1016万例文収録!

「ぎょうしょうにん」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ぎょうしょうにんの意味・解説 > ぎょうしょうにんに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ぎょうしょうにんの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1353



例文

9 人事院は、毎年、遅滞なく、国会及び内閣に対し、前年において人事院がした第三項の承認の処分(第一項の規定に係るものを除く。)に関し、各承認の処分ごとに、承認に係る者が離職前五年間に在職していた第二項の人事院規則で定める国の機関、特定独立行政法人又は日本郵政公社における官職、承認に係る営利企業の地位、承認をした理由その他必要な事項を報告しなければならない。例文帳に追加

(9) With reference to the dispositions of approvals set forth in paragraph 3 which were given by the National Personnel Authority during the preceding year (excluding those pertaining to the provision of paragraph 1), the National Personnel Authority shall report annually, without delay, to the Diet and the Cabinet, with respect to each of the dispositions of approvals, the government positions in the state organ provided for by rules of the National Personnel Authority as set forth in paragraph 2, specified independent administrative institution or the Japan Post, which were held by the persons pertaining to the approval during the five years prior to his/her separation, his/her position in the profit-making enterprise pertaining to the approval, the reasons for the approval and other necessary matters.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

認証認可サーバ1は、企業Aの業務サーバへは、ユーザ情報(ユーザA)を主職務としてACLDB3から権限を取得し、企業Bの業務サーバへは、ユーザ情報(ユーザA’)を副職務としてACLDB3から権限を取得してアクセス制御を行う。例文帳に追加

The authentication and authorization server 1 acquires an authority over a business server of the enterprise A from an ACLDB 3 with the user information (user A) as the main job and acquires an authority over a business server of an enterprise B from the ACLDB 3 with the user information (user A') as the auxiliary job, to perform access control. - 特許庁

仮想払出制御基板30の払出CPU30aは、メダルゲーム制御基板20からモータ駆動信号を入力すると、スタック時間(Ts)と最小認識時間(Tr)とを算出し、スタック時間(Ts)と最小認識時間(Tr)とから最適出力時間(Tf)を算出する。例文帳に追加

A put-out CPU 30a of a virtual put-out control board 30 calculates a stacking time (Ts) and a minimum recognition time (Tr) when a motor driving signal is input from a token game control board 20, and calculates an optimum output time (Tf) from the stacking time (Ts) and the minimum recognition time (Tr). - 特許庁

(1) 前各条の規定をスペイン国内で行われた発明に適用する場合,産業財産登録庁が特に他の承認を与えない限り,特許をスペイン産業財産登録庁へ出願した後2月が経過するまで,当該発明を外国へ出願することができない。国防の利益となる発明の場合,国防省が特別の承認を与えない限り如何なる場合もかかる承認は与えられない。例文帳に追加

(1) For the purposes of the provisions laid down in the preceding Articles, in the case of inventions made in Spain, patents may not be applied for in any foreign country until two months have elapsed after the patent has been applied for at the Spanish Registry of Industrial Property, unless the Registry specifically authorizes otherwise. Such authorization may not under any circumstances be given for inventions that are of interest for national defense, unless the Ministry of National Defense gives special authorization. - 特許庁

例文

承認者が意図する仕分け基準によって分類を制御する仕組みをワークフローシステムにおいて実現する。例文帳に追加

To implement a mechanism for controlling classification according to approvers' intended classification criteria in a workflow system. - 特許庁


例文

第六十三条 第十一条の規定の施行の際現に移行ガス用品の型式について旧ガス事業法第三十九条の八第一項の承認を受け又はその申請をしている者(附則第六十条第三項の承認の申請をしている者(旧ガス事業法第三十九条の十三の三の型式の承認の申請をしている者を除く。)を含む。)は、当該承認又は申請に係る型式の移行ガス用品について新ガス事業法第三十九条の五の規定による届出をしたものとみなす。例文帳に追加

Article 63 A person who has obtained or applied for approval under Article 39-8, paragraph 1 of the Old Gas Business Act prior to the enforcement of Article 11 with respect to the model of Gas Equipment under Transition (including those who have applied for approval under Article 60, paragraph 3 of the Supplementary Provisions (excluding, however, those who have applied for approval of model under Article 39-13-3 of the Old Gas Business Act)) shall be deemed to have given a notification under Article 39-5 of the New Gas Business Act with respect to the Gas Equipment under Transition categorized by the model pertaining to the approval or application.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

貼り付け作業は、ブログパーツ一つの貼り付け作業のみでアフィリエイター登録も弊社が承認作業を行うため、アフィリエイターは一回の登録作業のみで広告主は、マッチングによる広告表示のためアフィリエイターを承認する必要がなくまた、広告をアフィリエイターに選ばれない弊害がない。例文帳に追加

Since the stick operation performs only for one blog part and the sponsor performs the approval operation for the registration of the affiliator, the affiliator may perform the registration operation only one time, and the sponsor does not need to approve the affiliator for displaying the advertizement depending on the matching, and adverse effects are not caused from the fact that the advertisements are not selected for the affiliator. - 特許庁

第五十五条 日本銀行は、各事業年度に係る財務諸表について第五十二条第一項の承認を受けたときは、遅滞なく、当該事業年度に係る業務概況書を作成し、これを当該財務諸表及び当該事業年度の決算報告書とともに公表しなければならない。例文帳に追加

Article 55 When having received the approval regarding financial statements for each business year as prescribed in Article 52, paragraph 1, the Bank of Japan shall prepare, without delay, an outline of its business operations for the business year and make it public along with the said financial statements and a statement of accounts for the said business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条 同意集積区域において事業高度化を行おうとする特定事業者は、当該事業高度化に関する計画(以下「事業高度化計画」という。)を作成し、当該同意集積区域を管轄する都道府県知事の承認を申請することができる。例文帳に追加

Article 16 (1) A specified business operator who intends to make a business innovation in an agreed cluster zone may prepare a plan concerning said business innovation (hereinafter referred to as a "plan for making a business innovation") and apply for approval from the prefectural governor who has jurisdiction over said agreed cluster zone.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第八条 石油精製業者等は、他の石油精製業者等がその基準備蓄量を増加する場合に限り、経済産業省令で定めるところにより、経済産業大臣の承認を受けて、自己の基準備蓄量についてその増加された数量に相当する数量を減少することができる。例文帳に追加

Article 8 (1) The Oil Refiner, may, if and only if other Oil Refiners, increase their standard stockpiles, reduce its own standard stockpiles by the volume equivalent to the volume of such increase with the approval of the Minister of Economy, Trade and Industry pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

中小企業新事業活動促進法に基づく経営革新計画の承認を受け、当該事業を行う際の資金供給を円滑化するために、中小企業信用保険法に規定する普通保険、無担保保険及び特別小口保険等の特例による支援を行った。例文帳に追加

As special cases of the ordinary insurance, unsecured insurance, and small-lot special insurance as specified under the Small and Medium-Size Enterprise Credit Insurance Act, support was provided to facilitate the supply of funds for projects implemented after approval of business innovation plans based on the Act for the Promotion of New Business Activities by Small and Medium-Size Enterprises. - 経済産業省

7 第一項、第二項及び第四項の規定は、金融商品取引業者が第一項各号若しくは第二項各号に掲げる業務又は第四項の承認を受けた業務を行う場合において、これらの業務に関する法律の適用を排除するものと解してはならない。例文帳に追加

(7) Where a Financial Instruments Business Operator engages in any of the businesses listed in the items of paragraph (1) or items of paragraph (2) or engages in a business for which approval has been obtained under paragraph (4), the provisions of paragraph (1), paragraph (2) and paragraph (4) shall not be construed to preclude the application of Acts concerning these businesses.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

新事業活動促進法に基づき、中小企業が新たな事業活動を行うことで経営の向上を図ることを目的として作成し、承認された経営革新計画に対し、低利の融資制度や保証税制上の特例等の支援策を通じ、その事業活動を支援した。例文帳に追加

Support was provided for new business activities undertaken by SMEs by providing support through mechanisms such as low-interest loan programs and special tax exemptions for guarantees for the implementation of approved management innovation plans prepared by SMEs planning to engage in new business activities to improve their business performance under the New Business Activity Promotion Act.  - 経済産業省

第十四条 同意集積区域において企業立地を行おうとする特定事業者は、当該企業立地に関する計画(以下「企業立地計画」という。)を作成し、当該同意集積区域を管轄する都道府県知事の承認を申請することができる。例文帳に追加

Article 14 (1) A specified business operator who intends to establish new business facilities in an agreed cluster zone may prepare a plan concerning said establishment of new business facilities (hereinafter referred to as a "plan for establishing new business facilities") and apply for the approval from the prefectural governor who has jurisdiction over said agreed cluster zone.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

メンテナンス作業の実行予定者の指定を含む作業実行要求を受信すると、指定された実行予定者を対象とするメンテナンス作業が承認済であることを条件として、作業用端末から送信されるコマンドを管理対象装置に転送する。例文帳に追加

When receiving an operation execution request including the designation of the execution scheduler of the maintenance operation, this device transfers a command transmitted from the terminal for operation to the management object device under such conditions that the maintenance operation with the designated execution scheduler targeted has been already approved. - 特許庁

政府系金融機関による融資中小企業新事業活動促進法に基づく経営革新計画の承認を受け、経営革新のための事業を行う個別の中小企業者、組合及び任意グループに対し、低利による融資を行った。例文帳に追加

Loans provided by governmental financial institutions Low-interest loans were provided to individual SMEs, associations, and voluntary groups implementing projects to carry out innovations in management after obtaining approval of their business innovation plans based on the Act for the Promotion of New Business Activities by Small and Medium-Size Enterprises.  - 経済産業省

第百十九条 鉱業権者若しくは租鉱権者又は鉱業権者若しくは租鉱権者であつた者は、左に掲げる場合においては、経済産業省令で定める手続に従い、経済産業局長の承認を受けて、供託した金銭を取りもどすことができる。例文帳に追加

Article 119 In the following cases, holders of mining right or mining lease right or those who used to be holders of mining right or mining lease right may recover the money they deposited pursuant to the procedures prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry upon permission by the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

文書情報の生成、格納についての審査、承認等の作業依頼及び代理作業依頼等の処理を管理する情報処理システムにおいて、上記作業及び代理作業を依頼するユーザが行うべき操作を簡略化すること。例文帳に追加

To simplify operations to be performed by a user requesting work and proxy work in an information processing system for managing processing of work requests and proxy work requests of examinations and approval, etc., for the generation and storage of document information. - 特許庁

2 旧承認高度化等中小企業者に関する旧法第十五条に規定する中小企業投資育成株式会社法(昭和三十八年法律第百一号)の特例については、なお従前の例による。例文帳に追加

(2) With regard to the special provisions of the Small and Medium Business Investment & Consultation Corporation Act (Act No. 101 of 1963) prescribed in Article 15 of the Former Act that relate to formerly approved small and medium-sized business operators making an innovation, etc., the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

承認管理端末100は、当月の出来高を各請負業者ごとに入力し、入力した出来高を各作業所ごとに集計し、その集計結果に基づいて出来高調書テーブル350を各作業所ごとに作成し、出来高調書テーブル350の内容を、対応する作業所に提示する。例文帳に追加

This approval control terminal 100 inputs a this month's completed amount for each subcontractor, collects the input completed amount for each work place and, based on the collected results, prepares the completed amount document table 350 for each work place, and presents the content of the completed amount document table 350 to a corresponding work place. - 特許庁

第六十四条 第十一条の規定の施行の際現に移行特定ガス用品について旧ガス事業法第三十九条の八第一項の型式の承認を受けている者(附則第六十条第一項若しくは第三項の規定によりなお従前の例によることとされた型式の承認の申請(旧ガス事業法第三十九条の十三の三の型式の承認の申請を除く。)について承認を受けた者を含む。)は、その承認に係る型式の移行特定ガス用品を製造した場合には、当該承認を受けた日から旧ガス事業法第三十九条の十第一項の政令で定める期間を経過する日までの間は、新ガス事業法第三十九条の十一第一項の規定による義務を履行したものとみなす。例文帳に追加

Article 64 (1) A person who has obtained approval of model under Article 39-8, paragraph 1 of the Old Gas Business Act prior to the enforcement of Article 11 with respect to Specified Gas Equipment under Transition (including those who have obtained approval by filing applications for approval of model to which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to Article 60, paragraph 1 or paragraph 3 of the Supplementary Provisions (excluding, however, applications for approval of model under Article 39-13-3 of the Old Gas Business Act)) and who has manufactured the Specified Gas Equipment under Transition pertaining to the approval shall be deemed, for a period specified by a Cabinet Order under Article 39-10, paragraph 1 of the Old Gas Business Act from the day when the approval was obtained, to have performed the obligation under Article 39-11, paragraph 1 of the New Gas Business Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の高度化等計画を実施する者であって旧法第二条第五項に規定する中小企業者であるものは、附則第八条第二項及び第三項の規定の適用については、旧法第十五条第一項の承認高度化等中小企業者(以下「旧承認高度化等中小企業者」という。)とみなす。例文帳に追加

(3) A person who implements an innovation plan set forth in the preceding paragraph and who is a small and medium-sized business operator prescribed in Article 2, paragraph (5) of the Former Act shall be deemed to be an approved small and medium-sized business operator making an innovation, etc. set forth in Article 15, paragraph (1) of the Former Act (hereinafter referred to as a "formerly approved small and medium-sized business operator making an innovation, etc."), with regard to the application of the provisions of Article 8, paragraph (2) and paragraph (3) of the Supplementary Provisions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 旧承認進出中小企業者及び旧承認進出円滑化商工組合等に関する旧法第二十七条において読み替えて準用する旧法第十六条第一項に規定する中小企業集積関連保証についての同条に規定する中小企業信用保険法の特例については、なお従前の例による。例文帳に追加

(3) With regard to special provisions of the Small and Medium-sized Enterprise Credit Insurance Act prescribed in Article 16 of the Former Act for a guarantee related to small and medium-sized enterprise clusters prescribed in paragraph (1) of the same Article, which is applied mutatis mutandis by replacing the terms under Article 27 of the Former Act, that relate to formerly approved small and medium-sized business operators starting up a new business and formerly approved commercial associations, etc. for facilitating a new business start-up, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 販売業者又は役務提供事業者が他人の事務所その他の事業所(以下単に「事業所」という。)に所属する者に対してその事業所において行う販売又はその事業所において役務提供契約の申込みを受け若しくは役務提供契約を締結して行う役務の提供(その事業所の管理者の書面による承認を受けて行うものに限る。)例文帳に追加

(iv) sales or offer of services by a seller or a Service Provider to a person who belongs to another person's office or other place of business (hereinafter simply referred to as a "Place of Business") conducted at such Place of Business in the case of sales, or by receiving an application for a Service Contract or concluding a Service Contract at such Place of Business (limited to that conducted by gaining a written approval of the manager of such Place of Business) in the case of offer of services.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 旧承認高度化等中小企業者及び旧承認高度化等円滑化商工組合等に関する旧法第十六条第一項に規定する基盤的技術産業集積関連保証についての同条に規定する中小企業信用保険法の特例については、なお従前の例による。例文帳に追加

(3) With regard to special provisions of the Small and Medium-sized Enterprise Credit Insurance Act prescribed in Article 16 of the Former Act for a guarantee related to industrial clusters for fundamental technology prescribed in paragraph (1) of the same Article that relate to formerly approved small and medium-sized business operators making an innovation, etc. and formerly approved commercial associations, etc. for facilitating innovation, etc., the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十二 第百五十六条の二十七第三項の規定による承認を受けないで第百五十六条の二十四第一項及び第百五十六条の二十七第一項各号に規定する業務以外の業務を行つたとき。例文帳に追加

(xii) carrying out businesses other than those prescribed in Article 156-24(1) and the items of Article 156-27(1) without obtaining approval under Article 156-27(3); and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 内閣総理大臣は、前項の事業の外、国会の承認を経て、業務の停廃が国民経済を著しく阻害し、又は公衆の日常生活を著しく危くする事業を、一年以内の期間を限り、公益事業として指定することができる。例文帳に追加

(2) With the approval of the Diet, the Prime Minister may be entitled to designate as a public welfare undertaking a period of not more than one year for any undertaking in addition to the undertakings set forth in the preceding paragraph, the stoppage of which will seriously affect the national economy or seriously endanger the daily life of the general public.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その撤廃の例としては、製品技術の統一化と製品の試験結果の相互承認、政府調達対象分野の拡張、職業資格の相互承認、金融サービス業における単一免許制度の導入、運輸業への参入規制の緩和、短期資本移動に関する規制の撤廃、各国の会社法の内容の調和、商標・特許・著作権等の統合等が挙げられる。例文帳に追加

Examples of their abolition include standardization of product technology and mutual recognition of the results of product testing, expansion of sectors subject to government procurement, mutual recognition of vocational qualifications, introduction of a single licensing system in the financial services industry, relaxation of regulations on entry into the transport industry, abolition of regulations concerning short-term capital movement, harmonization of the content of corporate laws in each country, and the integration of trademarks, patents, and copyrights. - 経済産業省

六 信託会社(信託業法(平成十六年法律第百五十四号)第二十一条第二項の規定に基づき、債務の保証に関する業務を行うことについて内閣総理大臣の承認を受けた者に限る。)例文帳に追加

(vi) a trust company (limited to a person who is approved by the prime minister for carrying out business pertaining to obligation guarantees based on the provisions of Article 21, paragraph (2) of the Trust Business Act [Act No. 154 of 2004]);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 証券金融会社は、第一項及び第百五十六条の二十四第一項の規定により行う業務のほか、内閣総理大臣の承認を受けた業務を行うことができる。例文帳に追加

(3) A Securities Finance Company may conduct the businesses approved by the Prime Minister, in addition to the businesses prescribed in paragraph (1) of this Article and Article 156-24(1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 信託会社は、前項の規定により営む業務のほか、内閣総理大臣の承認を受けて、その信託業務を適正かつ確実に営むことにつき支障を及ぼすおそれがない業務であって、当該信託業務に関連するものを営むことができる。例文帳に追加

(2) In addition to business carried out pursuant to the provisions of the preceding paragraph, a Trust Company may, with the approval of the Prime Minister, carry out business that is not likely to interfere with the proper and reliable operation of its trust business and which is related thereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二十四 最終事業年度 各事業年度に係る第四百三十五条第二項に規定する計算書類につき第四百三十八条第二項の承認(第四百三十九条前段に規定する場合にあっては、第四百三十六条第三項の承認)を受けた場合における当該各事業年度のうち最も遅いものをいう。例文帳に追加

(xxiv) "Most Recent Business Year" means the latest of business years for which approval under Article 438(2) (or any approval under Article 436(3) in cases provided for in Article 439(1)) is obtained with respect to the financial statements provided in Article 435(2) relating to each business year,  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条 国外適合性評価事業を行おうとする者は、国外適合性評価事業の区分(相互承認協定ごとに、かつ、相互承認協定に規定する外国の関係法令等の別に応じて政令で定める国外適合性評価事業の区分をいう。以下同じ。)に従い、主務大臣の認定を受けることができる。例文帳に追加

Article 3 (1) Any person who intends to engage in overseas conformity assessment business may be designated by the competent minister according to the category of the overseas conformity assessment business (category of overseas conformity assessment business as specified by a Cabinet Order for each mutual recognition agreement and corresponding to the respective applicable laws and regulations of the foreign state prescribed in the applicable mutual recognition agreement; the same shall apply hereinafter).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十九条 第七十六条第一項の承認を受けた届出製造事業者(以下「承認製造事業者」という。)は、同条第二項第一号又は第三号の事項に変更があったときは、遅滞なく、その旨を経済産業大臣又は日本電気計器検定所に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 79 (1) A notifying manufacturing business operator who has obtained an approval set forth in Article 76, paragraph 1 (hereinafter referred to as an "approved manufacturing business operator") shall notify the Minister of Economy, Trade and Industry or Japan Electric Meters Inspection Corporation without delay of any change in the matters set forth in Article 76, paragraph 2, item 1 or 3.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ノルウェー工業所有権庁は翻訳文が翻訳者によって認証されるか又はその他ノルウェー工業所有権庁が認める方法で承認されることを求めることができる。例文帳に追加

The Norwegian Industrial Property Office may require that the translation shall be certified by a translator or be approved in some other way by the Norwegian Industrial Property Office. - 特許庁

審査/承認等のワークフロー機能を有する業務システムにおいて、入力/表示項目および処理内容の変更を容易に行え、低コスト・短納期で実現できる業務システムを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a business system having a workflow function of examination/approval or the like, allowing an easy change of processing contents and an input/display item, and allowing low-cost/short-delivery-time realization. - 特許庁

本サーバ10は、従業者端末より振込実行に同意する従業者の振込実行承認情報を受信し、振込実行指示を金融機関に対して行う。例文帳に追加

The server 10 receives the transfer execution approval information of the employee who agrees with the transfer execution from the employee terminal and gives transfer execution instructions to the financial institution. - 特許庁

代金処理サーバ400からの決済処理済の承認情報を業者サーバ200が受信すると、回収場所、回収日時と共に作業端末300へ回収物品情報の画像情報を送信する。例文帳に追加

On receiving approval information for finished settlement processing from the expense processing server 400, the recoverer server 200 transmits image information on article together with the recovery location and the recovery date to a work terminal 300. - 特許庁

3 信託会社は、前項の承認を受けようとするときは、営む業務の内容及び方法並びに当該業務を営む理由を記載した書類を添付して、申請書を内閣総理大臣に提出しなければならない。例文帳に追加

(3) When a Trust Company wishes to obtain the approval set forth in the preceding paragraph, it shall submit a written application to the Prime Minister with a document stating the content and method of business to be carried out as well as reasons for carrying out said business attached thereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条 行政機関の長は、第十九条第一項の承認を受けた一般統計調査を変更しようとするときは、あらかじめ、総務大臣の承認を受けなければならない。ただし、総務省令で定める軽微な変更をしようとするときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 21 (1) The head of an administrative organ shall, when intending to change an general statistical survey for which he/she had obtained approval under Article 19, paragraph (1), obtain approval from the Minister of Internal Affairs and Communications in advance; provided, however, that this shall not apply when he/she intends to make minor changes specified by an Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 事業譲渡等をする株式会社が第四百六十七条第一項の株主総会の決議によって事業譲渡等に係る契約の承認を受けた場合例文帳に追加

(ii) In cases where the Stock Company which effects the Assignment of Business receives the approval of the contract relating to the Assignment of Business by the resolution of a shareholders meeting under paragraph (1) of Article 467.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6) 信託会社(信託業法第二十一条第二項の規定に基づき、債務の保証に関する業務を行うことについて内閣総理大臣の承認を受けた者に限る。例文帳に追加

6. a trust company (limited to a person who is approved by the prime minister for carrying out business pertaining to guarantees against debts based on the provisions of Article 21, paragraph (2) of the Trust Business Act);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

審査委員会は,工業意匠及びひな形に関する国際公報がOSIMに提出された日から6月以内に,工業意匠又はひな形の登録につき承認又は拒絶の判定を行なう。例文帳に追加

The Examination Board makes the decision of acceptance or rejection of the registration of the industrial design or model within 6 months from the date of filing with O.S.I.M.of the International Bulletin for designs and models. - 特許庁

生体情報更新制御部14は、生体情報保持部21及び更新対象認証装置の少なくともどちらか一方を更新対象判定部13−2の判定結果に従って制御する。例文帳に追加

A biological information update control part 14 controls either the biological information storage part 21 or the update object authentication device according to the determination result of the update object determination part 13-2. - 特許庁

追加埋込画像生成部143は承認者の電子署名を埋込む埋込画像を制御情報に従って生成し、合成部145が制御情報に従って埋込む。例文帳に追加

An additional embedded image generation part 143 generates an embedded image in which the electronic signature of the approver is embedded according to the control information, and a synthesis part 145 embeds the embedded image according to the control information. - 特許庁

本サーバ10は、振込額及び振込先情報を含む振込実行情報を従業者端末へ送信して従業者による振込実行の承認を求める。例文帳に追加

The server 10 transmits transfer execution information including the amount of transfer and transfer destination information and requests the transfer execution approval of the employee. - 特許庁

(6) 信託会社(信託業法第二十一条第二項の規定に基づき、債務の保証に関 する業務を行うことについて内閣総理大臣の承認を受けた者に限る。)例文帳に追加

6. a trust company (limited to a person who is approved by the prime minister for carrying out business pertaining to guarantees against debts based on the provisions of Article 21, paragraph 2 of the Trust Act and Trust Business Act);  - 経済産業省

第八十六条 経済産業大臣は、承認製造事業者又は承認輸入事業者が第八十条又は第八十二条の規定に違反していると認めるときは、その者に対し、その製造し、又は輸入する特定計量器が製造技術基準に適合するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 86 The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that an approved manufacturing business operator or an approved import business operator is violating the provision of Article 80 or Article 82, order such violating party to take necessary measures in order for specified measuring instruments manufactured or imported by such violating party to conform to the manufacturing technical standards.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 貨物を輸入しようとする者は、次の各号のいずれかに該当するときは、経済産業省令で定める手続に従い、経済産業大臣の承認を受けなければならない。例文帳に追加

Article 4 (1) A person who intends to import goods shall, in any of the following cases, obtain approval from the Minister of Economy, Trade and Industry, following the procedure specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

「商業の本質は交換の仲介業であり、その重要性は他の職分に何ら劣るものではない」という立場を打ち立てて、商人の支持を集めた。例文帳に追加

He had established point of view, "commercial essence is the broking business of exchange, and the importance is not inferior to other duties in any way," and gained merchant's support.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS