1016万例文収録!

「great day」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > great dayの意味・解説 > great dayに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

great dayの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 179



例文

The following day, Moromoto NIJO was appointed as Dai Shogun (the Great General) and launched a counterattack repressing the rebellion after 3 days. 例文帳に追加

翌日、二条師基は大将軍に任ぜられ、反撃を開始、3日後に鎮圧した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He lived in present-day Tobe town in Ehime Prefecture and was described as a central character in a grotesque story of "Taiheiki" (The Record of the Great Peace). 例文帳に追加

現愛媛県砥部町の住人にして、太平記に怪異話の主人公として載せられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Oddly enough, on the day 10 years before he had burned down the Great Buddha Hall of Todai-ji Temple. 例文帳に追加

奇しくも、この日は10年前に東大寺大仏殿を焼き払った日と同日であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was a great achievement that he built the foundation to develop nearby spots in the region of present-day Koriyama City by constructing the Asaka canal. 例文帳に追加

それにより、現在の郡山市地方周辺の開発に土台を築いた功績は大きい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

On this occasion, Ryoo appealed to Hosshinno to invite the great scholars of the day. 例文帳に追加

このとき了翁は、講師として当代の碩学を招きたい旨を法親王に訴えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

This is an unprecedented event and a great pleasure for the family' ("Sankaiki" - The Diary by Tadachika NAKAYAMA) dated eighteenth day, ninth month of the first year of Genryaku era). 例文帳に追加

「歴三事、古今更無此例、誠是家之余慶也」(『山槐記』元暦元年9月18日条) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Like the ceremony to consecrate the Great Buddha conducted before, it rained so heavily on this day that the ceremony was shortened. 例文帳に追加

この日は、さきの大仏開眼供養と同じく、大雨となり、儀式は省略して行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The horse races of seventh and eighth day of the first race meeting, which were scheduled on January 21 and 22, were cancelled due to the Great Hanshin-Awaji Earthquake. 例文帳に追加

阪神・淡路大震災の影響で1月21日・1月22日の第1回7・8日目が中止。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"You are in a great hurry, then," said Fix to him one day, "to reach Hong Kong?" 例文帳に追加

「あなたはホンコンへの旅路をいやに急いでいるんですねえ。」ある日フィックスはパスパルトゥーに言った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

A great smoker can smoke as many as eight pipes a day, but he dies in five years. 例文帳に追加

重度の中毒者は一日にパイプ八本分も吸うようになり、五年くらいで死んでしまうのだった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes. 例文帳に追加

主の偉大な輝かしい日が来る前に, 太陽は闇に, 月は血に変わるだろう。 - 電網聖書『使徒行伝 2:20』

On the next day a great multitude had come to the feast. When they heard that Jesus was coming to Jerusalem, 例文帳に追加

次の日,大群衆が祭りに来ていた。彼らはイエスがエルサレムに来ようとしていることを聞くと, - 電網聖書『ヨハネによる福音書 12:12』

In view of the spirit of the Constitution of Japan which places a great deal of importance on peace and culture, this very day was decided as Culture Day under the National Holidays Law (proclaimed and enforced in 1948). 例文帳に追加

日本国憲法が平和と文化を重視しているということで、この日が1948年公布・施行の祝日法で「文化の日」に定められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To improve the grip force of a tire for a rainy day greatly lower than that of the tire for a fine day, which was a great disadvantage of the tire.例文帳に追加

晴れた日に比べ、大きく劣っていたタイヤのもつ一大欠点である雨の日のグリップ力の改善。 - 特許庁

He sits day after day in the great Throne Room of his Palace, and even those who wait upon him do not see him face to face." 例文帳に追加

毎日宮殿の大きな玉座の間にすわって、身の回りの世話をする人たちでも、直接顔を合わせることはないそうだよ」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

On the twelfth day of the fifth month (ninth day of the fourth month in old lunar calendar) of 1180, prince Mochihito, after plotting with MINAMOTO no Yorimasa, issued a princely command--under the alias 'Imperial Prince Saisho' (Prince 'Great Victory')--to the Minamoto clan warriors and the great temples and shrines throughout the country to destroy the Taira clan. 例文帳に追加

治承4年(1180年)4月9日、源頼政と謀った以仁王は、「最勝親王」と称し、諸国の源氏と大寺社に平氏追討の令旨を下した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Okagami" (The Great Mirror), he made a daily habit of nenju (reciting a prayer of the Amitabuddah) of 'I worship Hachiman Great Bodhisavva, I worship Kipusan Kongozao, I worship Great Wisdom Sutra,' one hundred times a day. 例文帳に追加

「大鏡」によれば、「南無八幡大菩薩 南無金峯山金剛蔵王 南無大般若波羅蜜多心経」という念誦を毎日百回ちょうど行う事を日課にしていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later on, Great Britain changed its calendar from the Julian calendar to the Gregorian calendar while, even today, the taxation year has its new year's day on April 6th (which is March 25th plus 12 days, of which 11 days are the difference generated by the change from the Julian calendar to the Gregorian calendar and one more day is an intercalary day of the year 1900.) 例文帳に追加

後にイギリスはユリウス暦からグレゴリオ暦となるが、現在でもイギリスの税制年度は4月6日(3月25日+12日;11日はユリウス暦から、グレゴリオ暦への差日分、+1日は1900年の閏日)を新年としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.例文帳に追加

甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。 - Tatoeba例文

However, they contain hints that lead people toward enlightenment, and there are a great many Zen books from the beginning down to the present day. 例文帳に追加

しかし、悟りに導くヒントになることがらの記録であり、禅の典籍はその創立時から現在に至るまで非常に多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1946, it became independent from the Great Shingon sect, declaring itself as the Daigo School of the Shingon Sect, and has continued to the present day. 例文帳に追加

1946年(昭和21年)、大真言宗より独立し、真言宗醍醐派と公称して現在に至っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It subsequently became the official event of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) to have the dish on January 7, when all the warriors including the great general celebrated the day eating nanakusa rice porridge. 例文帳に追加

江戸幕府の公式行事となり、征夷大将軍以下全ての武士が七種粥を食べて人日の節句を祝った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1875, Joseph Hardy Neesima (Jo NIIJIMA), one of the six great educators during the Meiji period, established Doshisha English School, that grew to become the present day Doshisha University. 例文帳に追加

1875年、明治六大教育家の一人である新島襄により設立された同志社英学校を前身とする大学である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

FUJIWARA no Minetada lamented on the following day in the "Chuyu-ki," 'he was the greatest soldier in the country and truly deserved to be called a great shogun.' 例文帳に追加

その翌日、藤原宗忠はその日記『中右記』に、「武威天下に満つ、誠に是れ大将軍に足る者なり」と追悼する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Both Daikakuji-to and Jimyoin-to regretted the death of Moronobu as exemplified by the Retired Emperor Hanazono who recorded in his diary the day of Moronobu's death 'We suffered a great loss.' 例文帳に追加

花園上皇がその日の日記に「大きな損失である」と記すなど、大覚寺統・持明院統双方からその死を惜しまれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is also said KI no Haseo, who knew Tadaomi through Michizane, mourned his death as well saying, 'he was a great poet of the day.' 例文帳に追加

道真との縁で忠臣との交際を持った紀長谷雄も「当代の詩匠」と評してその死を惜しんだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Okagami" (the Great Mirror), on the day Junshi became Chugu, Kinto, her younger brother, insulted Senshi's attendants by saying, "When is Senshi going to be Chugu?" 例文帳に追加

遵子立后の日、弟の公任は得意になって詮子方に「こちらの女御(詮子)はいつ立后なさるのかな」と言い放った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The family of Prince Achi (Achi no Omi), a great-grandchild of the Emperor Ling, became naturalized in Japan, and took up their residence in Okuradani, Harima Province (present-day Okuradani, Nishi Ward, Kobe City). 例文帳に追加

霊帝の曾孫の阿智王(阿智使主)の一族は日本へ帰化、播磨国大蔵谷(現神戸市西区(神戸市)大蔵谷)に館を構える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sorai found out that the tofu seller had been burned out by a great fire the next day of the raid of Ako Roshi, and he gave money and new shop to the tofu seller. 例文帳に追加

その豆腐屋が、浪士討ち入りの翌日の大火で焼けだされたことを知り、金と新しい店を豆腐屋に贈る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On August 16, when Daimonji Okuribi (the Great Bonfire Event) is celebrated, the weekday timetable is applied except for when this day falls on Saturday or Sunday. 例文帳に追加

大文字送り火のある8月16日は土曜日・日曜日にならない限りは原則として平日ダイヤの運転となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

January 17, 1995: The Great Hanshin Awaji Earthquake occurred, and as a result the entire operation was temporarily suspended (limited express trains suspended their operations for the entire day). 例文帳に追加

1995年(平成7年)1月17日阪神・淡路大震災発生、一時運転見合わせ(特急は終日運休)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was originally a norito that was chanted in Oharae (the great purification) held on the last day of every June and December to purify sins and impurities. 例文帳に追加

元々は毎年6月と12月の末日に行われる大祓で、犯した罪・穢れを祓うために唱えられた祝詞である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Emperor Kogen who is said to be the father of Obiko is also believed to be the grandfather or great-grandfather of TAKENOUCHI no Sukune who was said to be born on the same day as the Emperor Seimu. 例文帳に追加

大彦の父とされる孝元については、武内宿禰(成務と同じ日に生まれたとされる)の祖父あるいは曽祖父とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Hamaguri Gate is located on the west side of the modern-day Imperial gardens in Kyoto; before the Great Tenmei fire, it was known as the Shinzaike Gate 例文帳に追加

蛤御門は現在の京都御苑の西側に位置し、天明の大火以前は新在家御門と呼ばれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On March 29,1918, 'Naganuma disposal monument' was erected in Naganuma, Toyosumi mura, Inba County (present-day Naganuma, Narita City, Chiba Prefecture) to honor Yukichi Fukuzawa's great achievement. 例文帳に追加

大正7年3月29日、福澤諭吉の偉業をたたえ、「長沼下戻記念碑」が印旛郡豊住村長沼(現・千葉県成田市長沼)に建立された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The following day, October 11, MacArthur's Five Great Reform directives were issued to the Shidehara Cabinet, one of which called for the 'emancipation of Japanese women by enfranchisement.' 例文帳に追加

また、翌10月11日、幣原内閣に対してなされた、マッカーサーによる五大改革の指令には、「参政権賦与による日本婦人の解放」が盛られていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To solve the problem wherein great efforts are required at an auction site to check images uploaded by users every day.例文帳に追加

オークションサイトでは、ユーザがアップロードした画像を日々チェックするため、多大の労力が必要とされている。 - 特許庁

Orlando had no great faith in the remedy, yet he agreed to come every day to Ganymede's cottage and feign a playful courtship; 例文帳に追加

オーランドゥは、この治療法はあまり信用しなかったが、それでも毎日、ゲニミードの小屋へ行き、告白ごっこをすることに同意した。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

to the little supper and romp in the great barns with which her feast-day was always celebrated, 例文帳に追加

この日は皆に夕食が振る舞われ、粉屋の納屋で子どもたちがはしゃぎまわってアロアの聖徒祭を祝うのでした。 - Ouida『フランダースの犬』

Next day the Trojans were so successful that they did not retreat behind their walls at night, but lit great fires on the plain: 例文帳に追加

次の日、トロイア軍は大勝し、夜になっても城壁の向うへと退かず、平原に大きな焚火を焚いた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

but for many a day he had not trod the path where he was now carried in great pain and fear, 例文帳に追加

だが長い間踏みしめたことがなかったこの道を、今激しい痛みと恐怖にさいなまれながら運ばれていったのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

The other day I dropped in at Headquarters and found the great detective gazing thoughtfully at a string that was tied tightly around his little finger. 例文帳に追加

ある日私が本社によってみたところ、かの偉大な探偵は自分の小指にきつく結ばれた紐をじっと見つめながら考えこんでいた。 - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

A professional case of great gravity was engaging my own attention at the time, and the whole of next day I was busy at the bedside of the sufferer. 例文帳に追加

その頃私は仕事の方で、きわめて重い患者に心を奪われ、翌日はまる一日病人の枕元で忙しかった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

One of the cocks of his hat having fallen down, he let it hang from that day forth, though it was a great annoyance when it blew. 例文帳に追加

帽子のつばが下に折れ曲がっていたときでも、風が吹いたときには難儀だっただろうに、折れ曲がった日からずっとそのままにしていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Rejoice in that day, and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven, for their fathers did the same thing to the prophets. 例文帳に追加

その日には喜んで飛び跳ねなさい。見よ,天においてあなた方の報いは大きいからだ。彼らの父祖たちは預言者たちにも同じようにしたのだ。 - 電網聖書『ルカによる福音書 6:23』

Thereafter, still called "Baisao" by everyone, he continued with his abrupt decision-making style, declaring that if his feelings on the matter one day changed, on that day he would immediately close the tea-house; naturally, he lived in great poverty, continuing his selling of green tea in order to be able to keep running his tea-house. 例文帳に追加

以後も、「売茶翁」と呼ばれながら、気が向かなければさっさとその日は店を閉じますというスタイルで、当然貧苦の中、喫茶する為の煎茶を売り続けていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Another theory is based on a historical event in which, on the day before the day of Setsubun, a vassal of Hideyoshi TOYOTOMI named Yoshiharu HORIO happened to eat what looked like maki-zushi and departed for the front, and came off of a great victory in the battle. 例文帳に追加

また豊臣秀吉の家臣・堀尾吉晴が偶々節分の前日に巻き寿司のような物を食べて出陣し、戦いに大勝利を収めたという故事を元にしているという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The public compliments, which included 'the master of Bumdo (literature),' 'brilliant of the day,' 'the most clever man of the day' and 'elder statesman of the country' were a great honor for his descendants and were a key factor in allowing them to persist as the Tosho family (one of the six court noble families such as the Takatsuji family, the Gojo family and the Higashibojo family). 例文帳に追加

また、世間から「文道棟梁」「今世之宏才」「当代大才」「国之元老」という賛辞が彼に送られたことも彼の子孫にとって大いなる栄誉となり、明治維新まで堂上家(高辻家・五条家・東坊城家等の六家)として存続できたことの大きな要因となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Further, it cites a paragraph of "Nehan-gyo Sutra" (The Sutra of The Great Nirvana) and "Hanju-kyo Sutra" (also known as Hanju Zanmai-kyo Sutra (Sutra of the Meditation to Behold the Buddha)) as the authority for not conducting monoimi and by these sutras, it also pointed out that all Buddhists, not monto alone, don't stick to selecting kichijitsu (the happiest day among Rokuyo). 例文帳に追加

また、物を忌まわぬ根拠として『涅槃経』や『般舟経』の一文をあげ、念仏者だけでなく仏教徒は吉日を選んだりしないことが経典を根拠に示されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The famous 80-foot statue of Miroku Buddha, in northern India, sheds the light of wisdom on a Buddhist celebration day every month, while the 50-meter great statue of Buddha at Todai-ji Temple has brought benefits to the Japanese people over many decades. 例文帳に追加

彼の北天竺八十尺弥勒菩薩は光明を毎月の斎日に現じ、此の東大寺の十六丈盧舎那仏は利益を数代の聖朝に施す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS