小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「また別の作業として」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「また別の作業として」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 27



例文

作業の停滞状況を把握するために、作業工程毎の残留作業量を計測する手段と、計測した量を時刻とともに保持する手段と、各工程毎に、該計測した残留作業量を時間経過のグラフとしてまたは、同時に並べて表示する手段とを設けて構成する。例文帳に追加

This system has, in order to grasp the lagging state of work, a means for measuring a residual work quantity every work process, a means for retaining the measured quantity with the time, and a means for displaying the measured residual work quantity as a time lapse graph every process independently or simultaneously in line. - 特許庁

作業・回収による煩雑性、不便性、作業環境の劣化、又は塵処理・焼却、ダイオキシン、又は環境破壊等の問題の解消、又は宝石箱としての強度性を確保し保管、携帯、販売・展示中等の際に、大切な宝石の保護が図ること。例文帳に追加

To eliminate some problems such as troublesome characteristic, inconveniences, deterioration in working environment caused by classification and recovering works, or dust processing, dust incineration, dioxin, or environmental damages or the like, assure a strength characteristic of a jewelry box and attain a protection over an important jewelry during its storage, transportation, sales and display. - 特許庁

部品としてのベースプレートや雪庇切笠木用のブラケットを不要とし、またそれらを取り付ける作業も不要としてコストダウンを図るようにした雪庇切笠木の取り付け部構造を提供する。例文帳に追加

To provide a mounting part of a snow-cornice cutting coping reduced in cost by eliminating optional base plate and bracket for snow-cornice cutting coping and also eliminating an operation for mounting them. - 特許庁

また、機能に分割された複数のパートを割当工程でそれぞれ独立したCAD設計作業として割り当てることで、設計者の技量に応じて設計作業を割り当てることができ、これにより設計者の技量によって設計時間および設計品質に差が生じないようにすることができる。例文帳に追加

Further, the parts divided by the functions are assigned as the independent CAD designing operations at the allocation stage and then the designing operations can be assigned according to the skill of the designers, thereby eliminating the differences in the design time and design quality depending upon the skill of the designers. - 特許庁

2 前項の規定にかかわらず、受刑者に第九十二条又は第九十三条に規定する作業として他の被収容者に接して食事の配給その他の作業を行わせるため必要があるときは、同項第二号及び第三号に掲げるによる分離をしないことができる。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, if it is necessary to have a sentenced person make contact with other inmates in order to assign him/her to a work such as serving meals as the work prescribed in Article 92 or 93, then the separation by the distinctions listed in items (ii) and (iii) of said paragraph may be left unexecuted.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、内容物詰替え作業の際にはポンプユニットAは外され内容物を絞り出だす器具として使用されるので、内容物絞出し用器具の準備は途不要で、ポンプユニットAの置き場所を途確保する必要もない。例文帳に追加

Further since the pump unit A is removed and used as a tool for squeezing out content on operation of refilling with content, preparation of a tool for squeezing out the content separately is not needed and securing a storage place for the pump unit A separately is not needed. - 特許庁

さらに、またの方法としては、生産性をそんなに低減しないで実行することができる余分の保守作業を実行することにより達成することができ、および/または全体の歩留まりによい影響があるように、最適化された瞬間に保守を計画することができる。例文帳に追加

Or it can be achieved by the execution of extra maintenance works, which can be executed, without reducing productivity so much; and/or the maintenance can be planned at the moment of being optimized, so as to give a proper influence to the overall yield. - 特許庁

な熟練性を問わず作業を容易なものとして、少ない器材の使用で済み、また上部挟持体(サドル)のみの高さで済むとともに修理後の配管強度の増強も図ることができるものとした水道配管の止水工法とする。例文帳に追加

To provide the water stopping method of a water piping requiring the use of a few equipment, requiring the height of only an upper holding body (saddle), and also increasing the strength of the piping after repair, by facilitating work regardless of any special skill. - 特許庁

令第六条第二十一号の作業のうち、令表第六第三号の三、第九号又は第十二号に掲げる酸素欠乏危険場所(同号に掲げる場所にあつては、酸素欠乏症にかかるおそれ及び硫化水素中毒にかかるおそれのある場所として厚生労働大臣が定める場所に限る。)における作業例文帳に追加

Of the works set forth in item (xxi) of Article 6 of the Order, work in a place with danger of oxygen deficiency listed in item (3)-3, (9) or (12) of Appended Table 6 of the Order (for places listed in the same items, limited to those where the Minister of Health, Labour and Welfare designated as places where is liable to cause anoxia or sulfide poisoning to workers)発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

新規顧客候補の評価作業を支援する支援装置は、顧客又は非顧客のいずれかのラベルを有する複数の対象の夫々に対して求められた特徴ベクトルの集合を訓練データとして、SVMにおける判面を算出する。例文帳に追加

The device for supporting evaluation work of the new customer candidate is configured to calculate a discrimination surface in an SVM using a group of feature vectors searched for each of a plurality of objects having either a customer label or a non-customer label as training data. - 特許庁

また、携帯型情報収集端末装置10は、荷物種類識情報が作業員によって指定された際には、その荷物種類識情報を検索条件としてメモリーカードMC内を検索し、検出した荷物情報の箱属性識情報に対応する箱形態画像データに基づいて、箱形態画像を表示装置10jに表示する。例文帳に追加

Further the portable information collecting terminal device 10 searches inside the memory card MC using the object sort identification information as the searching conditions when the object sort identification information is specified by the person in working and displays a box-shaped image in a display device 10j on the basis of the box-shaped image data corresponding to the box attribute identification information of the object information sensed. - 特許庁

また、携帯型情報収集端末装置10は、荷物種類識情報が作業員によって指定された際には、その荷物種類識情報を検索条件としてメモリーカードMC内を検索し、検出した荷物情報の箱属性識情報に対応する箱形態画像データに基づいて、箱形態画像を表示装置10jに表示する。例文帳に追加

Also, the terminal device 10 searches the inside of the memory card MC by using the load type identification information as search conditions when the load type identification information is designated by the workers, and displays an box-shaped image on a display 10j based on box-shaped image data of the detected load information corresponding to the box attribute identification information. - 特許庁

あらかじめヘマトクリット値を遠心分離作業といったの手段で特定しておく必要もなく、全血を測定対象物として得られた測定結果から、血清又は血漿を測定した場合の測定値へ補正・変換する。例文帳に追加

To eliminate the need for specifying a hematocrit value by another means such as a centrifugal separation operation in advance, and to make correction/conversion to a determination value when serum or plasma is determined from a determination result that is obtained with whole blood as a determination target. - 特許庁

耐食性及び親水性を具備したアルミニウム材において、意匠性を著しく高め、また、表面処理品と無処理品とを容易に識可能として、加工作業性等の改善による歩留まり向上を図ることができ、安らぎ感及び清涼感を高めることができる熱交換器フィン用アルミニウム又はアルミニウム合金材及び熱交換器用フィンを提供する。例文帳に追加

To provide aluminum or an aluminum alloy material having corrosion resistance and hydrophilicity for a fin of a heat exchanger, which has remarkably improved design characteristics, such an appearance that a surface treated product is easily discriminated from an untreated product, thereby improves the yield through improvement of workability, and can enhance a comfortable and refreshed feeling, and to provide the fin for the heat exchanger. - 特許庁

また、本発明の製剤は、消化管内での薬物の溶出性および吸収性に優れ、優れた粒度含量の均一性およびシャープな粒度分布を示すことにより、含量変動が少なく投薬管理の面に優れ、秤量や分包作業などの取扱性および生産性に優れた製剤としても有用である。例文帳に追加

Furthermore, this preparation is also useful as a preparation excellent in terms of administration management with slight content variation and in handleability regarding weighing and aliquot packaging operations and the like and productivity, because of being excellent in the medicament's elution tendency and absorbability in the digestive tracts and in the uniformity of content by granular sizes and having sharp granular distribution. - 特許庁

従来のルーフ用ワイヤハーネス等の電線に関して、多くの品番を用意する必要もなく、また、これに伴った煩雑な管理作業を省力化することを目的として工夫されたもので、車種、グレードを越えた各種車両に対応でき、煩雑な管理を要しない各種用途の電線を束ねてワイヤハーネスを提供することにある。例文帳に追加

To provide a wire harness having various-application wires combined to allow application to vehicles of various types and grades and require no troublesome management, by improving wires of a conventional roof wire harness for the purpose of eliminating the need for preparing many items and saving labor for troublesome management work therewith. - 特許庁

簡単な操作でほとんど瞬時に止水し、また復元することができるものとし、従来はバルブ様としていたものを吸引作用で行なうため、損傷も少なく、工事の能率向上とスピードアップが図れ、格な熟練性がなくとも誰もが作業することが可能とした水道T字管用の止水用具とする。例文帳に追加

To provide a water stop instrument for a T-tube of a water pipeline capable of momentarily stopping and restoring water flow with easy handling and obtaining improved efficiency and speed-up of construction work with minimal damage because a water stopping action is performed by a sucking action instead of a conventional valve action and handling by anybody without any specific skill. - 特許庁

1つまたは少数の個体から成る個品の重量値を種々に組み合わせて、組合せ重量値が目標重量値を基準として設定された許容重量範囲内に入る特定組合せ、とりわけ組合せ重量値が目標重量値に等しいか最も近い最適組合せ、を選択する組合せ秤において、希望の製品品質および作業効率が得られるようにする。例文帳に追加

To obtain desired product quality and work efficiency in a combination balance, selecting a specific combination where a combined weight value is within an allowable weight range preset with reference to a target weight value and an optimum combination where especially a combination weight value is equal to or most approximate to the target weight value by variously combining weight values of individual articles formed of one or small number of individuals. - 特許庁

各製造工程での一単位処理の作業実績を識番号をつけて記録する工票記録レコードと、その単位処理に投入された原材料または半製品の識コードおよびその単位処理で生成された出力物の識コードをその単位処理の識番号と関係付けて記録した入出力レコードとを、検索可能な形態で製造実績情報として記録することにより製品の製造履歴を管理する方法により上記課題を解決する。例文帳に追加

The method records, as the manufacturing information in a retrievable form, process tag records for recording operation records per unit process in each manufacturing process, and input/output records for recorded identification codes of raw materials or half-completed products charged into the unit process in association with identification codes of outputs manufactured in the unit process. - 特許庁

第十四条 第二種特加入保険料の額は、労災保険法第三十五条第一項の規定により労災保険の適用を受けることができることとされた者(次項において「第二種特加入者」という。)について同条第一項第六号の給付基礎日額その他の事情を考慮して厚生労働省令で定める額の総額に労災保険法第三十三条第三号の事業と同種若しくは類似の事業又は同条第五号の作業と同種若しくは類似の作業を行う事業についての業務災害及び通勤災害に係る災害率(労災保険法第三十五条第一項の厚生労働省令で定める者に関しては、当該同種若しくは類似の事業又は当該同種若しくは類似の作業を行う事業についての業務災害に係る災害率)、社会復帰促進等事業として行う事業の種類及び内容その他の事情を考慮して厚生労働大臣の定める率(以下「第二種特加入保険料率」という。)を乗じて得た額とする。例文帳に追加

Article 14 (1) The amount of the Class II special enrollment insurance premiums shall be the amount obtained by multiplying the total of the amounts specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare for the persons deemed as entitled to be covered by the industrial accident insurance pursuant to the provision of Article 35, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act (in the following paragraph referred to as the "insured of Class II special enrollment"), by taking into consideration of the basic daily benefit amount set forth in the same Article, paragraph (1), item (vi) and other circumstances, by the rate prescribed by the Minister of Health, Labour and Welfare by taking into consideration of the injury rate pertaining to employment injury and commuting injury for the businesses of the same type as or similar type to those set forth in Article 33, item (iii) of the Industrial Accident Insurance Act or the businesses conducting the works of the same type as or similar type to those set forth in the same Article, item (v) (or, in case of the persons specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 35, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act, the injury rate pertaining to employment injury for such business of the same or similar type or the business conducting such works of the same or similar type), the type and content of the services implemented as the services for social rehabilitation promotion, etc. and other circumstances (hereinafter referred to as the "Class II special enrollment insurance premium rate").発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この変更によって、無害そうに見える関数が現在扱っている例外を上書きすることで引き起こされる、例外処理コードでよくおきていたバグを抑止しています; また、トレースバック内のスタックフレームで参照されているオブジェクトがしばしば不必要に寿命を永らえていたのをなくしています。 一般的な原理として、ある関数がの関数を呼び出して何らかの作業をさせるとき、呼び出し先の関数が例外を送出していないか調べなくてはならず、もし送出していれば、その例外状態情報は呼び出し側に渡されなければなりません。例文帳に追加

This prevents common bugs in exception handling code caused by an innocent-looking function overwriting the exception being handled; it also reduces the often unwanted lifetime extension for objects that are referenced by the stack frames in the traceback.As a general principle, a function that calls another function to perform some task should check whether the called function raised an exception, and if so, pass the exception state on to its caller.発音を聞く  - Python

また現在、東電(東京電力)・機構が、総合特事業計画の策定に向け作業を進めていると承知しているが、東電がステークホルダーに対してどのような協力を求め、金融機関を含むステークホルダーがどのように対応するかは、民間事業者間で話し合われるべき事柄であり、私は皆様方にも申し上げていると思いますが、民民での話でありまして、当局としては、今の時点ではコメントすることは差し控えたいと思っています。例文帳に追加

I understand that Tokyo Electric Power and the Nuclear Damage Liability Facility Fund are drawing up a comprehensive special business plan. What kind of support Tokyo Electric Power will ask stakeholders to provide and how stakeholders including financial institutions will respond are matters to be discussed at the private-sector level, as I have been saying, so the FSA would like to refrain from making comments for the moment.発音を聞く  - 金融庁

第五条 都道府県の知事は、特定海洋生物資源でない海洋生物資源のうち、都道府県の条例で定める海域(以下「指定海域」という。)において、都道府県漁獲限度量(指定海域において、指定漁業等を営む者及び第三条第二項第六号の政令で定める者以外の者が採捕することができる海洋生物資源の種類ごとの年間の数量の最高限度をいう。以下同じ。)を決定すること等により保存及び管理を行う海洋生物資源として都道府県の条例で定める海洋生物資源(以下「第一種指定海洋生物資源」という。)又は都道府県漁獲努力限度量(指定海域において、海洋生物資源の種類ごとにその対象となる採捕の種類並びに当該採捕の種類に係る海域及び期間を定めて都道府県漁獲努力量(海洋生物資源を採捕するために行われる漁ろう作業(指定漁業等を営む者に係るものを除く。)の量であって、採捕の種類に操業日数その他の都道府県の規則で定める指標によって示されるものをいう。以下同じ。)による管理を行う場合の海洋生物資源の種類ごとの当該採捕の種類に係る年間の都道府県漁獲努力量の合計の最高限度をいう。以下同じ。)を決定すること等により保存及び管理を行う海洋生物資源として都道府県の条例で定める海洋生物資源(以下「第二種指定海洋生物資源」という。)について、都道府県計画において、次に掲げる事項を定めるものとする。例文帳に追加

Article 5 (1) Among living marine resources other than specified living marine resources, the governor of each prefecture may designate, etc. living marine resources by Prefectural Ordinance as living marine resources to be preserved and controlled in the area of the sea designated by Prefectural Ordinance (hereinafter referred to as "the designated area of the sea") by deciding the prefectural catch limit (meaning the maximum annual limit for gathering or catching each type of living marine resources in the designated area of the sea by persons other than those operating a designated fishery, etc. and those provided by Cabinet Order set forth in item (vi) of paragraph (2) of Article 3; hereinafter the same shall apply) (hereinafter referred to as "Class I designated living marine resources") or may designate, etc. living marine resources by Prefectural Ordinance as living marine resources to be preserved and controlled, by deciding the prefectural limit for fishing effort (meaning the maximum limit of the total annual fishing effort for the prefecture (the amount of fishing work (excluding work by persons who operate a designated fishery, etc.) carried out for gathering or catching each type of living marine resources, with this amount being expressed as a number of fishing days and by any other index provided in Prefectural Regulations for each mode of gathering or catching related to that type of living marine resources; hereinafter the same shall apply) for each type of living marine resources and for the mode of gathering or catching to which each such type is subject, and in cases where each type of living marine resources are controlled based on the prefectural fishing effort within designated areas of the sea or designated periods of time in relation to a mode of gathering or catching, this shall mean the maximum limit of the total annual fishing effort for the prefecture for each such mode of gathering or catching each type of living marine resources, etc.) (hereinafter referred to as "Class II designated living marine resources"), and when the governor designates Class I and Class II designated living marine resources, he/she shall prescribe the following matters in the Prefectural Plan:発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3. 我々は、強固で持続可能かつ均衡ある成長を達成するための全ての G20 メンバーによる協調した政策措置へのコミットメントを再確認する。我々の主要な優先的政策措置は、トロントでのコミットメントに沿った、各国の状況によって差化された中期財健全化計画の実施、適切な金融政策の実現、根底にある経済のファンダメンタルズをよりよく反映した、為替レートの柔軟性の向上及び世界需要を維持し、潜在成長を増大させ、雇用創出を助け、世界的なリバランスに貢献する構造改革を含む。我々は、ソウル・サミット以降の進捗を議論し、多角的協調を強化することにより、過度の不均衡を縮小し経常収支を持続可能な水準で維持することの必要性を強調した。我々は、統合された 2 段階のプロセスを通じて、政策措置を必要とするような継続した大規模な不均衡に焦点を当てることを可能にする一連の項目に合意した。第 1段階に必要な作業を完了するため、我々の目標は、大規模な一次産品生産者を含む、国及び地域の状況を考慮する必要性を認識しつつ、4 月の次回会合までに、これらの項目それぞれを評価する参考となるガイドラインに合意することである。これらの参考となるガイドラインは、目標となるものではないが、以下の項目を評価するのに使用される: (i)公的債務と財政赤字、民間貯蓄率と民間債務、(ii)為替・財政・金融・その他の政策を十分に考慮しつつ、貿易収支、投資所得及び対外移転のネットフローから構成される対外バランス。我々はまた、強固で持続可能かつ均衡ある成長のための枠組みを実施し、既に行ったコミットメントをモニターする 2011 年版の行動計画の策定へ向けた予定表を採択した。ソウルで合意したように、我々は、IMF に対し、相互評価プロセスの一部として、対外的な持続可能性と政策の一貫性確保に向けた進捗についての評価を 10 月の会合において提供することを求める。その際、我々はまた、合意されたガイドラインに基づく継続した大規模な不均衡の原因に関する分析によって情報を得て、行動計画を含む MAP に関する報告のレビューを行う。我々はまた、ソウルでのコミットメントを達成するためになされた進捗の評価をレビューする。例文帳に追加

3. We reaffirm our commitment to coordinated policy action by all G20 members to achieve strong, sustainable and balanced growth. Our main priority actions include implementing medium term fiscal consolidation plans differentiated according to national circumstances in line with our Toronto commitment, pursuing appropriate monetary policy, enhancing exchange rate flexibility to better reflect underlying economic fundamentals and structural reforms, to sustain global demand, increase potential growth, foster job creation and contribute to global rebalancing. We discussed progress made since the Seoul Summit and stressed the need to reduce excessive imbalances and maintain current account imbalances at sustainable levels by strengthening multilateral cooperation. We agreed on a set of indicators that will allow us to focus, through an integrated two-step process, on those persistently large imbalances which require policy actions. To complete the work required for the first step, our aim is to agree, by our next meeting in April, on indicative guidelines against which each of these indicators will be assessed, recognizing the need to take into account national or regional circumstances, including large commodity producers. While not targets, these indicative guidelines will be used to assess the following indicators: (i) public debt and fiscal deficits; and private savings rate and private debt (ii) and the external imbalance composed of the trade balance and net investment income flows and transfers, taking due consideration of exchange rate, fiscal, monetary and other policies. We also adopted a timetable for developing the 2011 action plan that will implement our Framework for Strong, Sustainable and Balanced Growth and monitor the commitments already made. As agreed in Seoul, we call on the IMF to provide an assessment as part of the Mutual Assessment Process on progress towards external sustainability and consistency of policies at our October meeting. At that time, we will also review a report on the MAP including an action plan informed by the analysis on the root causes of persistently large imbalances based on the agreed guidelines. We will also review an assessment of progress made in meeting commitments made in Seoul.発音を聞く  - 財務省

例文

6. 我々は、金融セクター改革を続けることにコミットしている。良い進捗はあったものの、まだ多くの作業が残っている。我々は、流動性基準について合意した観察期間と見直し条項を十分に考慮しつつ、合意した期限内に銀行に対するバーゼルⅢの新たな基準を完全に実施する。同様に、我々は、国際的に整合的かつ無差な方法で、店頭デリバティブや信用格付会社の格付への依存抑制に関する FSB 提言を実施する。我々は、2011 年の FSB 作業計画において予定されている、システム上重要な金融機関に関し進行中の以下の作業を次回のサミットまでに完了することを期待している:指標となる基準を基にした、FSB 及び各国当局によるグローバルなシステム上の重要性を有する金融機関の決定/より密度の高い監督・監視、クロスボーダーの文脈も含めた実効的な破綻処理能力、各国の状況に応じて追加的な資本賦課・コンティンジェントキャピタル・ベイルイン条項付き債務を含み得る実行可能な選択肢のメニューを通じたより高い損失吸収力のための措置、負担金を含めた各国当局が決定するその他の補完的な措置、を含む包括的かつ多角的な枠組み。当初 G-SIFIs に適用される枠組みに合意したところで、我々は全ての SIFIs をカバーすべく速やかに動く。我々は、BIS、IMF 及び FSB によるマクロ健全性の枠組みについての報告、FSB、IMF 及び世界銀行が各国当局からのインプットを受けてまとめる新興市場・途上国における金融の安定に関する課題についての報告、の 2 つの報告が 10 月の会合までに最終化されることを期待している。我々は、シャドーバンキング及びシャドーバンキングと規制された銀行システムとの相互関係に伴うリスク、とりわけ裁定行為のリスクに実効的に対処するため、FSB が 2011 年半ばまでに策定することになっているシャドーバンキングシステムの規制及び監視に関する提言に期待している。我々は、IOSCO に対し、特に最新の技術発展がもたらすリスクを抑制するために市場の健全性及び効率性を促進する提言を 2011 年半ばまでに策定するよう求める。我々はまた、FSB に対し、FSB のガバナンス、リソース、アウトリーチを強化するための包括的な提言を次回の会合のために提出するよう求める。我々は、ピッツバーグにおいて G20 首脳により合意されたより健全な報酬慣行に関する FSB 原則及び基準を全ての国・地域が完全に実施するよう促し、FSB にこの分野における継続的なモニタリングの実施を求め、残っているギャップを特定するための徹底した第 2 回 FSB ピア・レビューの結果を本年半ばまでに受け取ることを期待している。我々は、OECD、FSB 及びその他関係する国際機関に対し、金融サービス分野における消費者保護についての共通原則を 10 月の会合までに策定するよう求める。我々は、バーゼル委員会の原則に基づく銀行の定期的なストレステストを含む、より実効的な監視・監督にコミットすることを再確認する。例文帳に追加

6. We commit to pursuing the reform of the financial sector. Despite good progress, significant work remains. We will implement fully the Basel III new standards for banks within the agreed timelines while taking due account of the agreed observation periods and review clauses in respect of the liquidity standards. Likewise, we will implement in an internationally consistent and non-discriminatory way the FSB's recommendations on OTC derivatives and on reducing reliance on credit rating agencies' ratings. We look forward to the completion by the next Leaders' Summit of the following ongoing work on systemically important financial institutions as scheduled in the FSB work program for 2011: determination of Global-systemically important financial institutions by FSB and national authorities based on indicative criteria, a comprehensive multi-pronged framework with more intensive supervisory oversight; effective resolution capacity including in a cross-border context; higher loss absorbency measures through a menu of viable alternatives that may include, depending on national circumstances, capital surcharges, contingent capital and bail-in instruments ; and other supplementary requirements as determined by the national authorities including systemic levies. Once the framework initially applicable to G-SIFIs is agreed, we will move expeditiously to cover all SIFIs. We look forward to the reports to be finalized by the BIS, IMF and FSB on macro-prudential frameworks and by the FSB, IMF and World Bank with input of national authorities on financial stability issues in emerging market and developing economies by our October meeting. We look forward to the recommendations that the FSB will prepare by mid-2011 on regulation and oversight of the shadow banking system to efficiently address the risks, notably of arbitrage, associated with shadow banking and its interactions with the regulated banking system. We call on IOSCO to develop by mid-2011 recommendations to promote markets' integrity and efficiency notably to mitigate the risks created by the latest technological developments. We also call on the FSB to bring forward for our next meeting comprehensive proposals to strengthen its governance, resources and outreach. We urge all jurisdictions to fully implement the FSB principles and standards on sounder compensation practices agreed by the G20 Leaders in Pittsburgh and call on the FSB to undertake ongoing monitoring in this area and look forward to receiving the results of a second thorough FSB peer review midyear to identify remaining gaps. We call on the OECD, the FSB and other relevant international organizations to develop common principles on consumer protection in the field of financial services by our October meeting. We reaffirm our commitment to more effective oversight and supervision, including regular stress testing of banks building on the Basel committee's principles.発音を聞く  - 財務省

>>例文の一覧を見る

Weblio翻訳の結果

「また別の作業として」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

As again another work

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS