1016万例文収録!

「"the Imperial Throne"」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "the Imperial Throne"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"the Imperial Throne"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 503



例文

As mentioned above, it is controversial whether usurpation of the imperial throne did happen or it was just aimed. 例文帳に追加

上記の通り、皇位簒奪を行ったのか、あるいは皇位簒奪を目指していたかどうかについては議論が分かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are opinions that doubt whether Emperors in ancient times succeeded to the Imperial Throne based on blood relationships in the first place. 例文帳に追加

ただし古代の天皇については、そもそも血縁による皇位継承を行っていたかどうか疑問を呈する意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Prince Otomo (Emperor Kobun) was coronated officially so there is a theory that says the Jinshin War was the usurpation of the imperial throne by Emperor Tenmu. 例文帳に追加

大友皇子(弘文天皇)は正式に即位しており、従って壬申の乱は天武天皇による皇位簒奪であったという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there was no specific action plan to make this happen and it was not a statement by the chief priest of Hongan-ji Temple who is supposed to be the central player of usurpation of the imperial throne. 例文帳に追加

ただしそのための具体的行動は伴わず、また皇位簒奪の当事者であるはずの本願寺門主の発言でも無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

For information, the current Imperial House Law of Japan prohibits a crown prince's secession from the Imperial Family, or his declining the right of succession to the Imperial Throne. 例文帳に追加

ちなみに、現在の日本の皇室典範では皇太子の皇籍離脱は認められておらず、皇位継承権の辞退もできない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

It is not permitted that Emperor hands over the Imperial Throne to another person during his life time (the Imperial House Act, Article 4). 例文帳に追加

また、天皇が存命中に皇位を他者に譲ること(譲位)は認められていない(皇室典範第四条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There were power struggles over succession to the Imperial Throne, such as an emperor's son (crown prince) and his younger brother (the younger brother of an emperor who is the heir apparent). 例文帳に追加

例えば天皇の息子(皇太子)と弟(皇太弟)というように、皇位継承をめぐって権力闘争が起こった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These were the examples that Ippon Shinno were involved in the succession to the Imperial Throne, but we need to remember that all of them occurred under special circumstances. 例文帳に追加

これらは一品親王が皇位継承に関わった例であると言えるが、同時にその全てが特殊な事情があったことに留意する必要はある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the Imperial Throne was returned to the Daikakuji-to in 1301 by enthronement of the Emperor Gouda, he was dispatched to Kamakura as an envoy in 1306. 例文帳に追加

1301年(正安3年)に後宇多天皇の即位で皇位が大覚寺統に戻ると重用され、1306年(徳治元年)には使節として鎌倉へ派遣されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

However, Shirakabe no Okimi married Emperor Shomu's daughter Imperial Princess Inoe in 744, and was backed to succeed the imperial throne, becoming Emperor Kojin in 770 at the age of 62 (he reigned from 770 to 781). 例文帳に追加

だが白壁王は744年に聖武天皇皇女・井上内親王を妃とし、770年に擁立されて62歳で光仁天皇(在位:770年-781年)となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Although it appeared as though Niigasa's children stood no chance of succeeding the imperial throne, Empress Inoe was suddenly dethroned in 722 for plotting to commit treason using a curse. 例文帳に追加

新笠の生んだ皇子たちに後継の目はないかに見えたが、772年に井上皇后は呪詛による大逆を図ったとして突如皇后を廃された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in August 29, 1155, when Emperor Konoe passed away, he took part in Oja Gijo (王者議定), a meeting to determine the successor to the Imperial Throne. 例文帳に追加

しかし久寿2年7月23日、近衛天皇崩御の際に後継を定める王者議定には出席している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 749 when the Emperor Shomu abdicated the throne to Imperial Princess Abe and she ascended to the Imperial Throne (the Empress Koken), Nakamaro was promoted to Dainagon (the chief councilor of the state). 例文帳に追加

天平勝宝元年(749年)、聖武天皇が譲位して阿倍内親王が即位(孝謙天皇)すると、仲麻呂は大納言に昇進。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Asano, who was a disciple of sonnoka (person with reverence for the emperor) Soko YAMAGA, was enraged because Kira interfered in the matter of succession to the Imperial Throne (Genroku kaikyo roku [Record of the Valiant Vendetta of Genroku]). 例文帳に追加

吉良が皇位継承問題に介入したため、尊皇家・山鹿素行の門下である浅野が怒った(元禄快挙別禄)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the Shiki Family that worked for Emperor Konin's accession to the imperial throne became an influential political player, his official rank increased. 例文帳に追加

光仁天皇即位に尽力した式家の政治的な発言力が上昇するとともに、官位も上昇した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since an armed fight over succession to the Imperial Throne was common at this time, it is possible that the Prince Otomo also considered taking up arms. 例文帳に追加

この時代には皇位継承をめぐる武力抗争が珍しくなかったので、大友皇子も挙兵の可能性は考慮していたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Emperor Suiko passed away in 628, Emperor Jomei and Prince Yamashiro no Oe became the dominant candidates for the succession to the Imperial Throne. 例文帳に追加

推古天皇36年(628年)推古天皇が崩御すると舒明天皇と山背大兄王が有力な皇位継承候補となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He negotiated with the Kamakura bakufu about some issues such as succession to the Imperial Throne by Daikakuji-to (imperial lineage starting with Emperor Kameyama) and Jimyoin-to (imperial lineage from Emperor Gofukakusa to Emperor Gokomatsu). 例文帳に追加

大覚寺統・持明院統による皇位継承問題などで鎌倉幕府と折衝にあたる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, 'a case for giving an imperial title to a person who had not ascended to the imperial throne' existed before this one, such as Gotakakurain or Gosukoin. 例文帳に追加

だが「皇位についていない人間に皇号を贈る例」は後高倉院や後崇光院という先例がちゃんと存在している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshinaka's troops brought violence and riots to Kyoto, and with time, he was in conflict with Emperor Goshirakawa over succession to the imperial throne. 例文帳に追加

義仲軍は京で乱暴狼藉を働き、やがて皇位継承を巡って後白河天皇とも対立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On October 21, 1586, Hideyoshi was granted the clan name of Toyotomi, and then, was elevated to Dajodaijin when Emperor Goyozei ascended the Imperial throne. 例文帳に追加

翌年9月9日(1586年10月21日)には秀吉は豊臣の姓を賜り、続いて後陽成天皇の即位に併せて太政大臣に昇進したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the latter half of the sixth century, domestic control by Yamato sovereignty was stable, and feuds over succession to the Imperial Throne were rather conspicuous. 例文帳に追加

6世紀後半にはヤマト王権の国内支配が安定し、むしろ王権内部の皇位継承抗争が目立った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Due to great virtue of our ancestors, the Imperial throne was succeeded by only one unbroken family, and now I succeeded to the throne. 例文帳に追加

輝かしき祖先たちの徳の力により、はるかな昔から代々絶えることなくひと筋に受け継がれてきた皇位にのぼった朕は... - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the death of Empress Suiko, Emperor Jomei (then Prince Tamura) and Yamashirooenoo (a son of Prince Shotoku) emerged as the leading candidates to succeed to the Imperial Throne. 例文帳に追加

推古天皇没後、皇位継承候補となったのは舒明天皇(田村皇子)と山背大兄王(聖徳太子の子)であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For several years after the death of Empress Saimei, while he did not succeed to the Imperial Throne he administered government affairs as Crown Prince. 例文帳に追加

斉明天皇没後も数年の間、皇位につかず皇太子の地位で政務に当たった(天皇の位につかず政務を執ることを称制という)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also this war was a battle over the imperial throne so before the Second World War, if the students did not advance to the old-education-system high school or more, they were not educated about this war. 例文帳に追加

なお「天皇位をめぐる戦乱」であるため、戦前は旧制高等学校以上に進学しないとこの乱については教育されなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Afterward, through struggles for succession to the Imperial Throne and accompanying power struggles among nobles, the military organization was reformed many times so as to work in their favor. 例文帳に追加

その後、皇位継承争いやそれに伴う貴族間の権力抗争に関して、この軍事組織が自分に有利に働くように幾度も改変された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The incident ended when Empress Shotoku issued an imperial rescript on November 17 of the same year, declaring that she would not let Dokyo ascend the Imperial Throne. 例文帳に追加

同年10月1日(旧暦)(11月7日)に称徳天皇が詔を発し、道鏡には皇位は継がせないと宣言したため、事件の決着がついた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many believed that Kawatsugu, whose parents were both from the Imperial line of Emperor Tenmu, should be the legitimate succession to the Imperial Throne. 例文帳に追加

両親とも天武天皇の系統の川継こそが正統の皇位継承者であると考える者も少なくなかったと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, since the urgent task for historians was elimination of the Kokoku Shikan (emperor-centered historiography which is based on state Shinto), the priority of succession to the Imperial Throne decreased. 例文帳に追加

しかし歴史学者が取り組んだ当面の課題は皇国史観の払拭であったため、皇位継承問題の重要度は低くなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Takashi TANAKA who supported the Kokoku Shikan kept his interest in the issue of the Imperial Throne and picked up the issue of succession after the war. 例文帳に追加

皇位問題への関心を絶やさなかったのは、皇国史観を護った田中卓で、戦前の関心をひきついで継承問題をとりあげた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Emperor Gosaga's children, the brothers of Emperor Gofukakusa, Emperor Kameyama, both fought against each for the position of Chiten no kimi as his father's successor, they came to an agreement to conduct Ryoto Tetsuritsu (sharing the Imperial throne from both Imperial lines) that the direct descendants of the each Imperial line would take turns to sharing the Imperial throne. 例文帳に追加

後嵯峨の子には、後深草天皇・亀山天皇の兄弟がいたが、互いに後嵯峨後継の治天の君の座を争い、その妥結として、両者の直系子孫が交互に皇位・治天位につく両統迭立が行われることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the male Imperial Family was not born from the birth of Imperial Prince Akishino-no-miya Fumihito in 1965 through the birth of Imperial Prince Hisahito in 2006, males in the male line, who could succeed the Imperial Throne, is in short supply, and there is a possibility of the extinction of the Imperial line because heir to the Imperial Throne, as regulated in the Imperial House Act, no longer exists. 例文帳に追加

1965年の秋篠宮文仁親王の誕生から2006年の悠仁親王の誕生まで男性皇族が誕生していなかったため、皇位を継ぐべき男系男子が不足しており、皇室典範に定める皇位継承者が存在しなくなり、皇統が断絶する可能性が出てきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

MIZUNO looked at the point that the Emperor Kanmu's edict summarized 'to accept the Imperial Throne according to the law that Emperor Tenchi established for the first time, and to take the charge,' was modified in the Emperor Montoku's edict and it says 'to take charge of the Imperial Throne according to the law Emperor Tenchi established for the first time,' dropping the words 'to accept.' 例文帳に追加

水野は、桓武天皇の詔で大略「皇位を天智天皇が初め定めた法に従って受け、仕えよ」とあった箇所が、文徳天皇の詔では「受けよ」が脱落して、「皇位を天智天皇が初め定めた法にしたがって仕えよ」となっていた点に注目した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the cloistered government became established after Emperor Shirakawa, under the concept of the family business that gradually became common in noble society at that time, the imperial throne and the head of the imperial family were separated, by which the head of the family ('chiten no kimi' - the retired Emperor who organizes politics) came to operate the essential imperial authority to designate an heir to the imperial throne. 例文帳に追加

白河天皇以降院政が定着するとともに、当時貴族社会の中で徐々に一般化しつつあった家職観念のもと、天皇位と天皇家の家督が分離し、家督者(治天の君)となった者が本来の天皇の権限を執行し、皇位継承者を指名(譲国)するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the Jokyu War, however, approval of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was required for the effective succession of the imperial throne; in fact, because of the demise of Emperor Shijo in 1242, the Kamakura bakufu rejected Prince Iwakuranomiya Tadanari, a promising successor, and instead made Gosaga take over the imperial throne. 例文帳に追加

しかし承久の乱以後、実際の皇位継承に関しては鎌倉幕府の承認が必要な慣例となっており、仁治3年(1242年)四条天皇の崩御に際し、幕府は有力候補であった岩倉宮忠成王の即位を覆し後嵯峨を即位させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Former Imperial House Law specifies the order of succession to the Imperial Throne clearly, and the article 2 of the current Imperial House Law stipulates the order of succession to the Imperial Throne and the article 3 specifies the changes of the order, so the emperor cannot appoint his successor on his own free will. 例文帳に追加

また、旧皇室典範では、皇位継承の順序を明確に規定しており、現行の皇室典範でも、第2条で皇位継承の順序を、第3条でその順序の変更について規定しており、天皇はみずからの意思によって継承者を指名することはできない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the birth of Imperial Princess Aiko, revision of the Imperial House Act has begun to be discussed in order to maintain stable succession to the Imperial Throne because, even though the Imperial House Act approves succession to the Imperial Throne only by a male member of the Imperial family, young male members of the Imperial family are decidedly in short supply. 例文帳に追加

皇室典範の規定では男性皇族にしか皇位継承を認めていないにもかかわらず、若い男性皇族が決定的に不足していることから、愛子内親王誕生後、安定した皇位継承を維持するために、皇室典範の改正が議論されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Retired Emperor Sutoku hoped to get his son, Imperial Prince Shigehito, to ascend the Imperial Throne when Emperor Konoe died in 1155, but his father, Cloistered Emperor Toba, got Imperial Prince Masahito (another brother of retired Emperor Sutoku), who was supported by Bifukumonin and FUJIWARA no Michinori, to ascend the Imperial Throne instead. 例文帳に追加

久寿2年(1155年)に近衛天皇が崩御すると崇徳上皇は御子の重仁親王の即位を望むが、父・鳥羽法皇は美福門院や近臣の藤原通憲の推す雅仁親王(崇徳上皇のもう一人の弟)を後白河天皇として即位させてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In June of 769, YUGE no Kiyohito, who was a younger brother of Dokyo and was Dazai no sochi (Governor-General of the Dazai-fu offices) and SUGE no Asomaro, who was Dazai no Kanzukasa (Head Shinto Priest of Kyushu, stationed in Dazaifu), reported an oracle from Usa Hachiman-gu Shrine to the Empress Shotoku, stating that 'if Dokyo ascends to the Imperial Throne, the world will be in peace'; Dokyo himself wanted to ascend the Imperial Throne (Shoku Nihongi [Chronicle of Japan Continued] Botsuden). 例文帳に追加

神護景雲3年(769年)5月、道鏡の弟で大宰帥の弓削浄人と大宰主神の習宣阿曾麻呂(すげのあそまろ)は「道鏡を皇位に付ければ天下は太平になる」という内容の宇佐八幡宮の神託を奏上し、自ら皇位に就くことを望む(続紀没伝)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Afterwards, on November 7 of the same year Empress Shotoku issued an imperial rescript and expressed her intention to the Imperial family members and court retainers by quoting Emperor Shomu's words that they were forbidden to seek the Imperial Throne for no reason, and as for the next heir to the Imperial Throne, the Empress Shotoku herself would decide taking the will of Emperor Shomu into consideration. 例文帳に追加

その後、この年の10月1日に詔を発し、皇族や諸臣らに対して聖武天皇の言葉を引用して、妄りに皇位を求めてはならない事、次期皇位継承者は聖武天皇の意向によって自ら(称徳天皇)自身が決める事を改めて表明する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The retired Emperor Go-Saga, who started a cloister government, left a will stating that among the imperial princes, the younger brother Emperor Kameyama's descendant should succeed to the Imperial Throne instead of Emperor Go-Fukakusa's descendant, thus causing a mutual conflict; it was therefore decided by the Kamakura shougunate to share the Imperial Throne between ancestors from both sides on the basis of a ten-year rotation (Ryoto Teiritsu) and to continue running the cloister government. 例文帳に追加

院政を敷いた後嵯峨上皇が、自分の皇子のうち後深草天皇の子孫ではなく弟の亀山天皇の子孫が皇位を継承するよう遺言して崩御したために、後深草と亀山の間で対立が起こり、鎌倉幕府により、両者の子孫の間でほぼ十年をめどに交互に皇位を継承(両統迭立)し、院政を行うよう裁定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The retired Emperor Go-Saga, who started a cloister government, left a will for the brother of the retired Emperor Go-Fukakusa, Emperor Kameyama's descendant (Daikakuji-to), to succeed to the Imperial Throne, and this caused the mutual conflict; therefore, it was decided by the Kamakura shogunate to share the Imperial Throne between ancestors from both sides on the basis of a rotation every 10 years (Ryoto Teiritsu) and to continue running the cloister government. 例文帳に追加

院政を敷いた後嵯峨上皇が、後深草上皇の弟亀山天皇の子孫(大覚寺統)が皇位を継承するよう遺言して崩御したために、後深草と亀山の間で対立が起こり、鎌倉幕府により、両者の子孫の間でほぼ十年をめどに交互に皇位を継承(両統迭立)し、院政を行うよう裁定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, other than the graves for the emperor, the empress, the grand empress dowager, and the empress dowager, all of the following are called 'mausoleum,' such as the graveyards of 'Emperor Tsuison' (a title of emperor given to an imperial prince who never ascended to the imperial throne after his death), 'Emperor Sonsho' (a title of Retired Emperor given to an imperial prince who never ascended to the imperial throne during his lifetime), so-called 'Kamiyo Sanyo' (three deities) (also called Hinata Sanyo, Ninigi, Hoori, and Ugayafukiaezu), a part of graveyard of Yamato Takeru, and a graveyard of Iitoyo no himemiko (Crown Princess Iitoyo) (also called Emperor Iitoyo). 例文帳に追加

なお、実際には天皇・皇后・太皇太后・皇太后の墓の他にも、「追尊天皇」・「尊称天皇」の墓所や、いわゆる「神代三代」(日向三代とも、ニニギ・ホオリ・ウガヤフキアエズ)の墓所、ヤマトタケルの墓所の一部および飯豊青皇女(飯豊天皇とも)の墓所は「陵」を名乗っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under the 'Meitoku Compromise,' an agreement reached when the Northern and Southern Courts were unified, the Imperial throne would alternate between candidates from the (Japanese) Northern dynasty (of the Gofukakusa lineage) and the Southern dynasty (of the Kameyama lineage), but in 1412 Emperor Gokomatsu of the Northern lineage broke precedent by enthroning his son Prince (Emperor) Shoko as his successor, in a bid to monopolize the Imperial throne for the Northern dynasty lineage, which provoked hostility among former Southern Court supporters. 例文帳に追加

南北朝合一時の約束「明徳の和約」では天皇は北朝(日本)系(持明院統)と南朝系(大覚寺統)から交代で出す(迭立)ことになっていたが、1412年(応永19年)に北朝系の後小松天皇の次代として後小松上皇の皇子称光天皇が即位したことをきっかけに、北朝系によって天皇位が独占されるようになったのに反抗して起こった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the opinion of Yasuhiro NAKANISHI and others in recent years, Dokyo's plot to ascend the Imperial Throne might have been 'added' by people in the later generations from the reasons that the exile to Shimotsuke was too light if Dokyo really aimed at ascending the Imperial Throne since it is a serious crime falling under the maximum penalty, and that people related to Dokyo including Kiyohito were not punished by the capital punishment. 例文帳に追加

近年の中西康裕らの説では、道鏡が実際に皇位を狙ったとすれば極刑に該当する重罪であるにも関わらず称徳天皇崩御後の下野への流刑は罰としてはあまりにも軽く、浄人ら一族関係者にも死罪が出ていないことから、皇位継承を企てたという説は「後付」ではないかとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was thought that the emperor's practice to perform the mudra and chant the mantra was conducted while the emperor walked to the Takamikura (the imperial throne) during the enthronement ceremony, but by recent researches, it became to be thought it was conducted after the emperor sat down on the Takamikura. 例文帳に追加

天皇が印明を結び、真言を唱える実修については、かつては即位式の際、天皇が高御座まで歩いている間に行うと考えられていたが、最近の研究では高御座に着座してから行われたとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Saigyo argues from the viewpoint of the rule of right, citing examples of Emperor Nintoku appearing in 'Nintokugi' of "Nihon Shoki" (Chronicles of Japan) and Iratsuko UJINOWAKI, who abdicated the Imperial Throne, while In argues from the Ekisei revolution (an old Chinese political thought). 例文帳に追加

西行は『日本書紀』「仁徳紀」にある仁徳天皇、菟道稚郎子の皇位相譲の話を例に出して王道の観点から、院は易姓革命から、それぞれ論をぶつけあう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Centering on a struggle for succession to the Imperial Throne between Sutoku-in and Emperor Goshirakawa, it includes accounts of Sutoku's retreat, the following Heiji Disturbance and signs of the Genpei War of the Jisho-Jyuei era. 例文帳に追加

崇徳院と後白河天皇との皇位継承争いを軸に、崇徳側の敗退、以降の平治の乱、治承・寿永の源平合戦の予兆までを記す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Eventually, the imperial throne passed to Gotoba's descendant (Emperor Gosaga), so it cannot be said that Gotoba did not achieve his intentions, but it is most regrettable that the imperial Court was brought momentarily to the brink of collapse. 例文帳に追加

結局、皇位は後鳥羽の子孫(後嵯峨天皇)に伝えられ、後鳥羽の本意は達成されなかったわけではないが、朝廷が一旦没落したのは口惜しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS