1016万例文収録!

「do battle」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > do battleに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

do battleの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 60



例文

do battle (with …) 例文帳に追加

(…と)戦う. - 研究社 新英和中辞典

the power to do battle, called fighting power 例文帳に追加

戦闘力 - EDR日英対訳辞書

those people in a country who do not directly participate in a battle 例文帳に追加

直接戦闘に参加していない,国内の非戦闘員 - EDR日英対訳辞書

civilians who do not engage in battle during wartime 例文帳に追加

戦争のとき戦闘に関与しない一般市民 - EDR日英対訳辞書

例文

an ironclad vessel built by Federal forces to do battle with the Merrimac 例文帳に追加

メリマックと戦う連邦政府によって建造された装甲艦 - 日本語WordNet


例文

a land region in which enemy armies can do battle, called combat area 例文帳に追加

交戦国の兵力が敵対行為をすることのできる地域 - EDR日英対訳辞書

The two forces plunged into a battle at Sattatoge, Suruga Province, which was a dangerous spot on the Tokai-do Road. 例文帳に追加

両軍は、東海道の難所である駿河国薩峠で合戦となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

15. After all of this, all you have to do is conquer some enemy to vindicate your honor or die on a battle field. 例文帳に追加

一、こうなればどこかの敵をたいらげ、汚名を濯いだ上帰参するか、どこかで討死するしかない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On August 15, they took up their positions centering on Wada Pass and tried the last do-or-die battle in Seinan War against the government forces. 例文帳に追加

8月15日、和田峠を中心に布陣し、政府軍と西南の役最後の大戦を試みた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

After defeated in the Battle of Toba-Fushimi, he withdrew to Edo and insisted on making a do-or-die resistance. 例文帳に追加

鳥羽伏見の戦いの敗退後は、江戸へ撤退して徹底抗戦を主張する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Minakuchi, which became directly controlled by the Tokugawa clan after the Battle of Sekigahara, was designated as a shukuba-machi (post station) on the Tokai-do Road. 例文帳に追加

関ヶ原合戦後、徳川氏の直轄地となった水口は、東海道の宿場町に指定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, after the battle of Shokusan, the right army of Japan entered the Gyeonggi-do and invaded Anseong and Chuksan. 例文帳に追加

一方日本の右軍は稷山での戦闘の後、京畿道に入り安城・竹山まで進撃した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He bade his comrades good-bye and marched proudly away to do battle with the enemy. 例文帳に追加

仲間にさよならを言うと、敵と戦うためにほこらしげにでかけていったのでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

However, three months after Kiyomori's death, the Taira clan government again sent a force along the Tokai-do Road to battle with the Kanto government forces and the Taira clan troops won a battle at Sunomata-gawa River in Owari Province (the Battle of Sunomata River). 例文帳に追加

しかし、直後の3月、平氏政権は再び東海道へ追討軍を派遣し、尾張墨俣川で関東政権軍と会戦して平氏軍が勝利を収めた(墨俣川の戦い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shukuba during the early-modern times were developed by Ieyasu TOKUGAWA after the Battle of Sekigahara, and it began on the Tokai-do Road, then the Nakasen-do Road, and had continued one after another. 例文帳に追加

近世の宿場の整備は徳川家康によって関ヶ原の戦い後に始められ、先ず東海道、続いて中山道と順次進められていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are some documents existed including the prohibition letter issued for Yokyo-ji, Zenpuku-ji and Mandara-ji Temples regarding the battle, along with the letter issued to his country warriors from his chief retainer regarding his stay in Enma-do Temple during the battle. 例文帳に追加

この戦に関して、養教寺・善福寺・曼陀羅寺に出した禁制、閻魔堂に布陣するに際して秀信の家老から郷士に発給した文書が現存している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Eastern Camp, the Tokugawa side, split up and advanced along Tokai-do Road and Nakasen-do Road, while Masayuki and Shigenobu remained secluded in their stronghold, Ueda-jo Castle, to fight against Hidetada TOKUGAWA's army, which belonged to the Eastern Camp and advanced along Nakasen-do Road at Ueda-jo Castle (the second battle of Ueda). 例文帳に追加

徳川方の東軍は東海道と中山道を分かれて進軍し、昌幸と信繁は居城上田城に籠り、中山道を進んできた東軍の徳川秀忠軍と上田城にて迎え撃った(第二次上田合戦)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1600, the troops led by Hidetada TOKUGAWA traveled on Nakasen-do Road from Utsunomiya City to participate in the Battle of Sekigahara. 例文帳に追加

1600年(慶長8年)、宇都宮市から関ヶ原の戦いへ向かう徳川秀忠の軍勢が中山道を通っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the Battle of Hoji occurred in 1247, Suemitsu was on Yasumura MIURA's side and committed suicide with the Miura family at Hokke-do which was the private Buddha statue hall for MINAMOTO no Yoritomo. 例文帳に追加

1247年の宝治合戦で三浦泰村に味方して三浦一族とともに源頼朝持仏堂であった法華堂で自害する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, to inspire morale to the entire fleet Togo said, "the Empire's fate depends on this battle. Let every man do his utmost duty," and ordered the hoisting of the Z flag. 例文帳に追加

また、艦隊に対し、「皇国の興廃この一戦にあり。各員一層奮励努力せよ」とZ旗を掲げて全軍の士気を鼓舞した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Noritada UESUGI had nothing to do with the coup d'etat, however, when he knew that the troop of NAGAO and OTA families attacked Shigeuji, he placed himself on probation (the Battle of Enoshima). 例文帳に追加

上杉憲忠は事件に全く関与していなかったが、襲撃したのが長尾・太田の兵であると知って謹慎してしまった(江ノ島合戦)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is thought that Mitsunari, contemplating what to do if the worst occurred and his side was defeated in the battle of Sekigahara, planned to regroup at Sawayama-jo Castle and continue the war from there. 例文帳に追加

三成は関ヶ原の戦いに万が一敗北した場合を考え、佐和山城で再戦を意図していたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, since Haruhisa AMAGO shut himself up in his castle, Gassan Toda-jo Castle, for do-or-die resistance, the Ouchi army had difficulties in attacking him and so the battle continued to next year.例文帳に追加

しかし尼子晴久は、居城・月山富田城に籠もって徹底抗戦したため、大内軍は攻めあぐねて越年に及んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The item, to be obtained when such a pattern as a watermelon whose probability of generation is low is won, can do extensive damage to the monster when used in the battle.例文帳に追加

発生確率が低いスイカなどが入賞したときに得られるアイテムは、使用したときにモンスターに大ダメージを与えられる。 - 特許庁

Then each Trojan looked round to see by what way he could escape, and when men do that in battle they soon run by the way they have chosen. 例文帳に追加

それでどのトロイア兵も逃げ出せる方向はないかあたりを見回し、戦闘にはいるとすぐに選んだ方向に逃げ出した。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

In August and September of 1597, there was an attack by the Korean army led by Won Gyun; the Japanese army responded it by devastating the Korean army in the naval Battle of Chilcheollyang, and beginning to attack mainly the area between Jeolla-do and Chungchong-do from September. 例文帳に追加

慶長2年(1597年)7月に元均率いる朝鮮水軍による攻勢があり、反撃により漆川梁海戦で朝鮮水軍を壊滅に追い込んだ日本軍は8月より主に全羅道から忠清道へ攻勢を掛けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In response to the sudden invasion by the Japanese army, the Ming army was prepared to abandon the capital in Hancheng, but the Ming army accountant Yang Hao decided to resist, and the troops of Ming's commander Kaisei, and the troops of Nagamasa engaged in an encounter battle (the Battle of Shokuzan) in Shokuzan of Chungchong-do. 例文帳に追加

日本軍の急激な侵攻を受けて、漢城では明軍が首都放棄も覚悟したが明軍経理の楊鎬が抗戦を決意し、派遣された明将の解生の軍と長政軍が忠清道の禝山で遭遇戦(禝山の戦い)を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Masanori FUKUSHIMA, who was the commander of the East Army during the Battle of Sekigahara admired him with the comment, 'Only the legitimate grandchild of Nobunaga could do it' upon seeing Hidenobu's well-prepared armament for the prelude in the Battle of Sekigahara, along with the tactic he took and his attitude when he surrendered ("Kaisei Mikawago Fudoki" (Foundation of the Tokugawa clan)). 例文帳に追加

しかし、関ヶ原前哨戦では積極的に軍備を整え、岐阜城攻防戦で取った戦術や敗北時の振る舞い、敵将として戦った福島正則が「さすが信長の嫡孫也」と秀信を称えている(『改正三河後風土記』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Battle of Sekigahara in 1600, he was assigned to lead a detached force going through the Nakasen-do Road and planned to arrive at Akasaka-shuku Post station town in Mino Province on October 16 (The Fukushima family document mentioned 'Chunagon is to arrive at the place around the tenth'), while the main force led by Ieyasu was going through the Tokai-do Road. 例文帳に追加

慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いでは、東海道を進む家康本隊に対して、中山道を進む別働隊を率いる役割を与えられ、9月10日に美濃の赤坂宿に到着する予定(福島家文書に「中納言、さだめて十日時分には其地まで参るべし」)だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The place where Shinnyosanmayado was built-- the site of the Hokke Sanmai-do, which was constructed soon after Daigo-ji Temple was built (it was burned down in a battle on September 24, 1470)--is located at the bottom part of Daigo-ji Temple, marking the realization of Emperor Daigo's wish. 例文帳に追加

真如三昧耶堂のある場所は、醍醐寺開創間もない頃に建立された法華三昧堂(文明(日本)2年(1470年)8月20日戦火により炎上)の跡地で、醍醐天皇の誓願を実現した醍醐寺の下伽藍に位置する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some say Toshiya began around the year of the Hogen War (around 1156), when Genta KABUSAKA in Kumano shot through the hallway with neya (arrows for actual battle) under the eaves of Kyoto Sanjusangen-do Hall, but it is just a legend. 例文帳に追加

保元の乱の頃(1156年頃)に熊野の蕪坂源太という者が三十三間堂の軒下を根矢(実戦用の矢)で射通したのに始まるともいわれるが、伝説の域を出ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nigatsu-do Hall survived two great fires from the incident of TAIRA no Shigehira (1180) and the battle of Miyoshi and Matsunaga (1567), but was burnt in an accidental fire during an Omizutori ceremony in 1667 and the current hall was rebuilt two years later. 例文帳に追加

二月堂は平重衡の兵火(1180年)、三好・松永の戦い(1567年)の2回の大火には焼け残ったとされているが、寛文7年(1667年)、お水取りの最中に失火で焼失し、2年後に再建されたのが現在の建物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In June of the following year, 1181, he defeated Sukemoto JO who invaded from Echigo Province at the Battle at Yokotagawara; he advanced to Kozuke Province (Gunma Prefecture) at one point, but proceeded to Hokuriku-do without joining MINAMOTO no Yoritomo who raised an army in Kanto area. 例文帳に追加

翌年の治承5年(1181年)6月、越後国から攻め込んできた城助職を信濃川横田河原の戦いで破り、一時上野国(群馬県)へ進むが、関東地方で挙兵した源頼朝とは合流せずに北陸道に進んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The castellan Mitsuhide, in charge of attacking Tamba Province, continued to do battle in many areas in Kinki region, for example, with Murashige ARAKI and Hisahide MATSUNAGA, who disobeyed Ishiyama Hongan-ji Temple and Nobunaga, and subjugated the Province before 1579. 例文帳に追加

城主となった光秀は、石山本願寺や信長に背いた荒木村重、松永久秀を攻めるなど近畿地方の各地で転戦しつつ丹波国の攻略を担当し、天正7年(1579年)までにこれを平定。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Gyokuyo" (Diary of Kanezane KUJO), after the Battle of Ichinotani on February 9, 1184, he ran back to Kyoto with a few retainers to ask for the Imperial court's instruction of what to do with the heads of the Taira family, because he wanted permission to display them publicly on Miyako-oji Avenue. 例文帳に追加

『玉葉』によると、寿永3年(1184年)2月9日一ノ谷の合戦後、義経は討ち取った平家一門の首を都大路に引き渡し獄門にかける事を奏聞する為、少数の兵で都に駆け戻る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the October 27, 1181 article in "Gyokuyo," there was a rumor that Noritsune, the lieutenant general for suppression of Hokuriku-do (Hokuriku area), would go away together with TAIRA no Yukimori. (In reality, Noritsune did not take part in the Battle of Hokuriku.) 例文帳に追加

『玉葉』の養和元年(1181年)9月11日の記事に教経が平行盛とともに北陸道追討の副将軍として下向するとの伝聞がある(実際には教経は北陸の戦いには参戦していない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, there were multiple adverse conditions concurrently in effect, including the Yowa Famine, and when the Taira clan army was completely defeated in the Battle of Kurikaratoge in 1183, the clan was exiled from the capital without being able to do anything about the attack by MINAMOTO no Yoshinaka. 例文帳に追加

しかも折からの飢饉(養和の大飢饉)という悪条件なども重なって、寿永2年(1183年)、倶利伽羅峠の戦いで平氏軍が壊滅した後、源義仲の攻勢の前に成す術無く都落ちする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the military aspect, after victory in the Battle of Sunomatagawa, it was all the Taira clan could do to maintain the front lines, partially because of influence of the Great Famine of Yowa, and the Taira regime, which had enemies both inside and outside, gradually declined. 例文帳に追加

軍事面において平氏は墨俣川の戦いに勝利した後は、養和の大飢饉の影響もあって戦線を維持するのが精一杯であり、内外に敵を抱えた平氏政権はしだいに疲弊していく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On March 29, although he recruited many peasant soldiers in a village near his home, he heard sounds from the Battle of Koshu Katsunuma at Higashi Yamanashi District and hid at his mother's parental home at Fuefuki City making it back to the group even though he wished to do so. 例文帳に追加

3月6日、故郷近在の村にて農兵を多数募集するも、東山梨郡にて甲州勝沼の戦いを聞き、帰隊を志すも果たせず、笛吹市にある母方の実家へ隠れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the downfall of the Taira clan at the Battle of Dannoura, Tadafusa was pursued by MINAMOTO no Yoritomo but the remnants of the Taira clan including Muneshige and TAIRA no Kagekiyo banded around Tadafusa and mounted a do-or-die resistance in which it is said that they hold the castle for three months. 例文帳に追加

壇ノ浦の戦いで平家一門が滅亡した後、源頼朝による追討を受けるも、宗重や平景清ら平家の残党が忠房の元に集い、3ヶ月の篭城という徹底抗戦する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, he was not very much inclined to do yakuza films nor did he produce many documentary-oriented yakuza movies which had become highly popular after the release of "Jingi naki Tatakai" (Battle Without Honor and Humanity) series. 例文帳に追加

しかし、本人はやくざ映画はあまり好みでなかったらしく、『仁義なき戦い』シリーズの大ヒットで流行した実録系のやくざ映画には殆んど参加しなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After Nagamasa ASAI lost the Battle of Anegawa against Nobunaga ODA in June 1570, he served Nobunaga and worked to safeguard a barrier located in Suruhari-toge Pass where Nakasen-do Road and Hokkoku Kaido Road were merged. 例文帳に追加

元亀元年(1570年)6月の姉川の合戦で浅井長政が織田信長に敗れた後は信長に仕え、中山道と北国街道の分岐点の摺針峠の関所を護る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"My husband Ecchu was killed in battle together with Sakon (literally, the Palace Guards of the Left, but the word probably specifies a person here), and that made me a widow now. Please, do have mercy on me. I beseech you to send this letter to my old mother awaiting at home for consolation." 例文帳に追加

「夫越中、左近と共に戦死し、わらわ今寡婦となりたれば、請う、君少しく哀憐を垂れ、願わくは書をもって家に致し、もって老母の情を慰めしめよ」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said upon hearing this, Naomasa's vassals cried in sympathy with Ieyasu and determined to do their best in battle for their lord Naomasa. 例文帳に追加

このことを聞いた直政の家臣達も家康を見てもらい泣きをし、自分達も主君である直政のために全力で武功を挙げようという決意をしたと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Danemon BAN, the spearhead, was defeated by the troops of Asano in the battle of Kashii and, when the main unit arrived, the troops of Asano had already retreated to Kii Province and the main unit returned to the castle having nothing more to do. 例文帳に追加

樫井の戦いで先方の塙団右衛門が浅野軍に破れ、本隊が到着したときには浅野勢は紀州に撤退済みだったのでなすすべもなく帰城する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Boshin War, he was appointed the army commander of the Tosa Domain and a staff officer of the spearhead governor of Tosan-do Road, smashing Shinsengumi led by Isami KONDO in the Battle of Koshu-Katsunuma. 例文帳に追加

戊辰戦争では土佐藩軍指令・東山道先鋒総督府参謀として、甲州勝沼の戦いで近藤勇の率いる新撰組を撃破。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The strong warrior TAIRA no Noritsune fought on like a demon, striking down the warriors from east Japan left and right, but Tomomori told him that, with the battle already lost, he should not do anything wicked. 例文帳に追加

剛の者である平教経は、鬼神の如く戦い坂東武者を討ち取りまくるが、知盛が既に勝敗は決したから罪作りなことはするなと伝えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In September of the same year, Yoshinaka's forces left by Sanyo-do Road to attack the Taira clan, but Yoshinaka's forces lost to the Taira clan forces led by TAIRA no Shigehira at Mizushima in Bichu Province (the Battle of Mizushima) in October. 例文帳に追加

同年9月、義仲軍は平氏追討のため山陽道へ出立して閏10月に義仲軍は備中水島で平重衡率いる平氏軍に敗れる(水島の戦い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the battle, Takauji showed his will of independence by confiscating the territory of Yoshisada NITTA who was against him without permission and distributing it as onsho (reward grants) which was granted by Onshokata (office to do desk works of Onsho award) in the Kenmu government. 例文帳に追加

戦後、尊氏は対立関係にあった新田義貞の所領を勝手に没収し、建武政権では恩賞方が行う恩賞として分配するなど自立の意思を示した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The Japanese army, which was based near Busan, demolished the Korean navy in the Battle of Chilcheollyang on August 28 and, as for the land war, started its advance toward Jeolla-do. 例文帳に追加

釜山周辺に布陣していた日本軍は7月16日漆川梁の海戦で朝鮮水軍を殲滅すると陸上でも全羅道を目指して進撃を開始する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS