小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「実施権の制限」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「実施権の制限」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 56



例文

三 実用新案、専用実施又は通常実施を目的とする質の設定、移転、変更、消滅又は処分の制限例文帳に追加

(iii) the establishment, transfer, modification, lapse, or restriction on the disposal of a right of pledge on a utility model right or on an exclusive or non-exclusive license.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 意匠、専用実施又は通常実施を目的とする質の設定、移転、変更、消滅又は処分の制限例文帳に追加

(iii) the establishment, transfer, modification, lapse or restriction on disposal, of a right of pledge on a design right or exclusive or non-exclusive license.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

実施者が第1文によるライセンスの制限に違反したときは,登録実用新案から生ずる利はその実施者に対抗することができる。例文帳に追加

Where a licensee contravenes a restriction of his license under the first sentence, the right afforded by the registration may be invoked against him.発音を聞く  - 特許庁

3 通常実施の移転、変更、消滅若しくは処分の制限又は通常実施を目的とする質の設定、移転、変更、消滅若しくは処分の制限は、登録しなければ、第三者に対抗することができない。例文帳に追加

(3) The transfer, modification, lapse or restriction on disposition of a non-exclusive license, or the establishment, transfer, amendment, lapse or restriction on disposition of a right of pledge on a non-exclusive license shall have no effect on any third party unless registered.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) 買主,賃借人又は実施者が特許審査の申請をすることを禁止すること,又は(b) 買主,賃借人又は実施者が特許審査の申請をすることができる状況について制限を課すこと例文帳に追加

(a) prohibit the buyer, lessee or licensee from applying for examination of the patent; or (b) impose restrictions on the circumstances in which the buyer, lessee or licensee may apply for examination of the patent.発音を聞く  - 特許庁

(1)第49条又は第49A条に基づく強制ライセンスの申請においては,申請人は,ロイヤルティの額,その特許の実施条件,実施許諾者又は場合により実施者の利についての制限及び当該ライセンスの請求を記載しなければならない。[法律A648:s.27による改正]例文帳に追加

(1) In an application for a compulsory licence under section 49 or section 49A, the applicant shall set forth the amount of royalty, the conditions of the exploitation of the patent and the restrictions of the rights of the licensor or the licensee, as the case may be, and a request for the said licence. [Am. Act A648: s.27] - 特許庁

三 特許又は専用実施を目的とする質の設定、移転(相続その他の一般承継によるものを除く。)、変更、消滅(混同又は担保する債の消滅によるものを除く。)又は処分の制限例文帳に追加

(iii) the establishment, transfer (except for a transfer arising from general succession including inheritance), amendment, lapse (except for a lapse arising from a merger or extinguishment of credit secured thereby) or restriction on disposition of a right of pledge of a patent right or exclusive license.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

87.12移転される技術を吸収し及び国内の状況に適合させるための実施者の研究開発活動を制限し又は,新しい物,方法若しくは設備に関連して研究開発計画を開始することを制限する条項例文帳に追加

87.12. Those which restrict the research and development activities of the licensee designed to absorb and adapt the transferred technology to local conditions or to initiate research and development programs in connection with new products, processes or equipment; - 特許庁

(1) 特許者は,如何なる第三者も実施利の行使を妨げ又は制限する特許における利を有さないことを,実施契約の全期間について保証しなければならない。この保証は,所有を移転する売主に適用される規則に従うものとする。ただし,実施者は,取消の代わりに,即時の効果を以て契約を終了させることができる。例文帳に追加

(1) The patentee shall guarantee for the whole duration of the exploitation contract, that no third parties hold rights in the patent preventing or limiting exercise the right of exploitation. This guarantee shall be subject to the rules applicable to a vendor who transfers proprietary rights, except that the licensee may, instead of cancellation, terminate the contract with immediate effect. - 特許庁

回復した利に係わる先の有効期間中に締結されたライセンス契約の場合,中間使用者((1))によってその利を制限される実施者は,契約上のロイヤルティについて応分の減額を要求すること,又は,実施者が前記の制限のために,既にその契約の継続を望んでいないときは,解約を求めることができる。例文帳に追加

In the case of a license contract made during the earlier period of validity of a right which has been restored, a licensee whose right is restricted by an interim user (subsection (1)) may request an appropriate reduction of the royalties stipulated or if, owing to the above restriction, he is no longer interested in the continuation of the contract, he may rescind it.発音を聞く  - 特許庁

本法施行前に開始された意匠の実施は,意匠により付与された利及び意匠の範囲,制限及び侵害に関して従前適用されていた規定に,本法施行日における実施の程度に応じて,従うものとする。例文帳に追加

Exploitation commenced before the entry into force of this Act shall be subject to the previously applicable provisions with respect to the rights conferred by and the scope, limitations and infringement of the design right to the extent of the exploitation at the date of the entry into force of this Act.発音を聞く  - 特許庁

ライセンス契約は,実施者の生産,販売若しくは技術開発に悪影響を与え,競争を制限し,又はその他取引条件(実施者の改良技術及び改良特許に対する排他的利の提供,有効性に対する異議の禁止,強制的な共有ライセンスの提供等,法第22.262号その他修正代替法に規定の諸慣行)を強要するなどの制限的取引条項を含まないものとする。例文帳に追加

License agreements shall not contain restrictive trade clauses that would affect the production, marketing or technological development of the licensee, restrict competition or impose any other procedure such as exclusive transfer-back conditions, conditions preventing any challenge to validity, those that impose mandatory joint licenses or any other of the practices specified in Law No. 22.262 or such legislation as may amend or replace it.発音を聞く  - 特許庁

二 専用実施の設定、移転(相続その他の一般承継によるものを除く。)、変更、消滅(混同又は特許の消滅によるものを除く。)又は処分の制限例文帳に追加

(ii) the grant, transfer (except for a transfer arising from general succession including inheritance), amendment, lapse (except for a lapse arising from a merger or a lapse of the patent right) or restriction on disposition of an exclusive license; and発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) 販売者,賃貸人若しくは実施許諾者又はその被指定者により供給されない物品(特許物品であるか否かを問わない)を使用すること,又は販売者,賃貸人若しくは実施許諾者又はその被指定者に属さない何らかの特許方法を実施することを購買者,賃借人若しくは実施者に禁じ,又は前記の物品若しくは方法を使用し実施する購買者,賃借人若しくは実施者の利を制限するもの例文帳に追加

(b) To prohibit the purchaser, lessee, or licensee from using articles (whether patented or not) which are not supplied by, or any patented process which does not belong to, the vendor, lessor, or licensor, or his nominees, or to restrict the right of the purchaser, lessee, or licensee to use any such articles or process. - 特許庁

関係の契約において別段の合意及び制限がなされている場合を除いて,特許者に加え,実施者も法第81条に基づく特許回復の申請を行うことができる。例文帳に追加

In addition to the owner of the patent, any of the licensees may seek reinstatement of the patent under Article 81 of the Law, except where agreed and specified otherwise in the license concerned. - 特許庁

何れの場合も,被供給者若しくは実施者に対し,供給者,実施許諾者若しくはその被指定人により供給されない物品(特許製品か否かを問わない),又は当該人に属さない特許方法を使用することを禁じること,又は被供給者若しくは実施者が当該物品若しくは方法を使用する利を制限すること例文帳に追加

in either case, to prohibit the person supplied or licensee from using articles (whether patented products or not) which are not supplied by, or any patented process which does not belong to, the supplier or licensor, or his nominee, or to restrict the right of the person supplied or licensee to use any such articles or process発音を聞く  - 特許庁

(2) 特許又は特許出願により付与された利は,前項の規定に従いライセンスに設けられた制限条項に違反する実施者に対してこれを行使することができる。例文帳に追加

(2) The rights conferred by the patent or application may be exercised against a licensee who violates the restrictions placed on the license in accordance with the provisions of the preceding paragraph. - 特許庁

(a) 買主,賃借人若しくは実施者が,売主,賃貸人若しくは実施許諾者以外の者又は売主,賃貸人若しくは実施許諾者の被指名人以外の者が供給するか又は所有している製品若しくは方法(特許を受けているか否かを問わない)を使用することを禁止するか又は制限すること,又は (b) 買主,賃借人又は実施者に対し,特許によって保護されていない製品を,売主,賃貸人若しくは実施許諾者,又は売主,賃貸人若しくは実施許諾者の被指名人から購入するよう要求すること例文帳に追加

(a) to prohibit or restrict the buyer, lessee or licensee from using a product or process (whether patented or not) supplied or owned by a person other than the seller, lessor or licensor, or a nominee of the seller, lessor or licensor; or (b) to require the buyer, lessee or licensee to acquire a product not protected by the patent from the seller, lessor or licensor, or a nominee of the seller, lessor or licensor.発音を聞く  - 特許庁

公共の利益のためのライセンスが与えられる場合,産業財産庁は当該発明の利用開始までの制限期間を実施者に課すものとし,その期間内に当該発明の実施が開始されない場合当該ライセンスは無効となることを宣言する。例文帳に追加

When a license in the public interest is granted, the Institute shall impose a period on the licensee for the shaft of the explanation of the patented invention, and shall declare failure to exploit the invention to be a cause of revocation of the license. - 特許庁

当該事案によって直接に影響を受ける者が、仲裁決定を実施する両締約者の限のある当局の合意を受け入れない場合を除くほか、当該仲裁決定は、両締約者を拘束するものとし、両締約者の法令上のいかなる期間制限にもかかわらず実施される。例文帳に追加

Unless a person directly affected by the case does not accept the mutual agreement that implements the arbitration decision, that decision shall be binding on both Contracting Parties and shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic laws of these Contracting Parties.発音を聞く  - 財務省

当該事案によって直接に影響を受ける者が、仲裁決定を実施する両締約国の限のある当局の合意を受け入れない場合を除くほか、当該仲裁決定は、両締約国を拘束するものとし、両締約国の法令上のいかなる期間制限にもかかわらず実施される。例文帳に追加

Unless a person directly affected by the case does not accept the mutual agreement that implements the arbitration decision, that decision shall be binding on both Contracting States and shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic laws of these Contracting States.発音を聞く  - 財務省

国防上の利害に係わる出願又は特許の実施及び移転は,管轄機関から事前の許可を得ることを条件とし,出願人又は特許所有者の利が制限される場合は何時でも,その補償が行われる。例文帳に追加

The exploitation and the assignment of the application or patent that is of national defense interest are conditioned upon prior authorization from the competent agency, and indemnification is assured whenever the rights of the applicant or titleholder are restricted.発音を聞く  - 特許庁

(12)移転される技術を吸収して地域的な状況に適合させるための,又は新しい物,方法若しくは設備に関連して研究開発計画を開始するための実施者の研究開発活動を制限する規定例文帳に追加

(12) Those which restrict the research and development activities of the licensee designed to absorb and adapt the transferred technology to local conditions or to initiate research and development programs in connection with new products, processes or equipment; - 特許庁

87.9実施者の責に帰する理由によって技術移転取決めが早期に終了する場合を除くほか,技術移転取決めの終了後における提供された技術の使用を制限する条項例文帳に追加

87.9. Those which restrict the use of the technology supplied after the expiration of the technology transfer arrangement, except in cases of early termination of the technology transfer arrangement due to reason(s) attributable to the licensee; - 特許庁

移動端末の端末認証およびユーザ認証において、ユーザのアクセスに加え、端末を利用する区画のセキュリティ要件を加味した利用制限実施する。例文帳に追加

To implement a use restriction coupled with security requirements of a compartment which uses a terminal, in addition to an access right of a user in terminal authentication and user authentication of a mobile terminal. - 特許庁

(9)実施者の責に帰する理由によって技術移転取決めが早期に終了する場合を除き,提供された技術を技術移転取決めの終了後に使用することを制限する規定例文帳に追加

(9) Those which restrict the use of the technology supplied after the expiration of technology transfer arrangement, except in cases of early termination of the technology transfer arrangement due to reason(s) attributable to the licensee; - 特許庁

ライセンス契約の中の如何なる条項又は条件も,それが,この部によって特許所有者に与えられる利から生じるものでない又は当該利の保護に必要でない制限を工業的及び商業的分野において実施者に課す限りにおいては,無効とする。[法律A648:s.24による改正]ただし,次に掲げる事項は,当該制限を構成するとはみなさない。(a)制限であって,特許発明実施の範囲,程度若しくは期間,又は特許発明を実施することができる地域又はそれに関連する製品の質若しくは量に関するもの,及び(b)特許の有効性を害する可能性がある行為を差し控えさせるために実施者に課せられる義務例文帳に追加

Any clause or condition in a licence contract shall be invalid in so far as it imposes upon the licensee, in the industrial or commercial field, restrictions not derived from the rights conferred by this Part on the owner of the patent, or unnecessary for the safeguarding of such rights: [Am. Act A648: s.24] Provided that - (a) restrictions concerning the scope, extent or duration of exploitation of the patented invention, or the geographical area in, or the quality or quantity of the products in connection with, which the patented invention may be exploited; and (b) obligations imposed upon the licensee to abstain from all acts capable of prejudicing the validity of the patent, shall not be deemed to constitute such restrictions. - 特許庁

緊急時(天災,大災害,大事故)において,かつ国家安全保障のために,キルギス共和国政府は,特許所有者に適用される補償支払を伴う強制ライセンスの付与の利を有する。この場合は,特許された工業所有の主題の実施の量及び時期は,それが認められた目的によって制限される。この実施によって生じる紛争は,裁判所によって決定される。例文帳に追加

In the emergency situations (disasters, catastrophes, big accidents), as well as in the interests of the national security, the Government of the Kyrgyz Republic shall have the right to grant a compulsory license coupled to payment of an applicable compensation to a patent owner, in this case the volume and time of exploitation of the patented object of industrial property shall be restricted by the purposes for which it was allowed. Disputes arising due to such exploitation shall be decided by court. - 特許庁

(2) 強制ライセンスは,主として国内需要を満たすのに必要な実施についてのみ付与することができる。強制ライセンスは,実施の排他的利を与えるものではない。強制ライセンスの範囲及び存続期間は,強制ライセンスにより許諾された実施目的を考慮に入れて,裁判所が定める。強制ライセンスは,制限付で又は制限なしで付与することができる。強制ライセンスは,これを放棄し又は取り消さない限り,裁判所が定める有効期間が満了するまで又は特許保護が消滅するまで効力を有する。強制ライセンスは,特許登録簿に記録される。例文帳に追加

(2) A compulsory license may only be granted for exploitation necessary to satisfy predominantly the domestic demand; the compulsory license shall not afford an exclusive right of exploitation. The scope and duration of a compulsory license shall be established by the court, taking into account the purpose of the exploitation authorized by the compulsory license; a compulsory license may be granted with or without limitation. Unless relinquished or cancelled, a compulsory license shall have effect until expiration of the term of validity fixed by the court or until the lapse of patent protection. Compulsory licenses shall be recorded in the Patent Register. - 特許庁

第四十一条 特許法第百四条の二から第百五条の六まで(具体的態様の明示義務、特許者等の利行使の制限、書類の提出等、損害計算のための鑑定、相当な損害額の認定、秘密保持命令、秘密保持命令の取消し及び訴訟記録の閲覧等の請求の通知等)及び第百六条(信用回復の措置)の規定は、意匠又は専用実施の侵害に準用する。例文帳に追加

Article 41 Articles 104-2 to 105-6 (Obligation to clarify the specific conditions, restrictions on the exercise of rights of patentee, etc., production of documents, etc., expert opinion for calculation of damages, determination of reasonable damages, protective order, rescission of protective order and notice, etc. of a request inspection of record, etc.) and 106 (Measures to restore credibility) shall apply mutatis mutandis to infringement of a design right or an exclusive license.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

100.4ライセンスの対象の使用は,主としてフィリピン市場への供給のために充てられる。ただし,この制限は,当該ライセンスの付与が特許者の当該特許の実施の態様が司法上又は行政上の手続により反競争的と決定されたことによる場合は,適用しない。例文帳に追加

100.4. Use of the subject matter of the license shall be devoted predominantly for the supply of the Philippine market: Provided, That this limitation shall not apply where the grant of the license is based on the ground that the patentee’s manner of exploiting the patent is determined by judicial or administrative process, to be anti-competitive; - 特許庁

(1)ライセンス契約に別段の規定がない場合は,実施者は,期間の制限なく,マレーシアの地理的領域全体において,かつ,その発明の利用を通じて,第36条(1)(a)及び(3)にいう行為の何れか又は全部を行うことができる。例文帳に追加

(1) In the absence of any provision to the contrary in the licence contract, the licensee shall be entitled to do any or all of the acts referred to in paragraph 1(a), and subsection 36(3), within the whole geographical area of Malaysia without limitation as to time and through any application of the invention. - 特許庁

次の契約又はライセンスにおいて,次に掲げる効果を有する条件を挿入することは,違法とする。(i) 意匠が登録された物品の販売若しくは賃貸に関する契約において,又は(ii) 意匠が登録された物品を製造し若しくは使用するライセンスにおいて,又は(iii) 意匠が登録された物品を包装するライセンスにおいて,(a) 意匠が登録されている物品以外の何らかの物品について,購入者,賃借人,又は実施者に対して販売者,賃貸人,実施許諾者若しくはその者の被指名人から取得することを強制し,又は何人からも取得することを禁止し若しくは何人からも取得できるその者の利を何らかの方法若しくは何らかの程度まで制限し,又は販売者,賃貸人,実施許諾者若しくはその者の被指名人以外の者から取得することを禁止すること,又は (b) 意匠が登録されている物品以外の物品であって,販売者,賃貸人,実施許諾者,若しくはその者の被指名人により供給されないものについて,購入者,賃借人,又は実施者に対して使用することを禁止し,それを使用できる購入者,賃借人,若しくは実施者の利を何らかの方法若しくは何らかの程度まで制限すること 前記の如何なる条件も,無効とする。例文帳に追加

It shall not be lawful to insert- (i) in any contract for or in relation to the sale or lease of an article in respect of which a design is registered; or (ii) in a license to manufacture or use an article in respect of which a design is registered; or (iii) in a license to package the article in respect of which a design is registered, a condition the effect of which may be- (a) to require the purchaser, lessee, or licensee to acquire from the vendor, lessor, or licensor or his nominees, or to prohibit him from acquiring or to restrict in any manner or to any extent his right to acquire from any person or to prohibit him from acquiring except from the vendor, lessor, or licensor or his nominees any article other than the article in respect of which a design is registered; or (b) to prohibit the purchaser, lessee or licensee from using or to restrict in any manner or to any extent the right of the purchaser, lessee or licensee, to use an article other than the article in respect of which a design is registered which is not supplied by the vendor, lessor or licensor or his nominee, and any such condition shall be void. - 特許庁

管理者や利用者などへの作業負担を軽減すると共に、一定の限を持つ者以外の者に対しても外部の認証情報に基づく認証を実施することができる画像形成装置、および当該画像形成装置で行われる利用制限方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an image forming apparatus capable of relieving a job load, imposed on an administrator and a user or the like and applying authentication, based on outside authentication information, even with respect to individuals other than those with prescribed authority, and to provide a usage restriction method executed by the image forming apparatus. - 特許庁

保護された主題に関する利者に利用可能な資源の制限を申し立てた者は何人も,移行期間の満了日以後,実施行為を開始済でなければならない,又は,1995年1月1日前に当該行為のために本格的な投資済でなければならない。例文帳に追加

As from the date of expiry of the transitional period, whoever petitions for the limitation of the resources available to the owner of rights over protected subject matter, should have commenced the acts of exploitation, or should have made a significant investment with a view to commencing such acts before January 1st, 1995.発音を聞く  - 特許庁

ただし、当該未解決の事項についていずれかの締約国の裁判所又は行政審判所が既に決定を行った場合には、当該未解決の事項は仲裁に付託されない。当該事案によって直接に影響を受ける者が、仲裁決定を実施する両締約国の限のある当局の合意を受け入れない場合を除くほか、当該仲裁決定は、両締約国を拘束するものとし、両締約国の法令上のいかなる期間制限にもかかわらず実施される。両締約国の限のある当局は、この5の規定の実施方法を合意によって定める。例文帳に追加

These unresolved issues shall not, however, be submitted to arbitration if a decision on these issues has already been rendered by a court or administrative tribunal of either Contracting State. Unless a person directly affected by the case does not accept the mutual agreement that implements the arbitration decision, that decision shall be binding on both Contracting States and shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic laws of these Contracting States. The competent authorities of the Contracting States shall by mutual agreement settle the mode of application of this paragraph. - 財務省

特許者が制限的競争慣行を抑制する1963年7月20日付法律第110/1963号(Ley 110/1963,de 20 de Julio,sobre represion de las practicas restrictivas de la competencia)の規定に著しく違反し有罪とされた場合は,当該判決は,実施許諾用意の制度の下に当該特許を強制的に従わせることができる。かかる場合は,特許者が納付すべき年金の額は減額されない。例文帳に追加

Where a patent owner has been convicted of serious violation of the provisions of Law 110/1963 of July 20, 1963, concerning the suppression of restrictive competitive practices [Ley 110/1963, de 20 de julio, sobre represion de las practicas restrictivas de la competencia], the judgment may compulsorily place the patent under the regime of ex-officio licenses (licenses of right). In such cases, there shall be no reduction in the amount of the annual fees to be paid by the patent owner. - 特許庁

このため、個別の知的財産の保護と産業全体の研究開発競争のバランスをどう図るかが今後の重要な課題である。これに関係する具体的な課題として、医薬品業界から、1994 年の日米合意に基づく「利用関係の裁定実施権の制限」の見直しが指摘されているが、諸外国との国際協調等の観点から、今後も慎重に検討すべきこととされている。例文帳に追加

Accordingly, how to balance the protection of individual intellectual property and the competition of research and development in the whole industry is the critical issue for the future. As a concrete issue related to this, revision ofrestriction on arbitrary license of use-relations” based on the agreement between Japan and the United States in 1994 was pointed out by the pharmaceutical industry, and it is indicated that careful consideration should continue to be given from the perspective of international cooperation, etc. with foreign countries. - 厚生労働省

その後、明治22年(1889年)の大日本帝国憲法公布にともない、衆議院議員選挙法が公布され、直接国税15円以上を納税した25歳以上の男子のみ(当時の全人口の1.1%)に選挙を与えた制限選挙を実施し、に最初の帝国議会(第一議会)が開会された。例文帳に追加

Afterwards, in conjunction with proclamation of the Constitution of the Empire of Japan in 1889, the Election Law of the Member of the House of Representatives was issued thereby implementing a limited election allowing male subjects who paid 15 yen or more directly in general tax and who were over 25 of age (that accounted for approximately 1.1% of the total population of Japan at the time) to vote and, on November 25, 1890, the inaugural Imperial Diet (the first parliamentary session) convened.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第三十条 特許法第百四条の二から第百六条まで(具体的態様の明示義務、特許者等の利行使の制限、書類の提出等、損害計算のための鑑定、相当な損害額の認定、秘密保持命令、秘密保持命令の取消し、訴訟記録の閲覧等の請求の通知等、当事者尋問等の公開停止及び信用回復の措置)の規定は、実用新案又は専用実施の侵害に準用する。例文帳に追加

Article 30 Articles 104-2 to 106 (obligation to clarify the specific conditions (of infringement), restriction on exercise of rights of patentee, etc., production of documents, etc., expert opinion for calculation of damages, determination of reasonable damages, protective order, rescission of protective order, notice, etc. of a request inspection of record, etc., ban on open examination of parties, etc. and measures to restore credibility) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to infringement of a utility model right or exclusive license.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) 本条に従うことを条件として,特許製品の供給契約若しくは特許発明を実施するライセンス,又は当該供給若しくはライセンスに関する契約の条件は,次の何れかを意図するものである限り,無効とする。 (a) 供給契約の場合は,供給を受ける者に対して,当該特許製品以外の何らかのものを,当該供給者若しくはその指名を受けた者から取得することを義務付けるか,又は特定の者から取得すること若しくは当該供給者若しくはその指名を受けた者以外の者から取得することを禁じること (b) 特許発明を実施するライセンスの場合は,実施者に対して,当該特許発明である製品又は(発明が方法の場合は)直接に当該方法により得られたか若しくは当該方法が適用された製品以外の何らかのものを,当該実施許諾者若しくはその指名を受けた者から取得することを義務付けるか,又は特定の者から取得すること若しくは当該許諾者若しくはその指名を受けた者以外の者から取得することを禁じること (c) 何れの場合も,供給を受ける者又は実施者に対して,当該供給者若しくは実施許諾者,又はその指名を受けた者により供給されない物品(特許製品であるか否かを問わない)か,又は当該供給者若しくは実施許諾者若しくはその指名を受けた者に帰属しない何らかの特許方法を使用することを禁じること,又は供給を受ける者若しくは実施者の当該物品又は方法を使用する利を制限すること例文帳に追加

(1) Subject to this section, any condition or term of a contract for the supply of a patented product or of a licence to work a patented invention, or of a contract relating to any such supply or licence, shall be void in so far as it purports -- (a) in the case of a contract for supply, to require the person supplied to acquire from the supplier, or his nominee, or prohibit him from acquiring from any specified person, or from acquiring except from the supplier or his nominee, anything other than the patented product; (b) in the case of a licence to work a patented invention, to require the licensee to acquire from the licensor or his nominee, or prohibit him from acquiring from any specified person, or from acquiring except from the licensor or his nominee, anything other than the product which is the patented invention or (if it is a process) other than any product obtained directly by means of the process or to which the process has been applied; or (c) in either case, to prohibit the person supplied or the licensee from using articles (whether patented products or not) which are not supplied by, or any patented process which does not belong to, the supplier or licensor, or his nominee, or to restrict the right of the person supplied or the licensee to use any such articles or process. - 特許庁

本法施行の前後を問わず,特許者若しくは特許出願人又はその承継人若しくは原前主と政府機関以外の者との間に締結されたライセンス許諾,譲渡その他の契約の条項は,これらの条項が当該発明の実施若しくはこれに関するひな形,書類若しくは情報を制限若しくは規制し又は前記実施に関する支払若しくはこれに関し算定された支払を定めるものである限り,第58A条及び第58C条の規定に従うことを条件として,効力を有さないものとする。また,前記実施に係るひな形若しくは書類の複製又は公表は,当該ひな形若しくは書類に存在する著作の侵害を構成するものとはみなさない。例文帳に追加

the provisions of any licence, assignment, or agreement made, whether before or after the commencement of this Act, between the patentee or applicant for the patent, or any person who derives title from him or from whom he derives title, and any person other than a Government Department shall, subject to sections 58A and 58C of this Act, be of no effect so far as those provisions restrict or regulate the use of the invention, or any model, document, or information, relating thereto, or provide for making of payments in respect of any such use, or calculated by reference thereto; and the reproduction or publication of any model or document in connection with the said use shall not be deemed to be an infringement of any copyright subsisting in the model or document. - 特許庁

72.1特許製品の所有者により又はその者の明示の承諾を得てフィリピン市場に出された当該物を使用すること。ただし,当該製品がフィリピン市場に出された後にその使用が行われる場合に限る。薬剤製品に関して,特許制限は,特許者又は当該発明の実施許諾を得た第三者がフィリピン国内又は国外の地において当該薬剤製品を流通させた後に適用する。さらに,本条にいう薬剤製品を輸入する利は,いかなる政府機関又は私的な第三者も取得することができる。例文帳に追加

72.1. Using a patented product which has been put on the market in the Philippines by the owner of the product, or with his express consent, insofar as such use is performed after that product has been so put on the said market:Provided, That, with regard to drugs and medicines, the limitation on patent rights shall apply after a drug or medicine has been introduced in the Philippines or anywhere else in the world by the patent owner, or by any party authorized to use the invention: Provided, further, That the right to import the drugs and medicines contemplated in this section shall be available to any government agency or any private third party; - 特許庁

例文

一方の締約者の限のある当局は、1に規定する申立てを正当と認めるが、自ら満足すべき解決を与えることができない場合には、前章の規定に適合しない課税を回避するため、他方の締約者の限のある当局との合意によってその事案を解決するよう努める。成立した全ての合意は、両締約者の法令上のいかなる期間制限にもかかわらず、実施されなければならない。例文帳に追加

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with that Chapter 2 The competent authority of a Contracting Party shall endeavor, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting Party, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with Chapter 3 Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the laws ofthe Contracting Parties発音を聞く  - 財務省

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「実施権の制限」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

Weblio翻訳の結果

「実施権の制限」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

Limit of the enforcement right

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

「実施権の制限」を解説文の中に含む見出し語

Weblio英和辞典・和英辞典の中で、「実施権の制限」を解説文の中に含んでいる見出し語のリストです。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS