1016万例文収録!

「representatives」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > representativesの意味・解説 > representativesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

representativesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1268



例文

(2) A Financial Instruments Business Operator, etc. shall not have a person other than those registered under the preceding paragraph conduct Duties of Sales Representatives (meaning acts listed in the items of said paragraph; the same shall apply hereinafter). 例文帳に追加

2 金融商品取引業者等は、前項の規定により当該金融商品取引業者等が登録を受けた者以外の者に外務員の職務(同項各号に掲げる行為をいう。以下同じ。)を行わせてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When an Association has decided to conduct Registration Work under the provisions of paragraph (1) or (2), it shall specify matters pertaining to registration of Sales Representatives in its articles of incorporation and obtain authorization from the Prime Minister. 例文帳に追加

4 協会は、第一項又は第二項の規定により登録事務を行うこととしたときは、その定款において外務員の登録に関する事項を定め、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 6 Representatives of a labor union or those to whom the authority has been delegated by the labor union shall have authority to negotiate with the employer or the employers' organization on behalf of the labor union or the members of the labor union with respect to conclusion of collective agreements and other matters. 例文帳に追加

第六条 労働組合の代表者又は労働組合の委任を受けた者は、労働組合又は組合員のために 使用者又はその団体と労働協約の締結その他の事項に関して交渉する権限を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 55 (1) A cooperative (excluding a joint enterprise cooperative) whose total number of partner exceeds two hundred persons may establish the general meeting of representatives in lieu of the general meeting, pursuant to the provisions of the articles of association. 例文帳に追加

第五十五条 組合員の総数が二百人を超える組合(企業組合を除く。)は、定款の定めるところにより、総会に代わるべき総代会を設けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) The fixed number of representatives shall not be less than one-tenth of the total number of partner (one hundred persons in the case of a cooperative whose total number of partner exceeds one thousand persons) at the time of the election. 例文帳に追加

3 総代の定数は、その選挙の時における組合員の総数の十分の一(組合員の総数が千人を超える組合にあつては百人)を下つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(2) When a cooperative prescribed in the preceding paragraph has decided on a merger, etc. at the general meeting of representatives, it shall notify the partner of the contents of the resolution within ten days from the date of the resolution. 例文帳に追加

2 前項に規定する組合は、総代会において合併等の議決をしたときは、その議決の日から十日以内に、組合員に議決の内容を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In the case where the matter pertaining to the notice was not approved at the general meeting under the preceding paragraph, the resolution concerning said matter at the general meeting of representatives shall cease to be effective. 例文帳に追加

4 前項の総会において当該通知に係る事項を承認しなかつた場合には、総代会における当該事項の議決は、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 82-11 (1) A prefectural FSBA whose total number of members exceeds two hundred persons may establish the general meeting of representatives in lieu of the general meeting, pursuant to the provisions of the articles of association 例文帳に追加

第八十二条の十一 会員の総数が二百人を超える都道府県中央会は、定款の定めるところにより、総会に代わるべき総代会を設けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provisions set forth in the preceding paragraph shall not preclude a Legal Professional Corporation from specifying certain members who are to execute its practice as its representatives, in accordance with its articles of incorporation or pursuant to the consent of all its members. 例文帳に追加

2 前項の規定は、定款又は総社員の同意によつて、業務を執行する社員中特に弁護士法人を代表すべき社員を定めることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) When an Association is to process Registration Affairs pursuant to the provisions of paragraph (1), it shall stipulate the matters concerning the registration of Sales Representatives in its articles of incorporation and obtain the approval of the competent minister. 例文帳に追加

3 協会は、第一項の規定により登録事務を行うこととしたときは、その定款において外務員の登録に関する事項を定め、主務大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 7 (1) Minors or adult wards may not undertake procedures except through their statutory representatives; provided, however, that this shall not apply where a minor is capable of independently performing a juristic act. 例文帳に追加

第七条 未成年者及び成年被後見人は、法定代理人によらなければ、手続をすることができない。ただし、未成年者が独立して法律行為をすることができるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provisions of Article 51 and Article 52 shall apply mutatis mutandis to the cases where all the representatives in Japan of a foreign company that has not established a business office in Japan have relocated their domiciles to the jurisdictional district of other registry offices. 例文帳に追加

3 第五十一条及び第五十二条の規定は、日本に営業所を設けていない外国会社の日本における代表者の全員がその住所を他の登記所の管轄区域内に移転した場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the Development Investigation Committee renders rulings set forth in the preceding paragraph, it shall first hold public oral proceedings by requesting the attendance of the applicant of the investigation, the administrative agency ordering the disposition, and other persons concerned or their representatives. 例文帳に追加

3 開発審査会は、前項の裁決を行なう場合においては、あらかじめ、審査請求人、処分庁その他の関係人又はこれらの者の代理人の出頭を求めて、公開による口頭審理を行なわなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(x) Among acts listed in items (i) to (viii) inclusive, the acts committed in the cases where another party to the acts is suspected of pretending to be a registered person of the acts or representatives, etc. 例文帳に追加

十 第一号から第八号までに掲げる行為のうち、行為の相手方が行為の名義人又は代表者等になりすましている疑いがある場合における当該行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The organization that corresponds to the legislative body (decision-making body): parish association (教区) (representative of priests elected from each So) and parish lay followers association (教区門徒) (representatives of lay followers elected by each So). 例文帳に追加

立法府に相当する組織(議決機関):教区会(各組から選出される僧侶の代表)と、教区門徒会(各組から選出される門徒の代表) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Naikotobu there is one shunin riji (chief director), one or two shitsuji (stewards), and some riji (administrators) are appointed within the chief priests of tatchu temples under the supervision of Hoshu, and they become representatives of operations of the temple of sohonzan. 例文帳に追加

内事部では法主のもと塔中坊の住職の中から主任理事が1名、執事が1名ないし2名、理事が若干名任命され総本山の寺務の責任者となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Shomuin rokuji, it has information such as a notice of a Buddhist memorial service at sohonzan, an official written notification of chief priest, approval of establishing organization of Kochu, approval of a committee of Hokke Ko for a supporters group, approval of representatives of supporters group of branch temples. 例文帳に追加

宗務院録事には、総本山での法要などの達示、住職などの辞令、講中組織結成許可、檀徒団体の法華講の役員の承認、末寺の檀家総代の承認などが掲載されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For that reason, representatives of a funeral home always stand by in a hospital and they take care of the transportation home, but the funeral home sometimes settle in for the situation and move arrangements forward according to their own way. 例文帳に追加

その為病院に葬儀屋が常に待機しており自宅に搬送して貰えるのだが、そのまま居座り葬儀屋の思うがまま話を進めてしまう場合がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kaoru YOSANO, a member of the House of Representatives and the former Minister of International Trade and Industry, the Minister of State for Economicand Fiscal Policy and Financial Services, and the Chairman of Policy Research Council of Liberal Democratic Party (and the Chief Cabinet Secretary of the Abe Administration in 2007) is Akiko's grandson. 例文帳に追加

通産相や金融経済財政担当相、自民党政調会長などを務めた衆議院議員・与謝野馨(2007年安倍改造内閣時の内閣官房長官)は晶子の孫にあたる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kaoru was an early age when Akiko died, but after he ran unsuccessfully for his first election as a member of the House of Representatives, he published the reprint of his grandmother's collection of poetry "Midaregami" while he was preparing for the next election. 例文帳に追加

馨が幼い頃に晶子が死去したが、初めて衆議院議員選挙に立候補して落選し、浪人生活を送っているときに、祖母の詩集『みだれ髪』を復刻させている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Today, the three Senke schools are widely referred to as the representatives of tea ceremony, the main reasons are not only the fame of their originator, Sen no Rikyu, but also the fact that Sansenke's methods were commonly accepted among the rich class town people every where in Japan during that time. 例文帳に追加

今日、三千家が茶道の代表格として語られるのは、流祖である千利休の高名だけでなく、この時期に広く各地の町人富裕層に普及したことも大きな要因となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1934 the representatives of Kyudo-ka from various schools and board members of Kyudo-bu, Butoku-kai, gathered and talked about the integration of shooting styles at the head office of Butoku-kai, and established 'Kyudo-yosoku (the basic art of shooting an arrow)' after clamorous discussion. 例文帳に追加

昭和9年(1934年)様々な流派を代表する弓道家や武徳会弓道部役員が集まり、武徳会本部で射形統一が話し合われ、喧々囂々の議論の末「弓道要則」を制定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In recent years, especially the mass media tends to pay attention to the flowering, and multiple media representatives often come to see the observations of the staff and to gather information during the season. 例文帳に追加

近年では、さくらの開花については特にマスコミの注目を集める傾向にあり、開花の時期になると、職員の観察を複数のマスコミが取材に訪れる様子がしばしば見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1872, Kabuki representatives were summoned to the prefectural office of Tokyo and required to revise Kabuki scenarios so they could become morally acceptable for aristocratic audiences or audiences from overseas and to stop offering bombast (wild words and decorative phrases). 例文帳に追加

1872年(明治5年)歌舞伎関係者が東京府庁に呼ばれ、貴人や外国人が見るにふさわしい道徳的な筋書きにすること、作り話(狂言綺語)をやめることなどを申し渡された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the 1970's, Fukuoka Prefecture Police proposed a policy which did not accept a change of ownership; but later, the street stall business representatives negotiated with the Fukuoka Prefecture Police; thus in 1973, they were able to compromise and have change in ownership accepted, based on certain conditions. 例文帳に追加

1970年代に入ると県警が道路使用許可の名義変更を認めない方針を打ち出すが、1973年に屋台側が県警と交渉した結果、条件付きながら名義変更を認める譲歩案を引き出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The rank of Shogun was temporary in function as a general rule and was created only on four occasions, namely, in campaigns against the Ezo in the east and against the Hayato in southwest Japan, service to protect the Emperor during his travels and for the entertainment of foreign guests and representatives of the Ezo and Hayato coming to the capital. 例文帳に追加

将軍は原則として臨時任命であり、任命された事態は、東の蝦夷に対する遠征、南西の隼人に対する遠征、天皇の行幸の護衛、都に来た外国使節や蝦夷・隼人の迎接の四つである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The descendants above, the Ohashi clan, are the representatives of shrine parishioners of the Ryozen-jinja Shrine (one of the special government shrines of the fifteen shrines of the Kenmu Restoration, which was appointed by Emperor Meiji) that enshrines Akiie KITABATAKE. 例文帳に追加

その末裔である大橋氏が、北畠顕家を奉る霊山神社(社格明治天皇選定による別格官幣社建武中興十五社の1つ)の氏子総代となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the beginning of the opening of the Imperial Diet, there was often conflict between the Han-dominated government who support the detached policy, and the government force who was based on the House of Representatives, the Emperor sometimes issued an order and worked as an arbitrator. 例文帳に追加

帝国議会開設当初は、超然主義を唱える藩閥政府と衆議院に依拠する政党勢力が鋭く対立衝突したが、天皇はしばしば詔勅を発し、調停者的機能を発揮した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for the Constitution Research Council of the House of Representatives and the Constitution Research Council of the House of Councilors, which both neither having the right to propose a bill, it is still argued about the position of the Emperor, and they have not reached a conclusion yet. 例文帳に追加

議案提出権を有しない衆議院憲法調査会、及び議案提出権を有しない参議院憲法調査会では天皇の地位に関して現在も議論中であり、結論は出ていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In December 1945 after World War II, there were a few amendments to Kyuchu Sekiji such as raising the rank of both chairmen of the Kizokuin (House of Peers) and House of Representatives to the sixth; but with the enforcement of the Constitution of Japan the following year, the ranking was abolished. 例文帳に追加

第二次世界大戦後の1945年(昭和20年)12月には貴族院_(日本)・衆議院両院の議長が第6位に繰り上げられるなどの改正がなされたが、翌年には日本国憲法の施行とともに廃止された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is managed by the Executive Committee (the highest organization) and the Board of Representatives, which is the standing committee, and the sports team and club activities approved by the University are also members of the organization Gakuyu-kai (under the Executive Committee). 例文帳に追加

最高執行機関である中央執行委員会と常設議決機関である代議員会を中心に運営されており、大学が公認するクラブやサークルは全て学友会の団体(中央執行委員会直属団体)となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The proposals were passed at the house of representatives special committee, and a request to establish imperial universities in Tohoku, Kyushu and Hokkaido was expressed from the diet to the government. 例文帳に追加

建議案は衆議院特別委員会にて可決され、東北・九州・北海道の各帝国大学設立の要求が議会から政府に表明された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Seiyu-kai Party had the absolute majority in the House of Representatives to begin with, so when the Parliament convened, the Seiyu-kai Party and National Party submitted a motion of no confidence in the Cabinet, and this applied pressure to the Katsura Cabinet. 例文帳に追加

議会はもともと政友会が絶対多数であったので、議会が開始されると政友会・国民党は内閣不信任案を提出し桂内閣は窮地に立たされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Subsequently, on March 29 he revised the Election Law of the Member of the House of Representatives and eased the price of the right to vote from 15 yen land or national tax or whichever was higher to 10 yen land or national tax or whichever was higher (furthermore, the price was reduced from three years' worth of national tax to two years' worth, while the land-tax-based price remained the same, which was one year's worth). 例文帳に追加

続いて3月29日、衆議院議員選挙法を改正し、選挙権を地租または国税15円以上から10円以上に緩和(さらに、国税は過去3年間から2年間に緩和。地租は1年間で変化無し)した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Upon hearing from Yorimori that there was a serious shortage of food staples in Kyoto, Yoritomo suspended his planned visit to Kyoto, and sent his brother, MINAMOTO no Yoshitsune, and NAKAHARA no Chikayoshi to the capital as his representatives instead (see the entry forNovember 2 in the "Gyokuyo"). 例文帳に追加

頼朝は頼盛から京都の深刻な食糧不足を聞くと、自身の上洛を中止して弟の源義経と中原親能を代官として都へ送った(『玉葉』11月2日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshimi TANAKA (December 1886 - November 14, 1956) was a politician (House of Representatives) who was born in Funai County, Kyoto Prefecture (later Jonan-machi, Sonobe Town and now Jonan-machi, Sonobe Town, Nantan City) 例文帳に追加

田中好(たなかよしみ、1886年12月-1956年11月14日)は、京都府船井郡(後の園部町城南町、現在の南丹市園部町城南町)生まれの元政治家(衆議院議員)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Consequently, she became the only member of the House of Representatives from the New Komeito Party who was not affiliated with Soka Gakkai (among members of the Diet, Shozo KUSAKAWA, the Vice President of the New Komeito Party, is not affiliated with Soka Gakkai). 例文帳に追加

公明党で唯一、創価学会の会員以外の衆議院議員となった(国会議員では党副代表草川昭三が創価学の会員ではない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This promotion allowed Isami KONDO to carry out negotiations with important individuals as one of the bakufu representatives, and Shojiro GOTO, who was a politician from the Tosa domain, was one of the examples. 例文帳に追加

これにより近藤は幕府代表者の一員として各要人との交渉を行い、そのなかには土佐藩の参政である後藤象二郎等も挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the political field, after taking the position of kocho (village officer) for Oiwake-mura, Kuwata County in 1874, he served as a member of Kyoto Prefectural Assembly, the House of Representatives and the House of Peers (Japan) and literally, continued to dominate political and business fields in the Kansai. 例文帳に追加

また政界においては、1874年に桑田郡追分村戸長をつとめたのを皮切りに、京都府議会議員、衆議院、貴族院(日本)なども勤め、文字通り関西政財界のトップとして君臨し続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Clued by those words, Nagamasa later established an 'objection conference' system, where decisions were made by representatives of chief retainers and lower-ranking samurai discussing the matters at an equal level. 例文帳に追加

長政はその言葉をヒントに後年「異見会」という家老と下級武士の代表を集め対等な立場で討論の上決断する仕組みを作ったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the Kogosho Conference which was held on January 3, 1868, the representatives of the domains of Satsuma, Owari, Echizen and Geishu gathered; Yodo, although he was late and drunk, attended. 例文帳に追加

同年の12月9日(旧暦)(1868年1月3日)開かれた小御所会議に於いて、薩摩、尾張、越前、芸州の各藩代表が集まり、容堂も泥酔状態ながら遅参して会議に参加した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1600, although Yoriuji did not go to fight at the Battle of Sekigahara, in consideration of the fact that he sent representatives to Ieyasu TOKUGAWA in congratulations on his victory after the war, he received an increase to his stipend equivalent to 1,000 koku, and founded the domain of Kitsuregawa. 例文帳に追加

慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いでは頼氏は出陣しなかったが、戦後に徳川家康に対して戦勝を祝う使者を派遣したため1000石を加増され、喜連川藩が立藩された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since diplomacy is a result of constructing a long trusted relationships between representatives of citizens of the states, it is not appropriate to make an evaluation based upon his clout in Japan. 例文帳に追加

外交はその国民の代表との長い信頼関係の構築の結果として醸成されてくるものであるから、国内での影響力と同じ尺度で評価する事は適切ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was a man of great merit who successively took the positions of Vice Minister of Foreign Affairs and Chairman of the House of Representatives, and, in the area of education, made a huge contribution to the foundation of Senshu School (present day Senshu University). 例文帳に追加

外務次官、衆議院議長を歴任し、教育でも専修学校(現専修大学)の設立に大きく貢献をした大功労者である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The two senior envoys were representatives of Christian daimyo who were chosen from those that were related to those daimyo, but blood relationship was not strictly assessed for the vice-envoys. 例文帳に追加

また正使の2人はあくまでキリシタン大名の名代ということで、彼らとの血縁にあたるものが選ばれているが、副使に関してはそこまで厳密に血縁は問われなかったようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The two senior envoys were representatives of Christian daimyo who were chosen from those that were related to those daimyo, but blood relationship was not strictly assessed for the vice-envoys. 例文帳に追加

また正使の二人はあくまでキリシタン大名の名代ということで、彼らとの血縁にあたるものが選ばれているが、副使に関してはそこまで厳密に血縁は問われなかったようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1890 Taguchi became deputy chairman of the Tokyo assembly, and in 1894 formed a council for reform of imperial financial affairs (the Teikoku Zaisei Kakushin Kai) with Saburo OZAKI, and was also elected a member of the House of Representatives the same year. 例文帳に追加

明治23年(1890年)には府会副議長となり、明治27年(1894年)には尾崎三良らと帝国財政革新会を結成し、この年には衆議院議員に当選する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1903, he was elected as the tenth chairman of the House of Representatives, but in the nineteenth opening ceremony of the House in December, he, from his position as hard-liners, read impeachment of Taro KATSURA Cabinet in Hotobun (response speech) to the imperial rescript (Hotobun Incident). 例文帳に追加

明治36年(1903年)、第10代衆議院議長に選ばれたが、12月第19議会開院式で、対露強硬派の立場から勅語奉答文で、桂太郎内閣弾劾を朗読した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His first, third and fourth daughter married former chairman of House of Representatives, Mitsujiro ISHII, Shigenobu OKUMA's grand son, Nobuyuki OKUMA and former president of Tokyu Corporation, Noboru GOTO, respectively. 例文帳に追加

長女は元衆議院議長・石井光次郎に、三女は大隈重信の孫・大隈信幸に、四女は元東京急行電鉄社長・五島昇に嫁いだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He worked with Toyohiko KAGAWA (engaged in a social movement), Takechiyo MATSUDA (a parliamentarian of Rikken Minsei-to political party, who became the Chairman of House of Representatives after the Second World War), Takeo MIKI (a parliamentarian who became the Prime Minister after the Second World War), etc. to found "Japan-U.S. Fellow Association," and he became the first chairman. 例文帳に追加

賀川豊彦(社会運動家)・松田竹千代(立憲民政党代議士。戦後、衆議院議長)・三木武夫(代議士。戦後、首相)らとともに「日米同志会」を立ち上げて会長となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS