1016万例文収録!

「legal case」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > legal caseの意味・解説 > legal caseに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

legal caseの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 299



例文

If legal proceedings have been instituted concerning the right to the design, the Norwegian Industrial Property Office shall defer the processing of a case concerning registration, cancellation or transfer until such legal proceedings are decided by a final and unappealable judgment.例文帳に追加

意匠についての権利に関する訴訟が提起された場合は,ノルウェー工業所有権庁は,当該訴訟について最終かつ上訴不能の判決が確定するまでは登録,取消又は移転に関する件の手続を延期する。 - 特許庁

If legal proceedings have been instituted concerning the right to a design, the Patent and Trademarks Office shall suspend the examination of the case until a final decision has been given in the legal proceedings. 例文帳に追加

意匠権についての訴訟が提起されているときは,特許商標庁は,その訴訟における最終判決がなされるまで,その事件の審査を中止しなければならない。 - 特許庁

(1) For all legal actions whereby a claim arising from one of the legal relationships regulated by this Act is asserted (patent dispute case), the civil chambers of the Regional Courts shall have exclusive jurisdiction without regard to the value in dispute. 例文帳に追加

(1) 本法が規制する法律関係から生じる請求権が主張される一切の訴訟(特許係争事件)は,訴訟対象の価値に拘りなく,地方裁判所民事部の専属管轄に属するものとする。 - 特許庁

(5) A client may request that the Legal Professional Corporation clarify, within a reasonable period of time as specified by the client, whether or not the Legal Professional Corporation will, pursuant to paragraph (1), designate a case it has been requested to undertake. In such an event, if the Legal Professional Corporation fails to give notice within such period as set forth in the preceding paragraph, it may not make such designation thereinafter; provided, however, that the Legal Professional Corporation shall not be precluded from making such designation with the consent of the client. 例文帳に追加

5 依頼者は、その依頼に係る事件について、弁護士法人に対して、相当の期間を定め、その期間内に第一項の規定による指定をするかどうかを明らかにすることを求めることができる。この場合において、弁護士法人が、その期間内に前項の通知をしないときは、弁護士法人は、その後において、指定をすることができない。ただし、依頼者の同意を得て指定をすることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 1 The purposes of this Act are to ensure the stability of international legal relations and to contribute to the improvement of the handling of legal services concerning Japanese laws in foreign states, by taking special measures opening the way whereby a person who has the qualification to become a foreign lawyer can handle legal services concerning foreign laws in Japan, and regulating such handling of legal services in the same manner as in the case of an attorney at law. 例文帳に追加

第一条 この法律は、外国弁護士となる資格を有する者が国内において外国法に関する法律事務を取り扱うことができるみちを開き、かつ、その法律事務の取扱いを弁護士の例に準じて規律する等の特別の措置を講ずることにより、渉外的法律関係の安定を図り、あわせて、外国における日本法に関する法律事務の取扱いの充実に資することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

in a case in which there is no response from a person who has received a notification, a judicial decision that determines a legal change 例文帳に追加

除権判決という,催告を受けた側の届け出がない場合,法律関係の変更を確定する判決 - EDR日英対訳辞書

Article 30-14 (1) A Legal Professional Corporation may designate a member to be in charge of a specific case. 例文帳に追加

第三十条の十四 弁護士法人は、特定の事件について、業務を担当する社員を指定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Notwithstanding the provisions of the preceding Article, only the Designated Member shall represent the Legal Professional Corporation with respect to the Designated Case. 例文帳に追加

3 指定事件については、前条の規定にかかわらず、指定社員のみが弁護士法人を代表する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) representation or the preparation of documents regarding a legal case concerning family relations in which a Japanese national is involved as a party. 例文帳に追加

二 親族関係に関する法律事件で、その当事者として日本国民が含まれるものについての代理及び文書の作成 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

However, in the case of Kodaiin, who later became the legal wife of Ienari TOKUGAWA, she was referred to as 'Goenjosama' at first, possibly because she was in such a delicate position. 例文帳に追加

ただし、後に徳川家斉の正室となった広大院の場合、立場が微妙であったためか当初は「御縁女様」と呼ばれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Although Naisogata didn't make any rulings by itself, it was given to the authority to investigate, deliberate, and order a proper legal institution to deliberate the case in question. 例文帳に追加

内奏方は直接判断は行わなかったが、調査・審理を行って適切な訴訟機関に審理を命じる権限が与えられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the case of a joint representative, only the name of the natural or legal person shall be entered in the data field. 例文帳に追加

共通の代表者の場合は,自然人又は法人の名称のみをデータ欄に記入するものとする。 - 特許庁

The case documents in legal proceedings in which the Ethics Committee submits an advisory statement to the courts shall not be covered by the Norwegian Freedom of Information Act.例文帳に追加

倫理委員会が裁判所へ助言を与える訴訟手続の事案書類は,ノルウェー情報自由法の対象にならない。 - 特許庁

If legal proceedings are instituted concerning invalidity, the Norwegian Industrial Property Office shall defer the processing of a case concerning cancellation until such date.例文帳に追加

無効に関する訴訟が提起された場合は,ノルウェー工業所有権庁は,上記の日まで取消に関する件の手続を延期する。 - 特許庁

A power of attorney granted in accordance with the legislation applicable in the place of such grant, or pursuant to international treaties, in the case of the representative being a foreign legal entity. 例文帳に追加

当該権限付与の場所で適用される法制により,又は代理人が外国法人である場合は国際条約により付与される委任状 - 特許庁

(b) in the case of legal entities, the document shall contain the authority on which the principal is acting, and his signature shall be authenticated by a notary.例文帳に追加

(b) 法人の場合は,行為する代表者の権限が書面に表示され,かつその者の署名に公証人の認証があること - 特許庁

Any of the co-authors shall have the right to initiate legal proceedings in case of infringement of copyright. 例文帳に追加

いずれの共同著作者も著作権侵害に際しては法的手続を開始する権利を有するものとする。 - 特許庁

(f) the document proving the legal exercise of the certification activity or, as the case may be, the proof of registration of the certification mark in the country of origin.例文帳に追加

(f) 証明作用の合法的行使の証明書類,又は場合により原産国における証明標章の登録の証拠 - 特許庁

in case of lapse of design right, the fact, legal ground and date thereof, as well as the facts on maintenance in an amended form or limitation of the design right; 例文帳に追加

意匠権が消滅した場合は,その事実,その法的理由及び消滅日,意匠権の補正された態様での維持又は意匠権の制限 - 特許庁

Appeals not arriving within the period referred to shall be dismissed by the Technical Division or Legal Division, as the case may be. 例文帳に追加

前記の期間内に到着しなかった審判請求は,技術部又は場合により法律部が却下しなければならない。 - 特許庁

the name, address and profession of the applicant and, in the case of legal persons, the company name and registered offices; 例文帳に追加

出願人の名称,住所及び職業,また法人の場合はその商号及び登録上の事務所所在地 - 特許庁

Inadmissible appeals as well as appeals which do not comply with the legal requirements shall, without further proceedings, be dismissed by the Appeal Division; in the case of defects of form, however, an appeal may be dismissed only after the appellant has failed, on request, to remedy the defects. 例文帳に追加

ただし,様式上の欠陥の場合は,審判請求人が欠陥の修正要求に従わなかったときに限り却下する。 - 特許庁

The infringer of rights under the trademark shall be warned or be subjected to the legal sanction of such a case according to the laws of the Lao PDR.例文帳に追加

商標権侵害者は、ラオスの法規に基づき、警告を与えられ又は法律的制裁を加えられる。 - 特許庁

In the case the user ID and password are legal, the telephone number of a CTI(computer telephony integration) device is notified to make the portable telephone to call the telephone number.例文帳に追加

これが正当であった場合には、CTI装置の電話番号を通知し携帯電話にそこへ電話をかけさせる。 - 特許庁

Like all submissions to WTO dispute settlement panels, Japan’s submissions in the Film Dispute presented historic factual circumstances and legal principles at issue in the particular case.例文帳に追加

日本政府のパネルに対する主張は、過去及び現在の事実関係及びその法的評価の主張である。 - 経済産業省

In the case of transactions on the internet, we should also pay attention to the provisions on the legal capacity. 例文帳に追加

1法の適用に関する通則法(消費者契約の特例)第11条6前各項の規定は、次のいずれかに該当する場合には、適用しない。 - 経済産業省

Where illness of legal practitioner or an agent or his inability to conduct the case for any reason is put forward as a ground for adjournment, the Registrar may refuse to grant the adjournment unless he is satisfied that the legal practitioner or an agent, as the case may be, could not have engaged another agent or legal practitioner in time.例文帳に追加

如何なる理由によるものであっても当該事件に対処する弁護士若しくは代理人の病気又はその無能力が延期理由に挙げられた場合は,登録官は,当該延期の付与を拒絶することができる。ただし,当該弁護士又は場合に応じて代理人が適時に他の代理人又は弁護士を雇用することができなかった場合は,この限りでない。 - 特許庁

(ii) activities as a defense counsel in a criminal case, or activities as an attendant in a juvenile protection case or legal assistance in a case in connection with a request for the examination of extraditability of a fugitive criminal. 例文帳に追加

二 刑事に関する事件における弁護人としての活動、少年の保護事件における付添人としての活動及び逃亡犯罪人引渡審査請求事件における補佐 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Even in the case where the preceding paragraph does not apply, if an absentee's property is situated in Japan, or if an absentee's legal relationship should be governed by Japanese law or is connected with Japan in light of the nature of the legal relationship, the domicile or nationality of the party and any other circumstances concerned, the court may, by applying Japanese law, make an adjudication of the absentee's disappearance only with regard to said property or said legal relationship, respectively. 例文帳に追加

2 前項に規定する場合に該当しないときであっても、裁判所は、不在者の財産が日本に在るときはその財産についてのみ、不在者に関する法律関係が日本法によるべきときその他法律関係の性質、当事者の住所又は国籍その他の事情に照らして日本に関係があるときはその法律関係についてのみ、日本法により、失踪の宣告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Any person who was a member of a Legal Professional Corporation within 30 days prior to the date such Legal Professional Corporation is disbarred or disciplined with suspension pursuant to Article 56 or 60, and three years have not elapsed from the date of such disciplinary action (or in case the Legal Professional Corporation has been suspended from the practice of law, the applicable suspension period). 例文帳に追加

二 第五十六条又は第六十条の規定により弁護士法人が除名され、又は弁護士法人の業務の停止の懲戒を受けた場合において、その処分を受けた日以前三十日内にその社員であつた者でその処分を受けた日から三年(弁護士法人の業務の停止の懲戒を受けた場合にあつては、当該業務の停止の期間)を経過しないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 30-6 (1) For the matters set forth below, a Legal Professional Corporation shall assign matters it undertakes from its clients to attorneys who are its members or employees ("Members, etc."). In such a case, the Legal Professional Corporation shall allow the client to appoint its representative, defense counsel, attendant, or assistant in court from among the Legal Professional Corporation's Members, etc. 例文帳に追加

第三十条の六 弁護士法人は、次に掲げる事務については、依頼者からその社員又は使用人である弁護士(以下「社員等」という。)に行わせる事務の委託を受けるものとする。この場合において、当該弁護士法人は、依頼者に、当該弁護士法人の社員等のうちからその代理人、弁護人、付添人又は補佐人を選任させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the case a legal size image is read on the transmission side and transmitting the image data of the image to the receipt side, the legal size image data G1 are divided into image data J11 and image data J12 of the A4 size, which is shorter than the legal size and the divided image data J11, J12 are transmitted to the receipt side.例文帳に追加

リーガルサイズの原稿上の画像を送信側で読み取って、その画像の画データを受信側に送信する場合には、リーガルサイズの画データG1を、リーガルサイズよりも短いサイズであるA4サイズの画データJ11及び画データJ12に分割して、その分割した画データJ11、J12を受信側に送信している。 - 特許庁

Article 4 of the Act on the Application of Law provides that the legal capacity of a person shall be determined by the law which governs his or her home country except in cases where all the parties involved are located in the same jurisdiction. In an exceptional case, even if the legal capacity of the person who has performed a juristic act is restricted under the law which governs his or her home country, but not restricted under the law which governs the place of the act, he/she shall be regarded as having full legal capacity. 例文帳に追加

通則法第4条は、行為能力の準拠法を原則として本国法によって定める旨規定し、例外として、「すべての当事者が法を同じくする地に在った」場合には、本国法によれば行為能力の制限を受けた者となるときであっても行為地法によれば行為能力者となるべきときは、行為能力者とみなす旨規定している。 - 経済産業省

Article 4 of the Act on the Application of Law provides that the legal capacity of a person shall be determined by the law which governs his or her home country except in cases where all the parties involved are located in the same jurisdiction. In such an exceptional case, even if the legal capacity of the person who has performed a juristic act is restricted under the law which governs his or her home country, but not restricted under the law which governs the place of the act, he/she shall be regarded as having full legal capacity. 例文帳に追加

通則法第4条は、行為能力の準拠法を原則として本国法によって定める旨規定し、例外として、「すべての当事者が法を同じくする地に在った」場合には、本国法によれば行為能力の制限を受けた者となるときであっても行為地法によれば行為能力者となるべきときは、行為能力者と見なす旨規定している。 - 経済産業省

(5) If, in the situation set forth in the preceding paragraph, the results of a compulsory execution against a Legal Professional Corporation's assets based on a client's claims with respect to a Designated Case are inadequate, the preceding paragraph shall also apply, except where a Designated Member proves that the Legal Professional Corporation has sufficient resources and that a compulsory execution can be easily achieved. 例文帳に追加

5 前項の場合において、指定事件に関し依頼者に生じた債権に基づく弁護士法人の財産に対する強制執行がその効を奏しなかつたときは、指定社員が、弁護士法人に資力があり、かつ、執行が容易であることを証明した場合を除き、同項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The provisions of Article 612 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the resignation of a member of a Legal Professional Corporation; provided, however, that the foregoing shall not apply to the obligations of a Legal Professional Corporation owed to a client with respect to a Designated Case as set forth in paragraph (4). 例文帳に追加

7 会社法第六百十二条の規定は、弁護士法人の社員の脱退について準用する。ただし、第四項の場合において、指定事件に関し依頼者に対して負担することとなつた弁護士法人の債務については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An attorney or a member of a Legal Professional Corporation subject to an examination may appear before the Committee on the date of examination and make a statement. In such a case, said attorney or member of the Legal Professional Corporation shall follow the directions of the chairman of the Disciplinary Actions Committee. 例文帳に追加

2 審査を受ける弁護士又は審査を受ける弁護士法人の社員は、審査期日に出頭し、かつ、陳述することができる。この場合において、その弁護士又は弁護士法人の社員は、委員長の指揮に従わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Reduction of legal capital without any refund can be divided into two types: one is the case where only the amount of capital is reduced; another is the case where both the amount of capital and the number of outstanding shares are reduced.例文帳に追加

無償減資は2つの種類に分けることができる。1つ目は資本金の額のみを減らす場合で、2つ目は資本金の額と発行済株式数の両方を減らす場合である。 - Weblio英語基本例文集

in the case of a joint representative who is a natural person, the given name, surname and the address of the residence or the seat of the enterprise of the representative or, in the case of a joint representative who is a legal person, the name of the representative 例文帳に追加

自然人である共通の代表者の場合,代表者の姓名及び居所若しくは事業の所在地の宛先,又は法人である共通の代表者の場合は,代表者の名称 - 特許庁

in the case of a joint representative who is a natural person, the given name and surname of the representative or, in the case of a joint representative who is a legal person, the name of the representative 例文帳に追加

自然人である共通の代表者の場合は,当該代表者の名及び姓,又は法人である共通の代表者の場合は,当該代表者の名称 - 特許庁

in the case of a joint representative who is a natural person, the given name and surname of the representative or, in the case of a joint representative who is a legal person, the name of the representative 例文帳に追加

自然人である共通の代表者である場合は,代表者の名及び姓,また,法人である共通の代表者の場合は,代表者の名称 - 特許庁

In such case, two or more forums may render conflicting judgments for each case, resulting in confusion (See, for example, Argentina - Chicken AD), and further, possibly producing different rulings in respect of very similar legal principles.例文帳に追加

その結果、異なるフォーラムがそれら案件に相反する判断を下した場 合には混乱が予想され(例えばアルゼンチン― 鶏肉AD 事件)、更に非常に類似の法的原則に ついて異なる解釈が示されることが懸念され る。 - 経済産業省

When a user needs a way to cope with his own legal issue, he first selects from the case information storage means 3 a reference case that resembles his case, then gives an answer as to whether or not there are the requirements for the reference case presented by the system server 2.例文帳に追加

ユーザが自分の法律問題についての対処法を必要とする場合、まず、そのユーザは自分の事例と近似した参考事例を事例情報記憶手段3から選択し、次に、システムサーバー2によって提示される当該参考事例の必要条件の有無等について回答する。 - 特許庁

Article 5-2 (1) A registered foreign lawyer may, notwithstanding the provisions of Article 4, provide legal services concerning the laws of a specified foreign state other than legal services concerning the designated laws (this shall mean legal services regarding a legal case all or a major part to which the laws of the specified foreign state (so-called "third state laws") apply or should be applied; hereinafter in this Article and item (iv) of Article 63 referred to as "legal services concerning the laws of the specified foreign state"), if he/she does so according to a written advice received from any of the persons listed as follows; provided, however, that this shall not apply to the legal services listed in items (i), (ii) and (iv) to (vi) of paragraph (1) of Article 3, nor to giving an expert opinion or otherwise rendering a legal opinion regarding the interpretation or the application of laws other than the laws of the specified foreign state; 例文帳に追加

第五条の二 外国法事務弁護士は、第四条の規定にかかわらず、次に掲げる者の書面による助言を受けてするときは、指定法に関する法律事務以外の特定外国法に関する法律事務(当該特定外国法がその全部又は主要な部分に適用され、又は適用されるべき法律事件についての法律事務をいう。以下この条及び第六十三条第四号において「特定外国法に関する法律事務」という。)を行うことができる。ただし、第三条第一項第一号、第二号及び第四号から第六号までに掲げる法律事務並びに当該特定外国法以外の法の解釈又は適用についての鑑定その他の法的意見の表明については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Patent Division shall be competent to make decisions when at least three members participate, who shall include two technical members when the Division handles an opposition procedure. If the case involves particular legal difficulties and if none of the members participating is a legal member, one of the legal members belonging to the Patent Division is to assist in rendering the decision. A decision, by which a request to call in a legal member is refused, cannot be independently appealed. 例文帳に追加

(3) 特許部は,少なくとも3の構成員が参加するときは決定を行うことができ,異議申立手続を処理する場合は,参加者は 2の技術的構成員を含んでいなければならない。事案が特別の法律的困難性を伴い,かつ,参加構成員の何れも法律的構的員でない場合において,決定をするときは,特許部に属する法律的構成員の 1が更に加わるものとする。法律的構成員の関与を求める請求を退ける決定に対しては,独自に不服申立をすることができない。 - 特許庁

(iii) representation or the preparation of documents regarding a legal case concerning a will or a gift on donor's death regarding an asset located in Japan and owned by a person who resides in Japan or a legal case concerning the division of the estate, or administration of the estate, or other matters of inheritance regarding an asset located in Japan and owned by a person who resided in Japan at the time of death, and in which a Japanese national is involved as a party. 例文帳に追加

三 国内に所在する財産で国内に居住する者が所有するものに係る遺言若しくは死因贈与に関する法律事件又は国内に所在する財産で死亡の時に国内に居住していた者が所有していたものについての遺産の分割、遺産の管理その他の相続に関する法律事件で、その当事者として日本国民が含まれるものについての代理及び文書の作成 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The court to which a case is remanded or transferred pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs shall make a judicial decision based on additional oral argument. In this case, the factual or legal determination based on which the final appellate court has quashed the judgment shall be binding on the court to which the case is remanded or transferred. 例文帳に追加

3 前二項の規定により差戻し又は移送を受けた裁判所は、新たな口頭弁論に基づき裁判をしなければならない。この場合において、上告裁判所が破棄の理由とした事実上及び法律上の判断は、差戻し又は移送を受けた裁判所を拘束する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

in the case of Japan, any individual possessing the nationality of Japan, any juridical person created or organized under the laws of Japan and any organisation without juridical personality treated for the purposes of in the case of Guernsey, any individual who is a resident of Guernsey and possesses British citizenship, any legal person created or organized under the laws of Guernsey and any organisation without legal personality treated for the purposes of Guernsey tax as a legal person created reorganized under the laws of Guernsey; 例文帳に追加

日本国については、日本国の国籍を有する全ての個人、日本国の法令に基づいて設立され、又は組 織された全ての法人及び法人格を有しないが日本国の租税に関し日本国の法令に基づいて設立され、又は組織された法人として取り扱われる全ての団体ガーンジーについては、ガーンジーの居住者であり、かつ、英国の市民権を有する個人、ガーン ジーの法令に基づいて設立され、又は組織された全ての法人及び法人格を有しないがガーンジーの租税に関しガーンジーの法令に基づいて設立され、又は組織された法人として取り扱われる全ての団体 - 財務省

(2) If it is not possible, in the case of the preceding paragraph, to have a person provided for in that paragraph witness it, the FTC staff members shall have a neighbor who is of legal age or a local police official or local government official witness the visit, search, or seizure. 例文帳に追加

2 前項の場合において、同項に規定する者を立ち会わせることができないときは、その隣人で成年に達した者又はその地の警察官若しくは地方公共団体の職員を立ち会わせなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Mohei did not give up pursuit of legal action, and the case was used by sympathizers of Eto SHINPEI, the then Minister of Justice who was rallying against Inoue KAORU, to make the public aware of corruption. 例文帳に追加

この件について茂兵衛は諦めずに訴え続け、井上馨に反発する当時の法務大臣・江藤新平の意を汲む者等に利用され世間に疑獄であると印象付けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS