| 意味 | 例文 |
did not.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8819件
A retransmission controller 24 causes the data transmitter 12 to retransmit data which do not normally arrive because of detecting that the data transmitted by the data transmitter 12 did not normally arrive at a receiving side.例文帳に追加
再送制御部24は、データ送信部12により送信されたデータが受信側に正常に到達しなかったことを検知することに起因して、その正常に到達しなかったデータをデータ送信部12に再送させる。 - 特許庁
It was decided that since Narishige did not have formal succession ceremony, he would not be counted as a successor, and Choken succeeded as the 25th chief priest, after his father, Kocho, and used Homyo Jonyo. 例文帳に追加
そして、正式に門首継承式を行っていなかった業成を御歴代に数えないことが決められ、同年7月31日、父・光暢の後継という形で第25代門首を継承し、法名を淨如と名乗った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While most people that valued Japanese Culture did not show an interest in Korean culture, he focused on Korean Art (especially potteries) and made a collection of Korean porcelains and antique arts not viewed by too many at that time. 例文帳に追加
同時に、殆どの日本文化人が、朝鮮文化に興味を示さない中、朝鮮美術(とりわけ陶磁器など)に注目し、当時殆ど省みられることのなかった朝鮮の陶磁器や古美術をコレクションする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, Executing Persons and the persons provided for in each item of that paragraph shall not be liable under such paragraph in cases where such persons prove that they did not fail to exercise due care with respect to the performance of their duties. 例文帳に追加
2 前項の規定にかかわらず、業務執行者及び同項各号に定める者は、その職務を行うについて注意を怠らなかったことを証明したときは、同項の義務を負わない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Nakamaro, who did not know of Shikachi's death, tried to reach Echizen Province without passing Arachi no-seki cheking station by sailing over Lake Biwa to the east coast, but he could not help landing from Shiotsu due to the storm on the lake and tried to break through Arachi-no seki checking station. 例文帳に追加
辛加知の死を知らない仲麻呂は愛発関を避けて船で琵琶湖東岸へ渡り越前に入ろうとするが、湖が荒れたためやむなく塩津から上陸して愛発関の突破を試みる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) The preceding paragraph shall also apply when a liquidator has carried out the following acts; provided, however, that this shall not apply when said liquidator has proved that he/she did not fail to exercise due care in conducting said acts: 例文帳に追加
2 清算人が、次に掲げる行為をしたときも、前項と同様とする。ただし、当該清算人が当該行為をすることについて注意を怠らなかったことを証明したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) An act conducted by the rehabilitation debtor while knowing that it would prejudice rehabilitation creditors; provided, however, that this shall not apply where the person who has benefited from said act did not know, at the time of the act, the fact that it would prejudice any rehabilitation creditor. 例文帳に追加
一 再生債務者が再生債権者を害することを知ってした行為。ただし、これによって利益を受けた者が、その行為の当時、再生債権者を害する事実を知らなかったときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) An act conducted by the bankrupt while knowing that it would prejudice bankruptcy creditors; provided, however, that this shall not apply where the person who has benefited from said act did not know, at the time of the act, the fact that it would prejudice any bankruptcy creditor. 例文帳に追加
一 破産者が破産債権者を害することを知ってした行為。ただし、これによって利益を受けた者が、その行為の当時、破産債権者を害する事実を知らなかったときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Write access to the directory containing pathname was not allowed, or one of the directories in the path prefix of pathname did not allow search permission. 例文帳に追加
pathnameを含んでいるディレクトリへの書き込みアクセスがプロセスの実効 (effective) UID に対して許可されていないか、pathnameに含まれているディレクトリのどれかに検索 (実行) 許可がないか、pathnameに至るまでのディレクトリのいずれかに対する検索許可がなかった。 - JM
Accept the default JDK installation to use with the NetBeans IDE or select a different installation from the drop-down list.If the installation wizard did not find a compatible JDK installation to use with the NetBeans IDE, your JDK is not installed in the default location. 例文帳に追加
NetBeans IDE で使用するデフォルトの JDK を受け入れるか、ドロップダウンリストから別の JDK を選択します。 インストールウィザードで、NetBeans IDE との互換性がある JDK が見つからなかった場合は、JDK がデフォルトの場所にインストールされていません。 - NetBeans
However, as stated below, the principal object of worship, a Shaka-sanzon, or Shakyamuni Buddha Triad, was not finished for a further nine years, meaning the temple did not have its principal images for nine years after it had been completed. 例文帳に追加
しかし後述のように法興寺本尊の釈迦三尊像が完成したのはそれから少なくとも9年後のことであり寺は完成したが、9年間は本尊が存在しなかったということになってしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And the next President Moo-Hyun ROH showed an attitude to convert the former policy because they were not prepared to decide to use either 'Tenno' or 'Nichio' for they did not confirm whether the title Tenno was used worldwide. 例文帳に追加
そして次の大統領盧武鉉は天皇という称号が世界的かどうか確認していないため「天皇」と「日王」どちらを用いるべきか準備ができていないと従来の方針を転換する姿勢を示した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From the middle ages, there were several princely houses, including the Yotsutsujinomiya and the Iwakuranomiya, which were not the Seshu-Shinno-ke, but Seshu-Miya-ke (hereditary princely houses) because they did not always succeed to the title of Imperial Prince. 例文帳に追加
中世以来、四辻宮や岩倉宮などいくつもの宮家が存在したが、これらの宮家は親王の身位とともに継承されるとは限らないので世襲宮家ではあるものの、世襲親王家ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
14. As for the PCs rented by the firm to its audit staff, the firm did not establish policies and procedures concerning the password for them nor monitor whether or not the staff properly set up and amend the password in a timely manner. 例文帳に追加
・ 監査実施者が使用する法人貸与のコンピュータについて、パスワードの設定・管理に関する具体的手続を定めていないほか、監査実施者によるパスワードの設定状況等を把握していない。 - 金融庁
In addition, the treaty provided for an "independent state," but did not completely deny suzerainty of China, because Qing had the conventional stance of "independence as a subject state"and was not involved in domestic and diplomatic affairs. 例文帳に追加
なお「自主の邦」と規定したとはいえ、清は冊封関係において従来から「属国自主」として内政・外交については関与しない立場をとっており、清の宗主権を否定しつくすものでもなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The medium level was a case of making an attack and taking hostages, or a case of disobedience leading a prescribed number of people (one hundred in Tang Ritsuryo Code and 10 in Yoro Code) which did not occupy the castle, regardless of whether there was an attack or not. 例文帳に追加
中間は、攻撃・虜掠をしたか、攻撃の有無に関わらす規定人数(唐律では100人、養老律では10人)以上を率いて叛いたものの、城を拒守することまではしなかった場合である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, those who wished to receive a higher education, but could not afford their school expenses chose a normal school instead of other ordinary schools which did not provide the school expenses of students. 例文帳に追加
そのため、進学を希望している者の中で、学資が支給されない学校に入学しても、支払いが見込めない(いわゆる、経済的に恵まれない)者は、他の学校より、師範学校に入学することが多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As for the South Sea Islands (Nanyo-cho), as in the case of the Kwantung Leased Territory, the government did not enforce the laws of the inland but exercised the legislative power by issuing the Imperial edicts of the Emperor, as those islands were not considered as Japan's territory. 例文帳に追加
南洋群島(南洋庁)についても、関東州と同様に領土ではないという点から、内地の法律を施行する措置は採られず、天皇が発する勅令により立法権を行使することにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the cabinet lacked the condition in the sense that the head seat did not have position in the diet (the House of Representatives), it was Japan's first party cabinet in terms of the fact that the cabinet members were not from the military but from political parties. 例文帳に追加
首班が議会(衆議院)に議席を持たないという意味ではやや条件を欠くが、軍部大臣以外を政党人によってかためたという点では、日本史上初の政党内閣であるといえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is not clear as to whether the Hitachi no suke, and the Kazusa no suke were under the customary control of the director general of these provinces, whether they were under the direct control of the New Emperor, or whether Masakado did not go aganst the system of the Imperial Court as described in the "Shomonki (The Chronicle of Masakado). 例文帳に追加
ここでの常陸、上総の介は慣習上の長官という意味か、新皇直轄という意味か、将門記の記載のとおり朝廷には二心がなかったという意味なのかは不明である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reason for it was that in the negotiation with western countries, discussions did not mesh even if the Qing dynasty refer to "Fixed Rule of the Dynasty (precedents based on Sinocentrism)" and requirements of the western countries could not be refused. 例文帳に追加
というのも西欧列強との交渉においては、清朝がいくら「天朝の定制」(中華思想的慣例)を持ち出しても議論が噛み合わず、列強側の要求を拒絶することはできなかったためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This however was quite natural because Sumiyoshi Sanjin appeared when Izanagi, who had visited the land of the dead after the death of Izanami, carried out a purification ceremony, and therefore it would not be possible to select a myth from the body of a book in which Izanami did not die. 例文帳に追加
しかしこれは当然で、住吉三神はイザナミの死後、黄泉国を訪れたイザナギが禊をした際に化生したためであり、イザナミが死なない本文の神話を挙げることはむしろ考えられない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is not clear whether there was an actual conspiracy, but Kiyomori was able to prevent a military confrontation with the Enryaku-ji Temple that he did not want and Goshirakawa lost many close aides and political power. 例文帳に追加
陰謀が事実であったかは定かでないが、これにより清盛は延暦寺との望まぬ軍事衝突を回避することができ、後白河は多くの近臣を失い、政治発言権を著しく低下させてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Similarly, the comparison of the productivity of enterprises that started exports in 2001 and those that did not start exports shows that the growth of the productivity of export-started enterprises was higher than that of enterprises that had not stated exports, and shows the same also for direct investment-started enterprises.例文帳に追加
同様に 2001年に輸出を開始した企業と非開始企業との生産性を比較すると、開始企業の生産性の伸びが高く、また、直接投資の開始企業についてみても同様のことが言える。 - 経済産業省
However, he did not simply repeat the same teachings in the Nirvana Sutra, but explained his previous teachings, including not only the four noble truths that lead to nirvana and the notion of emptiness but also "the Lotus Sutra" itself, from a higher perspective based on the nirvana principle. 例文帳に追加
しかしこれは単に同じ事を再説したのではなく、涅槃原理というさらに高い観点から四諦や空性などを再び説いたものであり、『法華経』も行程の中に含まれる、としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One story in "Makuranososhi" (The Pillow Book) has it that Sei Shonagon was allowed not to make poems when she started to work at the Imperial Court, as she said she did not want to make any poems because her poems might bring shame on her father, and this story tells that Motosuke was such a great poet. 例文帳に追加
元輔が歌人として高名だったことは、『枕草子』にみえる、女房勤めした折に清少納言が「父の名を辱めたくないので歌は詠まない」といって許されたという挿話からも伺える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The company not only mediates the import process, but is also working to develop new foods and ingredients which did not previously exist, applying high-level technology in areas such as the freezing and thawing of marine products. In other words, they are working to innovate in food.例文帳に追加
同社は、輸入の仲介を行うだけでなく、水産物の冷凍・解凍等の高度な技術を活用し、これまでに無い新しい食材を開発しており、いわば食のイノベーションに取り組んでいる。 - 経済産業省
The Ukrainian government argued that the claimant had not shown that the source of capital that was used for its fundraising was non-Ukrainian, and therefore did not constitute an “investment” as defined in the foregoing BIT and ICSID Convention.例文帳に追加
ウクライナ政府は、申立人が資本調達にあたって非ウクライナ資金を使ったとの事実を示していないことから、申立人の投資は上記BIT 及びICSID 協定が定義する「投資財産」に該当しない旨主張した。 - 経済産業省
She had already heard her sentence three of the players to be executed for having missed their turns, and she did not like the look of things at all, as the game was in such confusion that she never knew whether it was her turn or not. 例文帳に追加
順番をのがしたせいで、参加者が三名、もう死刑にされたのがきこえたし、試合はもうめちゃくちゃで、自分の順番かどうかぜんぜんわからなかったので、これじゃなんだかまずいぞ、と思いました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
If the response mail indicates that the transmission is rejected, or if the e-mail server 1 did not received the response mail within a given time, it never relays the e-mail.例文帳に追加
返信メールが送信拒否を示している場合、あるいは所定時間内に返信メールを受信しなかった場合、電子メールサーバ1は、この電子メールの中継を実施しない。 - 特許庁
A document which did not accompany an application in terms of regulation 12(1) or 17(2) shall be lodged on Form D5 within six months of the date on which the application was lodged.例文帳に追加
規則12(1)又は規則17(2)に基づいて出願の際に提出されなかった書類は,出願が行われた日から6月以内に,様式D5により提出するものとする。 - 特許庁
Therefore, there remains joy of expecting that a reach notification pattern may appear even when a reach notification pattern did not appear at a certain timing, which makes joy of watching the screen continue.例文帳に追加
このため、リーチ予告パターンが某タイミングで出現しなかったときでもリーチ予告パターンの出現を期待する楽しみが残るので、画面を見詰める楽しさが継続する。 - 特許庁
Although you announced measures to stabilize stock prices yesterday, the stock market did not stop falling during afternoon trading and the rebound this morning is weak. 例文帳に追加
昨日株価安定策を発表されましたが、後場に入ってからもなかなか下げは止まらず、今朝に入ってからも今日の市場でもなかなか反発の力が弱いと。 - 金融庁
One of the presidents told me, “We shudder at the thought of what might have happened if the SME Financing Facilitation Act did not exist when the earthquake occurred. 例文帳に追加
その中の1人が、「自見さん、この大震災が来たときに、中小企業金融円滑化法というのがもしなかったら、もう我々、ぞっとします」と言うわけです。 - 金融庁
Kanda Hideyuki, a leading member of EARTH, said, "It's our role to provide disaster education for those who did not experience the Hanshin Earthquake." 例文帳に追加
アースの主要メンバーの1人,神(かん)田(だ)英(ひで)幸(ゆき)さんは「阪神大震災を体験していない人たちに災害教育を提供するのが私たちの役割です。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
Iizuka Shigeo, another representative of the families, said he did not feel that Fukuda was very eager to pursue the issue. 例文帳に追加
被害者家族のもう1人の代表である飯(いい)塚(づか)繁(しげ)雄(お)さんは,福田首相がこの問題の追求にそれほど熱心であるように感じられなかったと話した。 - 浜島書店 Catch a Wave
Shibata Ai, the Athens gold medalist in the women’s 800-meter freestyle, won the 400-meter freestyle but she did not meet the Olympic qualifying standard. 例文帳に追加
女子800メートル自由形のアテネ五輪金メダリストである柴田亜(あ)衣(い)選手は400メートル自由形で優勝したが,五輪出場資格基準を満たすことができなかった。 - 浜島書店 Catch a Wave
He did not miss a chance to exchange information with other officers on the island, and exchanged letters with Hisatake KATSURA, an officer of Oshima-zaiban, Sukeemon MERA, an officer of Ryukyu-zaiban, and Izumi MAKI. 例文帳に追加
在島中も諸士との情報交換はかかさず、大島在番であった桂久武、琉球在番の米良助右衛門、真木和泉などと書簡を交わした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He did not go to headquarters of Hokurikudo (Shibata City) because of his position, which was to command the domain, but Shimo-sanbo staff, Kioytaka KURODA and Aritomo YAMAGATA came to visit Saigo sometimes. 例文帳に追加
藩の差引の立場から北陸道本営(新発田市)には赴かなかったが、総督府下参謀の黒田清隆・山縣有朋らは西郷のもとをしばしば訪れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He became a successor of his older brother Yoshimasa who did not have any children, but after his older brother's son Yoshihisa ASHIKAGA was born there was a dispute over the position of the shogun, and the Onin War ensued. 例文帳に追加
嗣子に恵まれない兄・義政の後継となったが、後に兄に足利義尚が生まれると、将軍位をめぐって対立して応仁の乱を引き起こす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since his uncle, Nagakatsu ASANO, who was the head of Nobunaga ODA's archers, did not have a son, Nagamasa was adopted into the ASANO family as the husband of Nagakatsu's daughter, Yaya, becoming the heir. 例文帳に追加
織田信長の弓衆をしていた叔父の浅野長勝に男子がなかったため、長勝の娘のややの婿養子として浅野家に迎えられこれを相続した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Taking advantage of the fact that the Fujiwara clan, who were starting to dominate politics as maternal relatives of the imperial court, did not have any influential members at that time, Emperor Uda used Michizane to restrain the Fujiwara clan. 例文帳に追加
皇室の外戚として権勢を振るいつつあった藤原氏に当時有力者がいないこともあり、宇多天皇は道真を用いて藤原氏を牽制した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This letter suggests that Korin did not consider his art work a family business, and because there was no established business to leave to his son, he had decided to send Juichiro to another merchant family to be adopted. 例文帳に追加
このことから、光琳が画業を「家業」と見なしておらず、しっかりした家業がないため、息子の寿市郎を他家へ養子に出す決心をしたことがわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Tadamichi had become head of the Fujiwara clan, the situation was somewhat adverse in that the Sekkan seiji (regency politics) had lost its viability, he was in conflict with his father and brother, and he did not produce a son to be his heir until much later. 例文帳に追加
忠通が藤氏長者となった時は既に摂関政治は形骸化し、さらに父や弟との対立を抱え、男子を設けるのも遅い方であったが、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Muromachi bakufu, which knew that Tadafuyu had taken refuge in Kyushu, ordered him to become a priest and return to the capital; however, as soon as it became clear that Tadafuyu did not plan to comply with the order, the bakufu again gave the order to have him subjugated. 例文帳に追加
直冬の九州落ちを知った幕府は直冬に出家と上洛を命じるが、直冬がこれに従わないと見るや再び討伐令を下す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Following the battle, under orders from Ieyasu he bore a note from Ieyasu to the Toyotomi clan, in which Ieyasu declared, 'I bear no animosity towards the Toyotomi clan' after which he remained in Osaka and did not return to Edo. 例文帳に追加
戦後、家康の命で「豊臣氏への敵意なし」という家康の書簡をもって豊臣家への使者を務めた後、江戸に戻らずそのまま大坂に残った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Emperor Ichijo was succeeded by Emperor Sanjo who did not get on well with Michinaga and, because the Emperor was on the verge of blindness due to eye disease, Michinaga repeatedly urged him to abdicate. 例文帳に追加
一条天皇の後を継いだ三条天皇と道長とは確執があり、天皇が失明寸前の眼病を患ったことから、道長はしきりと譲位を迫っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a result, FUJIWARA no Moromitsu (Saiko) was executed, FUJIWARA no Narichika was deported to Bizen no kuni (Bizen Province) (where he did not received any food and was killed on July 9), and Shunkan and others were deported to Kikaiga-shima Island. 例文帳に追加
藤原師光(西光)は処刑とし、藤原成親は備前国へ流罪(7月9日に食物を与えられず殺害される)俊寛らは鬼界ヶ島に流罪に処した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is ironic that Kiyomori's policy was adopted by his enemy, the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), in a milder form, such as protection of the Zen and Nenbutsu sects that did not hold any priest soldiers. 例文帳に追加
皮肉なことにこの政策は敵である鎌倉幕府に僧兵を擁しない禅宗や念仏宗の保護といった穏健化した形で受け継がれていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

