in response to the predetermined number of gained coins is provided, is an idea a person skilled in the art easily conceive, even taking the same category as a game machine and the difference between pachinko machines counting pachinko balls and slot machines counting coins into account. 例文帳に追加

引用発明の打止解除装置はパチンコゲーム機に関するものであるが、これを、同じ遊技ゲーム機であり、計数対象がパチンコ玉かメダルかという差異はあるもののその所定数を計数してスロットマシンを停止する打止装置を有するスロットマシンに転用することは、容易に着想し得るものであると認められる。 - 特許庁

The claimed invention provides the numerical limitation " (sand) in which 90% of the contained grain have a grain mesh size within the range of 100 . 14" is numerically quite similar to the preferable limitation of the grain mesh size within the range of 50 . 12 provided in the cited invention, which shows no prominent difference in the working effect between the claimed and cited inventions. Accordingly, it should be interpreted that the claimed invention is an art that a person skilled in the art was able to easily invent based on the cited inventions and publicly known arts, when limiting the range of grain size, like the claimed invention is considered to be, those a person skilled in the art could conceive the invention without using specific creativity. 例文帳に追加

本願発明において「100メッシュないし14メッシュの範囲内にある粒度のものを90%以上含んでいる」とした点は、引用発明における望ましい粒度範囲50~12メッシュのものと数値的に極めて近似し、作用効果において、格別の差がないから、引用発明に基づき粒度範囲を本願発明のように限定することが、当業者が格別の創意を要せずになし得る程度といえる場合、本願発明は引用発明及び周知技術に基づき当業者が容易に発明できたというべきである。 - 特許庁

The cited invention 1 provides the device for attaching transformers, in which it becomes thinner by devising a method of attaching terminal pins. Applying the structure of the cited invention 2 to the terminal pins in the cited invention 1 is an idea that contradicts the purpose of the thin device even by deliberately providing by-bass ports for devising a method of attaching terminal pins. Accordingly, the claimed invention is not considered to be an art which a person skilled in the art could easily conceive, although both inventions provide the same aspect that the members are attachable on plane surfaces. 例文帳に追加

引用発明1は、ターミナルピンの設け方を工夫することにより薄型化を図る事を目的とするトランスの取り付け装置であるが、引用発明1のターミナルピンに引用発明2の構成を適用すると、折角逃がし穴まで設けた上で設け方を工夫して薄型化を図ったターミナルピンを考案の目的に反する方向に変更することになるから、両者が平面取り付け可能という点で共通することを考慮しても、当業者が容易に想到することができたものとは認められない。 - 特許庁

There is no fault in the judgment of appeal ruling that "Commonly, inert solvents for this type of general coating composition are appropriately contained in the compositions to adjust the property, such as viscosity, according to the coating means or conditions, and the cited invention does not provide any technical obstruction relating to application of the inert solvents. Accordingly, it is understood that applying inert solvents (with diluents) to the cited invention is an idea which a person skilled in the art could easily conceive." 例文帳に追加

審決が、「一般にこの種コーティング組成物において、塗布手段あるいは塗布条件などに応じて、不活性溶剤を適宜含有させ、粘度などを調整することは慣用手段…であり、さらに引用例記載の発明において、不活性溶剤を用いるに当たり格別な技術的支障があるとはいえないので、引用例記載の発明において不活性溶剤を併用することは、当業者が容易に想到できたことといえる。」とした判断に誤りはない。 - 特許庁

例文

Silver is described in the claim as a superconducting cable material for electric power transmission and a cited documentation discloses a superconducting metal cable. If using silver as a cable material to activate super conductivity in the field of electric power transmission belongs to commonly known art, novelty of the claimed invention can be denied, as a person skilled in the art can conceive superconducting silver cable without undue difficulty. 例文帳に追加

請求項には電力輸送用超伝導ケーブル材料として銀が記載され、引用文献には金属材質の超伝導ケーブルが公知となっている場合、電力輸送分野において超伝導現象を利用するためにケーブルの材質として銀を使用することが周知慣用技術に該当するならば、銀からなる超伝導ケーブルは当業者が容易に導き出すことができるものであるから、新規性を否定することができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS