1153万例文収録!

「did not.」に関連した英語例文の一覧と使い方(132ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > did not.の意味・解説 > did not.に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

did not.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 8789



例文

Since the word 'seiza' did not appear in the 'Genkai' dictionary published in 1889, it is regarded that the concept of 'seiza' originated in or after the Meiji period. 例文帳に追加

明治22年(1889年)に出版された辞書「言海」にも「正座」という言葉が出ていないことから、「正座」という観念は明治以降に生まれたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, people in some regions borrowed only the name 'yamakasa' from the Hakata Gion Yamakasa Festival for a ritual utensil used in their festivals, although these utensils themselves did not originate from Hakata. 例文帳に追加

その他、博多から伝播されたものではないが、呼称だけ博多にならい、祭の際運行するものをそう呼んでいるだけのものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The generations who grew up in the postwar period without having a relation with conventional sake did not have a sense of nostalgia in the taste against the sake before zosanshu. 例文帳に追加

戦後に成人した世代は、旧来の日本酒との接点を持たずに大人になり、増産酒以前の日本酒に味覚的郷愁を持っていなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time, therefore, a toji group did not have a position which was equivalent to a kojishi (a person in charge of the koji production) or koji-ya in a latter-day toji group. 例文帳に追加

したがって、のちの杜氏集団の中における麹師(もしくは麹屋などとも)の役職は、このころは杜氏集団に属していなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

At one point, "Kameno-o" (literally, King of tortoise) was proposed, but Kameji ABE who felt timid with such grandiose name did not accept it but changed the name to "Kameno-o" (literally, a tail of tortoise.) 例文帳に追加

一時期「亀ノ王」との命名案があったが、それではあまりに畏れ多いと阿部亀治自身が恐縮して「亀ノ尾」に落ち着いたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Some kojaya (small tea rooms) specialized as take-aways and did not have any seating for customers, and these tea rooms used dekata (ushers) to deliver food to customers. 例文帳に追加

小茶屋のなかには、接客用の店構えのない出前専門のものもあり、こうした茶屋では出方とよばれる接客業者を専属で抱えていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Formerly, the sports newspapers in Osaka did not deal with Kyoto Sanga so favorably in their football sections, but their treatments have been improved considerably since enrollment of YANAGISAWA and appearance of MIYAYOSHI. 例文帳に追加

以前は在阪スポーツ紙のサッカー欄での扱いがあまり良くなかったが、柳沢加入や宮吉の登場以後それもかなり改善されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It did not originate in India but was developed in Britain during the late 18th century, and around the same time, Crosse & Blackwell (C&B) commercialized it for the first time. 例文帳に追加

インド発祥ではなく、18世紀後半のイギリスで発明され、同じころクロス・アンド・ブラックウェル(C&B)社によってはじめて商品化されたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Takakazu SEKI joined a group producing a territorial map of the Koshu Domain, and he also studied Juji-reki Calendar in preparation for the changing of a calendar (which did not come to fruition in the end). 例文帳に追加

関孝和は甲州藩の国絵図の作成に参加し、(実現はしなかったものの)改暦の準備のために授時暦の研究をしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The Outline of Wartime Clothing Simplification did not state that women should convert their own clothes to standard female clothes. 例文帳に追加

同要綱には、女性がすでに持っている服のうち婦人標準服でない服を婦人標準服に作り替えなさいという文言も書かれていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Oosode and Kosode indicated whether the sleeve openings are big or small and did not indicate whether the sleeve area was big or small. 例文帳に追加

大袖と小袖は、袖の面積が広いか狭いかの特徴をとらえた言葉ではなく、袖口が大きいか小さいかという特徴をとらえた言葉だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With the big success of 'Mago' by Itsuro OIZUMI and 'Hakone Hachiri no Hanjiro' by Kiyoshi HIKAWA in 2000, enka music enjoyed a big boom for the first time in years, altough it did not last long. 例文帳に追加

2000年に大泉逸郎の「孫」や氷川きよしの「箱根八里の半次郎」が大ヒットし、一時的ではあったが、久しぶりの大ブームが起こった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, my grandfather obeyed the cop's request, and began to wear kimono which was, however, made of transparent kaya fabricks (a mosquito net for bed) and did not hesitate to walk in it in front of the police station." 例文帳に追加

そしたら着物を着てやろうというので蚊帳(かや)で着物を拵え素透(すどお)しでよく見えるのに平気で交番の前を歩いていた。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But in the case that the 3rd Nobuharu HOSHO did not have his successor, Renzaburo 羨, the third son of Kanze-ryu kotsuzumi-kata 綿 KANZE, the 13th was adopted into the family. 例文帳に追加

ただし三世・宝生信春が後嗣を欠いたときには、観世流小鼓方十三世観世豊綿の三男錬三郎豊羨が養子入する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the Muromachi period through the Edo period, however, this school had been in a weaker position than other schools, and they were the only school which did not publish their own Utai-bon (chant book) among the five shite-kata schools. 例文帳に追加

しかし、室町から江戸期においては他流に押されて振るわず、五流の中で唯一独自の謡本を刊行することがなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tora-ya Honke in Tsu City, which advertises itself as the inventor of ichigo daifuku, claims 'it did not apply for a patent because it was afraid its manufacturing method could leak out.' 例文帳に追加

元祖を名乗る津市「とらや本家」は、「製法が外部に流出するのを恐れて特許などの申請を行わなかった」と主張している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This long-run kanjin-Noh performance was approved by the bakufu because they took Motoakira's father and grandfather, who did not have Ichidai Noh during their lives, into consideration, and this performance represented his influence after all. 例文帳に追加

これは一代能を行わなかった祖父の分、父の分を加算するとして許されたものであり、元章の権勢を示すものとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a drug that is used together with other drugs to treat germ cell testicular cancer that did not respond to previous treatment with other drugs. 例文帳に追加

他の薬物による以前の治療が奏功しなかった精巣胚細胞腫瘍に対する治療薬として他の薬物とともに用いられる薬物。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

If you have, for example, created your database table yourself and did not setup the $idx array, you can use the 'primaryKey' option to define the primary key field. 例文帳に追加

たとえばデータベースのテーブルを自分で作成した場合などで $idxを設定していない場合は、オプション 'primaryKey'を使用して主キーフィールドを定義することができます。 - PEAR

Nishiyama Honmon-ji Temple did not approve Kechimyaku Sojo from Nikko to Nichimoku but instead split away, claiming the legitimacy of Nichidai based on "Hattsu Yuzurijo (eight notes that document the will to transfer the property or possession to the offspring or disciples)." 例文帳に追加

西山本門寺では、日興から日目への血脈相承を認めず、『八通譲り状』を根拠に日代正統説を立てて分派。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Ganjin transmitted 'Shibun-ritsu' (Four-Part Vinayapitaka, which explains about regulations and prohibited matters of the priests), Saicho and Kukai in the Heian period did not support it and Kukai put high value on 'Juju-ritsu' (Ten-Reciting Vinayapitaka). 例文帳に追加

鑑真が伝えたのは「四分律」によるものであったが、平安時代の最澄や空海はこれを支持せず、空海は「十誦律」を重んじた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was nicknamed 'pan-wearing shonin' and 'pan-wearing Nisshin' based on the legend that he was tortured by a burning pan being placed on his head but he did not stop preaching 例文帳に追加

拷問を受けた際に灼熱の鍋を被せられたまま説法を説いたという伝説が誕生し、「鍋かぶり上人」、「鍋かぶり日親」等と呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thereafter, Saicho--recognized as Kukai's favorite pupil, and groomed as his successor--tried to press Taihan into returning over and over to Mt. Hiei, but Taihan did not in fact return. 例文帳に追加

この後、彼を愛弟子として、また後継者として目していた最澄は再三比叡山に戻るよう促すも、泰範が比叡山に戻ることはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From the end of the Tang to Godai (Five Dynasties) period, the Rinzai sect, which was based in Northern China, did not have a strong influence after Gigen's disciples Sansei Enen and Koke Zonsho. 例文帳に追加

唐末五代においては、華北に地盤を置いた臨済宗は、義玄の門弟三聖慧然、興化存奨以後、その宗風はさほど振るわなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Case 2 When a trustee leaked personal data as a result that an entruster did not instruct the trustee on the content of the security control measures that was established regarding the handling of personal data 例文帳に追加

事例2)個人データの取扱いに関して定めた安全管理措置の内容を委託先に指示せず、結果、委託先が個人データを漏えいした場合 - 経済産業省

Fig. 3-2-5 earlier confirmed that 18.9% of SMEs interested in business succession did not presently have a suitable succession candidate. 例文帳に追加

前掲第3-2-5図より、事業承継を望む中小企業のうち、現時点で適当な候補者がいないとしている企業が18.9%あることが確認できた。 - 経済産業省

The number of imported cars in Ukraine decreased drastically between 2008 and 2010 (The number of imported cars from Japan in 2010 did not reach the level of those compared to in 2008) 例文帳に追加

ウクライナの輸入台数は2008年から2010年にかけて大幅に減少(2010年の日本からの輸入台数も2008年との比較で増加していない)。 - 経済産業省

Therefore it is conceivable that SMEs were able to pass on a portion of the cost increase, but circumstances did not allow any more.例文帳に追加

これは、中小企業はコスト増加分の一部を転嫁できたものの、それ以上の転嫁をすることが難しかった状況を示していると考えられる。 - 経済産業省

Further, it is important to emphasize that a report should be made without delay to the compliance enforcement body, if the attendee did not leave immediately but felt a topic was problematic.例文帳に追加

さらに、退席しなかったが、疑問を感じる話題があった際には、直ちにコンプライアンス担当部署に報告するよう周知することも重要。 - 経済産業省

On the other hand, it stated that whether most-favored nation treatment would be extended to a matter was subject to limits arising frompublic policy considerationsbut that it did not apply to this case.例文帳に追加

他方、最恵国待遇が均霑されるかどうかについては「公的政策約因」による制限があると述べたが、本件はそれに当たらないとした。 - 経済産業省

Upon the occurrence of an economic crisis in Argentina, the government did not maintain the tariff regime prescribed in the laws, regulations and license agreements, thus placing a burden on TGN’s profit structure.例文帳に追加

アルゼンチン経済危機の際に、政府により、法令およびライセンス契約の定める料金制度が守られず、TGN 社の収益構造を圧迫した。 - 経済産業省

After the investment, because the Ministry of Housing and Urban Development did not approve changes in zoning on the ground that it was against city planning policy, the project was forced to be suspended.例文帳に追加

投資後、都市開発庁が都市開発政策に反することを理由にゾーニング変更を認めなかったため、プロジェクトは停止に追い込まれた。 - 経済産業省

The arbitral tribunal considered that, in light of the foregoing facts, Kyrgyz did not show due respect for the investor’s rights, and therefore was in breach of the fair and equitable treatment obligation.例文帳に追加

仲裁廷は、上述の事実に鑑みれば、キルギスタン政府は投資家の権利尊重を行っていないとして公正待遇義務違反を認めた。 - 経済産業省

In contrast, the same figure in Japan did not even reach 1 percent, and it can be clearly seen how extremely low this is compared to the countries of Europe and the US.例文帳に追加

一方、我が国の割合は1%にも達しておらず、欧米諸国と比較しても外国人労働者割合は非常に低い1)ことがわかる。 - 経済産業省

It may be possible that the China obtains advanced technology as good as theirs from somewhere in Europe etc. even though they did not enter a joint venture with a Chinese company.例文帳に追加

同社が合弁を組まなかったとしても、いずれ中国はヨーロッパなどから、同社が有するような高い技術を入手することが予想される。 - 経済産業省

In 2008, Citi reported zero emissions from power plants, since Citi did not finance any fossil-fuel fired power plants in 2008. 例文帳に追加

2008 年、シティは、2008 年には化石燃料の燃焼による電力発電所に資金供与を行わなかったため、発電所からの排出量はゼロであると報告した。 - 経済産業省

He spoke long and earnestly, but what it was all about Smee, who was rather stupid, did not know in the least. 例文帳に追加

フックは長々と熱心に話したのですが、スメーは少し頭が足りなかったので、話された内容がどういうことなのか全くわかっていなかったのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Even when she heard the sound of muffled oars, though her heart was in her mouth, she did not waken them. 例文帳に追加

ウェンディは、音を立てないようにこっそり漕いでいるオールの音を聞きつけ、心臓が口から飛び出そうなほどビックリした時でさえ、男の子たちをおこしませんでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

why when Peter had exterminated the pirates he did not return to the island and leave Tink to escort the children to the mainland. 例文帳に追加

ピーターが海賊をやっつけた時、ピーターは島にもどって、ティンクだけを現実の世界への案内役として残していかなかった理由がわかりました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

His subconsciousness remembered those steely blue eyes and the harsh brows, and did not intend to meet them again. 例文帳に追加

大尉のあの鋼のような青い眼とどぎつい額の印象は、彼の意識の奥処に刻みこまれていて、従卒は、二度とそれらに出くわしたくないと思った。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

and from whom he purchased a dress of Scotch stuff, a large mantle and a fine otter-skin pelisse, for which he did not hesitate to pay seventy-five pounds. 例文帳に追加

パスパルトゥーはそこで、スコッチ織りのドレスや大きなマント、カワウソの毛皮が裏地に縫い込んである立派なコートを買い、気前よく七十五ポンドを支払った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

but the loss of time which resulted from this cause, while it nearly drove Passepartout out of his senses, did not seem to affect his master in the least. 例文帳に追加

しかし、そういう理由から生じた時間の遅れは、パスパルトゥーにとっては噴飯ものであったが、その主人にとっては何の影響もないみたいだった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Looking at the matter from every point of view, it did not seem to him impossible that, by some mistake, the man might have embarked on the Carnatic at the last moment. 例文帳に追加

すべての観点から見て、なんらかのミスであの男は最後の瞬間に、カルナティック号に乗船したのかもしれない。そんなこともありそうに思えた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

I continued, as was my wont, to smile in his face, and he did not perceive that my smile now was at the thought of his immolation. 例文帳に追加

私はいつものように笑顔で接したが、この男を生け贄にあげるのだと想えばこそこぼれてくる笑みだということにフォーチュネートは気づいていなかった。 - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

Dorothy was thinking so earnestly as they walked along that she did not notice when the Scarecrow stumbled into a hole and rolled over to the side of the road. 例文帳に追加

ドロシーは歩きながら一心に考えごとをしていたので、かかしが穴にころがり落ちて、道のわきに転がってしまったのにも気がつきませんでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

The reason the Lion did not have to do as the Witch wished was that every night, while the woman was asleep, Dorothy carried him food from the cupboard. 例文帳に追加

ライオンが魔女の言うことをきかなくてよかったのは、毎晩この女が眠っている間に、ドロシーが食器棚から食べ物をライオンに運んでいたからなのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

At the same time her own tears fell thick and fast at the joy of meeting her old friend again, and these tears did not need to be wiped away. 例文帳に追加

同時に、ドロシー自身の涙も旧友に再会できた喜びのために大量に流れ出しましたが、こちらはぬぐいさる必要はありませんでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

But he had no arms at all, and, seeing this, the Scarecrow did not fear that so helpless a creature could prevent them from climbing the hill. 例文帳に追加

でも腕はなくて、これを見たかかしは、こんな手も足も出せないような生き物ならみんなが丘にのぼるのを止めることはできないだろうと思いました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

They grew scattered, as if wild, among the variegated shrubs, but, as I say, I did not examine them closely at this time. 例文帳に追加

それは色とりどりの茂みの中、あちこちに散らばって生え、野生のようでしたが、でも申し上げたように、そのときにはじっくり観察はしませんでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

`There I found a seat of some yellow metal that I did not recognize, corroded in places with a kind of pinkish rust and half smothered in soft moss, 例文帳に追加

そこにはなにやら見たこともない黄色い金属の座席があって、それがあちこちピンクがかったさびで腐食し、柔らかいコケで半分覆われています。 - H. G. Wells『タイムマシン』




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

© 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS