1016万例文収録!

「いわれのある家」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いわれのある家に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いわれのある家の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 217



例文

後世では、東国における武門の習いは義が整備したといわれ、その名声は武門の棟梁としての血脈としての評価を一層高めることとなったというのは、主に南北朝時代の末に、義の子孫である足利幕府の正統性をうたう為に書かれた『源威集』にある「諸輩、源将軍ヲ代々仁王ト奉仰ハ此故也」からの派生。例文帳に追加

Later generations claimed that the Way of the Bushi in Eastern Japan was established by Yoshiie, and that the increased reputation from a blood connection to the chief of the bushi was derived from a phrase in the "Geni-shu," written to legitimize the Ashikaga shogunate created by the descendants of Yoshiie during the end of the Nanboku (Northern and Southern Court) period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石田三成が豊臣氏を名乗ることを許されていたという記録は無いが、宗徳寺(青森県弘前市)にある重成以下杉山の代々の墓には豊臣の姓が刻まれているといわれている(江戸時代に豊臣氏を正式に名乗っていたのは高台院の実木下氏のみである)。例文帳に追加

Although there is no record that Mitsunari SHIDA was allowed to use the family name Toyotomi, at Sotoku-ji Temple (in Hirosaki City, Aomori Prefecture), succesive gravestones of the Sugiyama family members such as Shigenori are said to have that family name engraved on them (the Kinoshita clan, the family which Kodai-in was from, was the only family that officially used the family name Toyotomi in the Edo period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき日阿は在ある柚野浄蓮に相承を預け、柚野浄蓮が日影に付属したと言われている。例文帳に追加

At this time, Nichia entrusted the transmission to the lay priest Yuzuno Jonen and it is said that Yuzuno Jonen was affiliated with Priest Nichei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他に類を見ないほどの愛妻としても知られており、正室である煕子が存命中はただ1人の側室も置かなかったと言われている。例文帳に追加

He was known to be a devoted husband, and unlike other men he did not have mistresses while his wife Hiroko was alive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

さらに大永5年(1525年)、鎌掛城にあった秀紀を謀殺(毒殺と言われている)し、蒲生氏の督を継いだのである例文帳に追加

Additionally, in 1525, he deliberately killed Hidenori that was staying in the Kaigake-jo Castle, and he inherited the family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

これが有名な城であるが「幻の八木城」と呼ばれる云われで、現在も歴史研究の調査が継続されている。例文帳に追加

This is why Yagi-jo Castle is called 'Maboroshi no Yagi-jo' (lit. The Phantom Castle of Yagi-jo), and research into Yagi-jo Castle continues even now.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北条氏と累代の姻戚関係にある外様御人最有力者である足利高氏の嫡男が加わったことにより、周辺の御人も加わり、新田軍は数万規模に膨れ上がったと言われる。例文帳に追加

It is said that thanks to the alliance with the eldest son of Takauji ASHIKAGA, the most influential tozama gokenin (nonhereditary gokenin) who had a relation by marriage with the Hojo clan, the number of soldiers of Nitta forces reached the tens of thousands due to gokenin of neighboring area that also joined forces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関ヶ原の戦いにおいても豊臣氏が徳川康によって取り潰されなかったのは、且元が石田三成ら西軍に対してある程度の距離を置き、康と裏交渉していたからであるとも言われている。例文帳に追加

He is also believed to have played a role in the preservation of the Toyotomi clan after the clan's defeat in the Battle of Sekigahara, by keeping distance from Mitsunari ISHIDA and others in the West (Toyotomi) camp and negotiating secretly with Ieyasu TOKUGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

継の父・宣は自らの死に際して「鍋松が嗣子なく薨じた場合は、尾張徳川の徳川五郎太(尾張当主徳川吉通嫡子)か、紀州の長福丸(重)を嗣子とせよ」と側近の間部詮房・新井白石らに遺言したと言われる(異説もある)。例文帳に追加

When the father of Ietsugu, Ienobu, died, he told his close advisers, such as Akifusa MANABE and Hakuseki ARAI, that 'if Nabematsu died without an heir, Gorota TOKUGAWA of the Owari Tokugawa family (legitimate son of Owari family head, Yoshimichi TOKUGAWA) or Chofuku-maru (Ieshige) of Kishu should be an heir' (there is another theory).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

が羽柴秀吉(豊臣秀吉)を通じて織田信長に降伏できたのも、行長が秀吉と交渉したからであるとも言われている。例文帳に追加

It is said that Yukinaga's negotiation with Hideyoshi HASHIBA (Hideyoshi TOYOTOMI) allowed Naoie to surrender to Nobunaga ODA through Hideyoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これは小野宮の嫡流とされた実資が持っていた原本を公任が勝手に切り貼りして原本を駄目にしたからであると言われている。例文帳に追加

It is said that Sanesuke was furious because Kinto spoiled the original book, which had belonged to him, a direct descendant of the Ononomiya family, by cutting and pasting it without any permission.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生母は生駒吉乃といわれているが、『織田雑録』には信忠の姉となっているなど、生母が生駒吉乃であることに矛盾を示唆する史料もある例文帳に追加

It is believed that her real mother was Kitsuno IKOMA, but some historical materials show an implication of misidentification as it is said in "Odake Zatsuroku" (Oda Family's Miscellaneous Records) that she was an older sister of Nobutada.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また母の実ある諏訪の一門諏訪頼豊は「勝頼から冷遇されていた」と言われているにも関わらず、武田征伐に乗じて諏訪再興をしようとする臣の意見を聞かずに鳥居峠の戦いで戦死している。例文帳に追加

Yoritoyo SUWA, a member of the SUWA family that Katsuyori' mother had come from was said to have been" ill-treated by Katsuyori," but he would not listen to the opinions of his vassals who were trying to capitalize on the subjugation of Takeda to restore the Suwa family, and died in the Battle of Toriitoge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北陸地方に現存する田守姓は、タンボモリを専門職としていた系の名残であると言われている。例文帳に追加

The family name, tamori, that remains in the Hokuriku region is a remnant of families of professional tanbomori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、「妙音院」とは彼が音楽の守り神と考えられていた妙音菩薩(弁才天)を篤く信仰していたからであると言われている。例文帳に追加

In addition, he gained the name 'Myoonin' since he strongly believed in Myoon bossatsu (Benzaiten, god of wealth, music, eloquence and water) who was believed to be the guardian deity for music.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

康は息子である結城秀康、松平忠輝や創業時の功臣に冷たく当たったなどと言われている。例文帳に追加

It is said that Ieyasu dealt coldly with Hideyasu YUKI and Tadateru MATSUDAIRA, his sons, and the retainers who contributed significantly in establishing the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

理由は諸説あるが、加藤が豊臣氏恩顧の最有力大名だったためと警戒されたとも言われている。例文帳に追加

The reason, though opinion is widely divided, is said to have been the fact that the Kato family was one of the most influential Daimyo who received kind favors of the Toyotomi clan and so aroused suspicion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(征夷大将軍)を補佐する役目にあるとも言われているが、制度・役職として定められたものではない。例文帳に追加

While it is said by some that Tokugawa Gosanke assisted the head family or Seii taishogun, this was not officially defined as a system or official post.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この笛は「織田信長~豊臣秀吉~徳川康」と渡り歩いた物とされており、その天下人の象徴である笛を、康は茶阿局を通して忠輝に渡したと言われている。例文帳に追加

Apparently, this whistle had changed hands from 'Nobunaga ODA to Hideyoshi TOYOTOMI and to Ieyasu TOKUGAWA,' and Ieyasu passed the symbol of Tenkabito (person becoming the ruler of the country) to Tadateru through Chaa no Tsubone (Tadateru's mother).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この決まりは元来、皇位継承の際の混乱を避けることが主要な意図であるが、後水尾天皇はこの不文律を利用し、天皇から徳川の血を絶やし、後世までその累が及ばぬようにするという意図などをもって、娘の明正天皇を即位させたといわれている(ただし興子の同母妹の昭子・賀子両内親王はそれぞれ五摂の近衛・二条に降嫁している)。例文帳に追加

This unwritten rule was originally made to avoid any trouble that might occur in Imperial succession, Emperor Gomizunoo used this to stop the Tokugawa lineage from the Imperial lineage and intended not to have any Tokugawa blood in the Imperial family, thus he made his daughter, Empress Meisho to succeed the throne. (However Okiko's younger sister, Imperial Princess Akiko and Imperial Princess Yoshiko married into the Konoe family and the Nijo family, two of the five families whose members were eligible for the positions of Sessho and Kanpaku.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有名な子孫として、柳生宗厳、前田利、大隈重信、菅直人、松平定知などがいるといわれるが、著名であるがゆえに仮冒が多い点にも留意すべきである例文帳に追加

It is said that examples of famous descendents of the family are Muneyoshi YAGYU, Toshiie MAEDA, Shigenobu OKUMA, Naoto KAN, and Sadatomo MATSUDAIRA, but it should be noted that information of this type about famous individuals is quite often false.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

荘園支配の階層には荘園領主である「本所や領」、その代官である「預所」、現地での実質支配者で、多くの場合寄進者である「庄司(下司)」の3段階があるが、その最上位が権門といわれる「上皇をふくめての貴族層」や、大寺院・神社が位置する。例文帳に追加

The shoen ranks included "honjo (head of shoen lords) and ryoke," their deputy, "azukaridokoro," and three classes of "Shoshi or Geshi," the actual local ruler and in many cases, donor, but the top most rank was the "Kenmon" which included "aristocrats including the retired emperor" and those of temples and shrines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熾盛光如来とは仏頂尊の一尊で、天台宗最大の秘法といわれる熾盛光法(国鎮護、皇室の安泰などを祈る修法)の本尊であるが、この如来を寺院の本尊とするのは珍しい。例文帳に追加

Shijoko Nyorai is a Butchouson who is the principal image of a method of prayer known as Sijokoho - said to be the Tendai sect's greatest secret (used when praying for the protection of the nation and the security of the Emperor), but this is the only temple in Japan dedicated to this deity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成安氏は、征夷大将軍の大納言坂上田村麻呂の次男で平野の開発領主となった坂上広野の子孫といわれる平野氏の七名の一つである例文帳に追加

The Nariyasu clan is one of the shichimeike (seven renowned families) of the Hirano clan which descended from SAKANOUE no Hirono, the feudal lord who developed Hirano who was the second son of dainagon (chief councilor of state) and shogun SAKANOUE no Tamuramaro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平直方の征伐にも屈しなかった忠常が、頼信の出陣によりあっけなく降伏したのは、忠常が頼信の人であった(『今昔物語集』)ためであるともいわれている。例文帳に追加

It is said that Tadatsune, who did not yield to the conquest of TAIRA no Naokata, simply surrendered when Yorinobu participated because Tadatsune was a kenin (retainer) of Yorinobu ("Konjaku Monogatari (Shu)" (The Tale of Times Now Past)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、一説によれば両親の死後に母方の叔父である松殿師(元摂政内大臣)から松殿の養嗣子にしたいという話があったが、世の無常を感じていた道元が断ったとも言われている。例文帳に追加

Yet another account tells that his maternal uncle Moroie MATSUDONO (former Regent and Interior Minister) wanted to adopt him as an heir after his parents died, but Dogen, feeling the uncertainty of the world, declined.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また生薬にも精通し、その知識は専門が舌を巻くほどのもので一説には自分で調合していたとも、孫の光の大病を治したとも言われるほどである例文帳に追加

He was familiar with natural drugs and had such profound knowledge that astonished even drug specialists, and according to a theory, it is also said that he mixed drug materials by himself and that he cured a disease of Iemitsu, his grandson.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに徳川宣の正室・近衛熙子、あるいは継生母・月光院の操作による幕閣の陰謀もあったのではないかとも言われている。例文帳に追加

In addition, it is also suspected that the leaders of the bakufu might have conspired it under the instruction of Hiroko KONOE (Tenei-in) who was the legal wife of Ienobu TOKUGAWA or Gekkoin who was the biological mother of Ietsugu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神沢貞幹の『翁草』によると生まれが元旦でそのとき火事があり且つ実績も立派という共通点から聖徳太子の再来といわれ、歴史としても知られた公の柳原紀光も「延喜・天暦の治以来の聖代である」と評したという。例文帳に追加

According to "Okina gusa," by Teikan KANZAWA, the Emperor was called the return of Shotoku Taishi (Prince Shotoku), since they had similarities such as a New Year's birthday and there was a fire on the day of birth, or that they both achieved a lot in politics; moreover, the famous historian and court noble, Motomitsu YANAGIHARA, referred to the Emperor as 'the first Saint Emperor since the peaceful era of Engi and Tenryaku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治長は淀殿と乳兄弟であったことや三成は淀殿の生浅井氏の治めた近江出身でその才気を淀殿に買われていたといわれることなどがその主な理由である例文帳に追加

The main reasons were that Harunaga was a foster brother to Yodo-dono and Mitsunari was from Omi Province, where the first home of Yodo-dono, the Asai family governed and Yodo-dono highly valued his brilliant mind.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日の茶漬けの直接の始祖は、当時商に奉公していた使用人(奉公人)らがその仕事の合間に食事を極めて迅速に済ませる為に、とった食事法であるいわれている。例文帳に追加

Chazuke is said to have been invented by employees of merchant businesses of those days who tried to finish meals as quickly as possible during short breaks from their work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、農業系武士の代表が鎌倉幕府の御人たちであるならば、商業系武士の代表としては運輸業者であったといわれる楠木正成等が挙げられる。例文帳に追加

Because of this, while the typical example of samurai who originated in farmers were gokenin in the Kamakura bakufu, the representative of samurai who originated in merchants was Masashige KUSUNOKI who is said to have been a distributor and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

絹本着色牡丹図2幅-中国・元_(王朝)の花鳥画ある銭舜挙(せんしゅんきょ)の作といわれる牡丹図の傑作で、秀吉の北野大茶会に用いたとされている。例文帳に追加

2 color painting on silk of peonies: A masterpiece of peonies dating from the Chinese Yuan Dynasty said to be the works of QIAN Shunju of paintings of flowers and birds and thought to have been used at Hideyoshi TOYOTOMI's Great Kitano Tea Ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に貴族の社会では、母系の血筋も門繁栄や昇進の目安であり、内親王を母に持つ者は、皇女腹(みこばら)といわれ、皇后を母とするという意味である后腹(きさいばら)と並び、尊い生まれとされた。例文帳に追加

Especially in the society of nobles, the genealogy of the maternal line was a criterion of prosperity of the family and promotions; and the ones whose mothers were Naishino were described as Mikobara (children by Himemiko) and regarded as the children of noble birth, along with Kisaibara (children by empress).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、強敵である上杉氏の上洛を阻止するべく、臣団中最強の軍勢を誇る直政を北陸と京都を結ぶ経路上に配したのだとも言われている。例文帳に追加

It is also said Naoyasu, who boasted the strongest forces among the vassals of Ieyasu, was placed on the path between Hokuriku and Kyoto to prevent the formidable enemy the Uesugi clan from coming to Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことを聞いた直政の臣達も康を見てもらい泣きをし、自分達も主君である直政のために全力で武功を挙げようという決意をしたと言われている。例文帳に追加

It is said upon hearing this, Naomasa's vassals cried in sympathy with Ieyasu and determined to do their best in battle for their lord Naomasa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

した浄音寺のある岐阜市では落語の祖といわれた策伝の名を冠した「全日本学生落語選手権・策伝大賞」が毎年開催されている。例文帳に追加

Every year in the city of Gifu, site of Joon-ji Temple, where Sakuden took the tonsure and became a monk, the 'Sakuden Great Prize of the All-Japan Student Rakugo Championship' is awarded as the highest prize, using Sakuden's name as the reputed father of Rakugo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、ある女が好奇心から、神が通るといわれた日にの中から外を覗き見ると、片輪の車輪が美女を乗せて道を通っていた。例文帳に追加

But a woman out of curiosity peeked out from her house on the date that the god was said to go through the village, and she saw the oxcart on one wheel, with a beautiful woman on it, go by.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時点ですでに幕府は摂関が分裂したのと同様に王をも分裂させる意図を持っていたとも言われる(本郷和人)が、史料がなく真相は不明である例文帳に追加

At this point, the regent family had already split within the bakufu, and it is said that there were intentions to split the Imperial family in the same way (Kazuto HONGO), but there are no historical documents to prove this and the truth is unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、康本人は「臣が周囲にいる貴人には、最初の一撃から身を守る剣法は必要だが、相手を切る剣術は不要である」と発言したと『三河物語』にあり、息子にも「大将は戦場で直接闘うものではない」と言っていたといわれる。例文帳に追加

However, it is recorded in "Mikawa Monogatari" (Tales in Mikawa) that Ieyasu himself said 'For a noble man around whom his retainers exist, the swordplay to protect himself from an initial attack is necessary, but the swordplay to kill his opponent is unnecessary,' and it is also said that he told his sons that taisho (generals) should not directly fight in the fighting field.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

依然として所得格差のあるブラジルでは、KUMON の学習者は依然として富裕層と言われる層が中心であるが、近年の経済発展に伴って中間層の上位の庭が教室の学習者に加わりつつある例文帳に追加

There are still wide income gaps in Brazil, and most KUMON students are from the so-called wealthy class, but along with the growing economy, students from upper middle-class families are increasing in classes. - 経済産業省

朝廷の律令官制に基づいた百官名に対して、関東における官職風の人名であることから、東百官、武百官ともいわれた。例文帳に追加

In contrast to Hyakkan na based on the organization of government according to the ritsuryo codes of the Imperial Court, this government-post-like name used in Kanto was called Azuma Hyakkan or Buke Hyakkan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮中に小袖を着用する習慣を持ち込んだのは和子といわれ、尾形光琳・尾形乾山兄弟の実ある雁金屋を取り立てたとされる。例文帳に追加

It is said it was Kazuko who introduced the custom to wear Kosode (Kimono with short sleeves) into the Imperial Palace, she preferred to use Karigane ya which was the house where the Korin and Kenzan OGATA brothers were born.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寵臣である秀祐がこのような訴訟を行なった理由は康との裏取引があったためといわれており、筒井氏改易後に幕臣として取り立てられ、奈良奉行に任じられている。例文帳に追加

It is said that Hidesuke, who was Sadatsugu's favorite retainer, sued Sadatsugu because he made a deal with Ieyasu, and he became a retainer of the Shogun and was appointed a member of Nara bugyo after the Tsutsui clan had been deprived of their position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時武士の間では普通だった衆道にはあまり興味がなかったが、後に徳川四天王に数えられる小姓井伊万千代(井伊直政)は衆道に無関心だった康が唯一愛した男性であるいわれる。例文帳に追加

He had not much interest in male homosexuality that was not unusual among samurai at that time, but it is said that Manchiyo II (later Naomasa II), a pageboy who became to be counted later as one of Tokugawa-shitenno (the four powerful generals serving Ieyasu TOKUGAWA), was only one male that Ieyasu loved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、彼は一時的に康からは疎んじられたとも言われているが、異父弟とはいえ親子ほどの年の離れた末弟であり、後に康が自分の子に定勝の幼名を付けていることからも、康からは可愛がられていたようである例文帳に追加

It was said that Sadakatsu temporarily lost favor with Ieyasu for this reason but Ieyasu seemed to have affection for Sadakatsu because he was the youngest maternal half-brother who was of a similar age to his sons and Ieyasu gave the Sadakatsu's childhood name to one of his children.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俗にこの際、一月以上に渡り、北条臣団の抗戦派と降伏派によって繰り広げられた議論が小田原評定の語源になったと言われているが、本来は北条臣団が定期的(概ねの期間において毎月)に行っていた評定を呼ぶものである例文帳に追加

On this occasion, vassals of the Hojo clan held a discussion for more than a month whether to continue the war (a pro-war party) or to surrender (a pro-surrender party), but did not reach a conclusion, and this situation is believed to be the origin of a proverb, 'Odawara Hyojo' (Odawara conference, meaning 'an inconclusive discussion'), but originally, the phrase indicated a regular conference (Hyojo) held monthly by Hojo vassals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いまでは神道式の結婚式、地鎮祭、棟上、竣工式によく唄われ、無病息災、内安全、商売繁盛をもたらす力(神通力)があるいわれる。例文帳に追加

Today, kiyariuta is often sung at the Shinto-style wedding ceremonies, jichinsai, muneage, and shunkoshiki, and it is said that it has a power (the divine power) to bring the state of perfect health, the safety of one's family, and prosperous trade.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一説では上杉に出入りする商人の斡旋により、京都で景勝に見初められて側室になったといわれているが、詳細な史料は存在せず、側室となった経緯は不明である例文帳に追加

One theory has it that she was introduced to Kagekatsu by a merchant who visited the Uesugi family, and became his concubine in Kyoto, although there is no historical material revealing details, thus how she became a concubine is yet unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

全体として、保守的な公の立場を主張し、天皇と公(=摂関と村上源氏)が日本国を統治して武士を統率するのが理想の国像であるとする(特に公や僧侶を「人(ひと)」、武士を「者(もの)」と明確に区別しているところに彼の身分観の反映がなされていると言われる)。例文帳に追加

Overall, Chikafusa places emphasis on the standpoint and position of the conservative aristocracy, and argues the combination of Emperor with court nobility (which really refers to the family of Sekkan (regents) and the Murakami branch of the Minamoto clan), joining together to rule all Japan and taking a leadership role over the warrior class, was the ideal polity (in particular, he draws a very clear distinction between nobles and Buddhist priests, whom he terms 'the (good) people,' and warriors, called just 'persons,' thereby reflecting, it has been argued, his own views of social status).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS