1016万例文収録!

「weren't」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

weren'tを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 306



例文

We talked like that for a while, and then abruptly we weren't talking any longer. 例文帳に追加

ぼくらはこんな調子でしばらく話しつづけ、ふと気がつくと、どちらも何も話さなくなっていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

But Maria said she didn't like nuts and that they weren't to bother about her. 例文帳に追加

しかしマリアはくるみは好きじゃないから彼女のことで思い悩むことはないと言った。 - James Joyce『土くれ』

When you went through his papers in such a hurry, Harker, weren't you looking for something to 例文帳に追加

こんなに急いで書類を探したのは、ハーカー、何かを探していたんでしょう? - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

If it weren't for the Dead Hand Provision, the company would have been the target of a hostile acquisition a long time ago.例文帳に追加

デッドハンド型買収防衛策がなかったら、この企業はとっくに敵対的買収のターゲットとなっていたことだろう。 - Weblio英語基本例文集

例文

I sold my stocks but because it was the end of the month they weren't handed over until the next month, so it unfortunately traded the next month.例文帳に追加

私は自分の株を売ったが、月末だったためにあいにく受渡しが翌月の、月替わり商いになってしまった。 - Weblio英語基本例文集


例文

they considered themselves a tough outfit and weren't bashful about letting anybody know it 例文帳に追加

彼らは自分たちを強い集団であると思っており、それを誰かに知られることに対して消極的ではなかった - 日本語WordNet

Further, the word 'Agui Shodo Kyodan,' indicating this group of people, is a historical term in the present day, since they weren't referred to that way during their own time. 例文帳に追加

なお、この集団を指す「安居院唱導教団」という語は、現代の歴史学上の用語であり、当時そう呼ばれていたわけではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The major subject at Daigaku and Kokugaku was mainly Confucianism, so Buddhism and Taoism weren't taught there. 例文帳に追加

また、大学・国学では主に儒教を専門に教育しており、仏教・道教などは扱っていなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The scientific techniques for the preservation of the murals were examined in a part of the walls, however, weren't practically applied. 例文帳に追加

壁画の科学的保存処置については、一部の壁で試験が行われたのみで具体的には進展しなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Additionally, new types of kumite (paired karate kata) were created by karate practitioners in the Japanese mainland, because Okinawan traditional kumite weren't fully introduced, resulting in the birth of modern karatedo. 例文帳に追加

さらに、沖縄から組手が十分に伝承されなかったため、本土で新たな組手を付加し、こうして現在の空手道が誕生した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 1871, after the Meiji Restoration, though the mail system was already well established, nengajo were sent as notes in most cases, but still there weren't so many. 例文帳に追加

明治維新後の1871年、郵便制度が確立したが年賀状は書状で送るところがほとんどで、数は決して多くはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There weren't any guards so I just gave it a quick touch but I still can't explain what going through my head at the time.' 例文帳に追加

監視人がいなかったので、いたずら心で触れてしまったが、あの時の心理は今でも説明できない」旨述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Imperial Princesses kept their Imperial family status after they married to men from non-imperial families, so they weren't identified themselves by their husbands' family names. 例文帳に追加

なお内親王は非皇族と結婚しても、本人の皇族としての身分はそのままであり、皇族を離れて嫁ぎ先の姓を名乗ることはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This article also describes the 'schools of foreign languages' in the early Meiji period as a 'prehistory' when they weren't yet instituted as vocational schools under the old education system. 例文帳に追加

なお、この項目では「前史」ともいうべき旧制専門学校として制度化される以前の明治初期の「外国語学校」についても述べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It can be said that Takakage thought Josui would not intervene in his affairs while he was around but knew obligation and friendship weren't enough to control him. 例文帳に追加

如水も隆景がいる間はちょっかいを出さないだろうが、恩や友情で御せる相手でないと考えていたといえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The rolling stock consisted of the trains of the Hankyu (Electric) Railway Series except for the Series 2300, 6300 and 9300, using the composition of eight cars, but the trains belonging to the Osaka Municipal Transportation Bureau weren't used. 例文帳に追加

車両は2300系・6300系・9300系以外の8両編成のみ使用され、大阪市交の車両は使用されない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reason for the above was that cars used for sub-express trains weren't equipped with steps necessary for getting on and off at the stations of streetcar sections. 例文帳に追加

これは、準急に充当される車両が路面区間の駅での乗降に必要なステップを装備していなかったためでもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, the Imperial Family and court nobles weren't treated as Senmin, but some of the monks and priests were added to the Senmin category as kannagi or fugeki (female spiritual mediums). 例文帳に追加

また皇族や公家は賎民扱いしないが、僧侶・神職のなかには巫・巫覡として賎民の範疇に入れられた者もいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reason why there was such discrimination though these jobs weren't so different was that prison houses seemed to be the unclean place. 例文帳に追加

内容はあまり変わらないにもかかわらず区別されたのは、獄舎を穢れた場所と考えられたためらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, they weren't for the use of underground water but for the intake of water from Kanda Josui (Kanda water supply). 例文帳に追加

これは地下水をくみ上げるものではなく、神田上水から供給されていた水道水の取水口である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There weren't any asymmetrically designed cars and at first everyone wondered, "Is this car really going to sell?" 例文帳に追加

非対称にデザインされた車はなかったので,当初みんなは「この車は本当に売れるのか?」と疑問に思っていました。 - 浜島書店 Catch a Wave

A manager of Kyugetsu said, "This year, there weren't many outstanding topics to choose from and we had difficulty deciding who should be featured on our special rackets." 例文帳に追加

久月の部長は「今年は選ぶべきずばぬけた話題があまりなく,変わり羽子板で扱うべき人物を決めるのに苦労した。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

"He came to the door while we were getting ready to leave, and when I sent down word that we weren't in he tried to force his way up-stairs. 例文帳に追加

あいつ、おれたちが 2階で出ていく準備をしてるところにやってきて、留守だと伝えさせたら、力ずくで階段をあがってこようとしたんだ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

The King's argument was, that anything that had a head could be beheaded, and that you weren't to talk nonsense. 例文帳に追加

王さまの言いぶんは、首がそこにあるんだから、それを切りおとすだけのことでなんの問題もない、へりくつをもうすな、というものでした。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

As for the reasons, in the long Edo period, there weren't many bloody wars, and the bushi class was required more political ability than the ability for the military arts, what's more, there weren't many equestrians nor rich bushi who could afford to learn the equestrianism. 例文帳に追加

その要因として、長きに渡った平安な世の中であったこと、武芸より政治的手腕を重視されるようになったこと、乗馬できる人がごく限られていたこと、馬術を教われるほどの財産を所持していない者が多かったことなど様々である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although it seemed that the company had achieved its objective of making inroads into the city center and passengers' dissatisfaction was resolved thanks to the aforementioned agreement, the company's operations were still restricted by the so-called 'closed door system' under which 'passengers could get off but weren't allowed to get on' at the bus stops of newly extended routes while 'passengers going from the city center to the suburbs could get on but weren't allowed to get off ' at those bus stops. 例文帳に追加

これにより市中心部への進出は達成されて利用客にとっての不満も解消したかに見えたが、相互乗り入れは実現したものの、既存路線から乗り入れ可能となった路線の停留所での乗り降りについて、「降車はできるが乗車できない」、逆に都心部から郊外へ向けては「乗車は自由だが降車は禁止」という、いわゆる「クローズドドアシステム」の制約を受けていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If someone who doesn't know your background says that you sound like a native speaker, it means they probably noticed something about your speaking that made them realize you weren't a native speaker. In other words, you don't really sound like a native speaker.例文帳に追加

生い立ちを知らない人にネイティブみたいに聞こえるよって言われたら、それはおそらく、あなたの喋り方のどこかが、ネイティブじゃないと感じさせたってことだよ。つまりね、ネイティブのようには聞こえないということなんだよ。 - Tatoeba例文

Fortunately, the front end has barely changed at all, but you will observe much better organisation of kernel options, plus many new options that weren't present in 2.4.例文帳に追加

幸運にも、操作性はほとんど変わっていません。 ですが、カーネルオプションがより体系化され、それに加え2.4にはなかったたくさんの新しいオプションが追加されたことに気付くでしょう。 - Gentoo Linux

Sun Java System Application Server installation fails. Note that this problem has been known to occur both when using the NetBeans 4.1IDE and Sun Java System Application Server Platform Edition 8 Bundleinstaller as well as the stand-alone Application Server installer.This happens when a previous installation of the Application Server has failed and subsequent attempts at uninstallation were also unsuccessful (i.e. some registry entries or configuration files weren't deleted).例文帳に追加

専用のアンインストーラを使わずに Sun Java System Application Sever のインストールディレクトリを削除したあと、NetBeans 4.1 IDE および Sun Java System Application Server Platform Edition 8 のバンドル製品のインストーラを使用すると、Sun Java System Application Sever のインストールに失敗する。 - NetBeans

There is a relatively strong possibility that he was of the Yoshitada lineage, because even though he belonged to the Seiwa-Genji, he was a too distant relative to both the Mitsumasa lineage and the Mitsuyoshi lineage, which according to the way people thought in those days, probably meant that they weren't of the same family. 例文帳に追加

そのことから清和源氏でも満政流や満快流では血縁的に遠すぎ、当時の考え方では同族とは言えないことから、義忠流であった可能性が比較的に最も高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some regions, Koshogatsu is called Onna-shogatsu (Women's New Year, also called Me-shogatsu) to thank housewives for their hard work over matsu no uchi, during which they weren't supposed to have to work in the kitchen until Jinjitsu (in the lunar calendar, the seventh day after New Year's Day). 例文帳に追加

本来は人日まで竈を休ませるはずの松の内に、忙しく働いた主婦をねぎらう意味で、女正月という地方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time, the core parts of a score weren't written in advance, so each disciple of a master had to add those parts later (the system was employed in which, when a person wanted to learn certain musical scores it was necessary to enter the school of the master through necessary procedures and become his disciple.) 例文帳に追加

楽譜の肝心な部分は、弟子が肉筆で加筆するようになっている(師匠に手続きをふんで入門し、門人にならないと、楽譜を教えてもらえない仕組みになっていた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though Iga no Kata was placed in confinement, Masamura, Yasutoki's younger half-brother by a different mother, and Yoshimura MIURA, one of the influential gokenin involved in the incident, weren't accused and soon Mitsumune IGA, who had been sent into exile, was forgiven and recovered his position. 例文帳に追加

伊賀の方は幽閉の身となったが、異母弟の政村や事件に関わった有力御家人の三浦義村は不問に付せられ、流罪となった伊賀光宗も間もなく許されて復帰している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Such actions taken a few days ago are better to be mended" and tried to persuade him, but Izo said in return "But Mr. Katsu, if it weren't for me, your head must already have been slain." 例文帳に追加

先日のような挙動は改めたがよからう」と諭したが、以蔵は「先生それでもあの時私が居なかったら、先生の首は既に飛んでしまつて居ませう」と返した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is because there once existed Platform 1-go, and when it was abandoned the remaining platform numbers weren't shifted forward in order to prevent confusion among the passengers. 例文帳に追加

かつては1号線が存在したためで、社内業務にも乗客にも混乱となることを防ぐために、1号線廃止の際に番号を順送りしなかった経緯がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Prior to 2005, the JNR/JR Suburban Train Series 117 was used for the rapid trains, but those trains were withdrawn from the Fukuchiyama Line because they weren't equipped with an ATS-P system and were then moved to the Shimonoseki Region, the Sagano Line and the Kosei Line. 例文帳に追加

2005年までは快速列車に国鉄117系電車電車も使われていたが、ATS-Pが搭載されていないために当線から撤退し、下関地区や嵯峨野線、湖西線へ転出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although Katamachi Station and Osakajokitazume Station are located within a short distance and the abolishment/establishment of these stations took place almost simultaneously, there is no relationship between the two stations; therefore, commuter tickets and/or coupon tickets arriving at or departing from Katamachi Station weren't succeeded by Osakajokitazume Station after Katamachi Station was abolished. 例文帳に追加

片町駅と大阪城北詰駅は近くにあり、廃止・開業日も前後しているが、駅としては別扱いであり、片町駅を起終点とする定期券や回数券は、片町駅が廃止された後は継承されなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the word kenden was believed to have been used from an early period, the oldest extant record is considered to be that in 'ichido kenden fujuku' (不熟, Kenden weren't doing well at first) described in the shozeicho (local financial records) of Bungo Province made in 737. 例文帳に追加

検田の語も早い時期から行われていたと考えられているが、現存最古の記録は天平9年(737年)作成の豊後国正税帳にある「壱度検田不熟」の文言とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Hokugo clan originally held Miyakonojo, but since Tadayoshi HOKUGO was underage and there weren't enough soldiers for the invasion of Korea, the clan was transferred to Kedoin and the size of its territory was reduced to 37,000 from 69,000 koku. 例文帳に追加

それまで都城を領していた北郷氏は北郷忠能が幼少であったことと、朝鮮出兵で軍役の不足があったこともあり、祁答院へ移され石高も6万9千石から3万7千石へ減らされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some say that local people who had guided the troop were more miserable than missing soldiers who received handsome compensation, because unlike them, local people weren't given sufficient reward. 例文帳に追加

手厚い補償のあった遭難兵士と違い、道案内の地元民には十分な礼金すら与えられていないと言われ、悲惨さの度合いは兵士以上に高いという意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A Tomy spokesperson said, "The Aero Soarer has captured the hearts of men from 30 to 70 who weren't able to buy expensive radio-controlled planes when they were boys." 例文帳に追加

タカラトミーの広報担当者は「エアロソアラは,子どものころに高価なラジコン飛行機を買えなかった30歳から70歳までの男性の心をつかんでいる。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Iizuka Yuji, the team's coach, said, "In the final qualifiers for the last three Olympics, we weren't able to focus mentally and show our true strength. This time, however, the players had the confidence to display their full potential." 例文帳に追加

同チームの飯(いい)塚(づか)祐(ゆう)司(じ)監督は「過去3大会の五輪最終予選では,精神的に集中できず,本当の力を示せなかった。でも今回,選手たちは自信を持って最大限に力を発揮してくれた。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

The grocery boy reported that the kitchen looked like a pigsty, and the general opinion in the village was that the new people weren't servants at all. 例文帳に追加

食料品店の使い走りはキッチンが豚小屋のようになっていると報じ、また、村落では、新しい面々はまったく使用人などではないのだという意見が広く流布していた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

(After considering the above situation, the use of the ICOCA card was allowed; however, there were some complaints saying the service wasn't as good as JR trains, that the passengers weren't informed they could go on privately run trains with this card, or that there weren't enough automatic ticketing machines to recharge the card or balance the train fare); incidentally, the Surutto KANSAI cards can be sold cheaper than the actual sales price, (1,000 yen ticket is sold for 990 yen) at ticket sales offices, so passengers can buy them at cheaper prices than those of PiTaPa and ICOCA tickets. 例文帳に追加

(相互利用によりICOCAも使用可能になったが、告知不足によりICOCAで私鉄に乗れることを知っている人が少なかったり、ICOCAへチャージできる自動券売機やICOCAで乗り越し精算ができる自動精算機が少なかったりと、JR線内より使い勝手が悪いとの声もある)ちなみに、金券ショップでは、実発売額より安価(1000円のカードが990円など)で売られていることがあるので、金券ショップで購入すればPiTaPaやICOCAよりわずかな差ではあるが安く乗車できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Consequently, some musical instruments (violins and flutes, for example) have been improved to provide higher sound levels at the cost of other features such as delicacy of tone, ease of playing, a pleasant touch, etc., and the other instruments (viols, lutes, recorders, etc.) that weren't suitable for this adaptation have disappeared. 例文帳に追加

そのために、音色の繊細さや演奏の容易さ、楽器自体の手触りなどの要素を犠牲にしても大きな音が出るような改良がなされ(ヴァイオリン、フルートなど)、それに向かなかった楽器(ヴィオール属、リュート、リコーダーなど)が淘汰された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Previously, the destinations weren't mentioned at Shojaku Station either, because the two trains for the opposite direction departed from the same platform due to the wiring setup; however, since February 2008, the announcement has become as detailed as that of a station for higher-category trains, thanks to the updated system for train information and announcement equipment for the passengers. 例文帳に追加

かつては正雀駅も配線の関係上1つのホームから両方向の列車が出るため行き先が付かなかったが、列車案内装置・放送機器の更新により2008年2月から優等列車停車駅並みの詳細放送に変更された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Given the geography of the area, the platforms on the northern and southern sides weren't designed to exactly face each other; instead, the northern platform (for trains bound for Yamashina and Hamaotsu) was located slightly toward Yamashina and Shinomiya stations and the southern platform (for trains bound for Keishin-Sanjo) was located toward Keishin-Sanjo Station. 例文帳に追加

ホームの北側と南側は地形の問題もあり完全な対面式ではなく、北側(山科・浜大津行き)のホームは山科・四宮駅寄り、南側(京津三条行き)は京津三条駅寄りとずれた形で設置されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yet despite the enormous size of the armies involved, morale among the various participating daimyo was low; this wasn't to say that they weren't hoping to be rewarded if their side was victorious, but as a result of this situation, inconclusive and intermittent fighting ravaged the capital for the next eleven years. 例文帳に追加

だが、大規模な軍事衝突にも関わらず、参加諸大名の士気は低く、かと言って勝利の際の利益配分を期待しなかったわけではないため、結果的に首都で延々と11年間も決着が付かない軍事衝突を断続的に行う事になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Note that this problem has been known to occur both when using the NetBeans IDE 5.0and Sun Java System Application Server Platform Edition 8.2 Bundleinstaller as well as the stand-alone Application Server installer.This happens when a previous installation of the Application Server has failed and subsequent attempts at uninstallation were also unsuccessful (i.e. some registry entries or configuration files weren't deleted).例文帳に追加

この問題は、NetBeans IDE 5.0 とバンドルの Sun Java System Application Server Platform Edition 8.2 インストーラを使用した場合と、スタンドアロンの Application Server インストーラを使用した場合のどちらでも発生することがわかっています。 この問題は、Application Server の以前のインストールが失敗し、その後のアンインストールでも失敗した (たとえば、レジストリエントリや構成ファイルを削除できなかった) 場合に発生します。 - NetBeans

例文

Note that this problem has been known to occur both when using the NetBeans IDE 5.0IDE and Sun Java System Application Server Platform Edition 8.2 Bundleinstaller as well as the stand-alone Application Server installer.This happens when a previous installation of the Application Server has failed and subsequent attempts at uninstallation were also unsuccessful (i.e. some registry entries or configuration files weren't deleted).例文帳に追加

この問題は、NetBeans IDE 5.0 IDE とバンドルの Sun Java System Application Server Platform Edition 8.2 インストーラを使用した場合と、スタンドアロンの Application Server インストーラを使用した場合のどちらでも発生することがわかっています。 この問題は、Application Server の以前のインストールが失敗し、その後のアンインストールでも失敗した (たとえば、レジストリエントリや構成ファイルを削除できなかった) 場合に発生します。 - NetBeans

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Clay”

邦題:『土くれ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS