1016万例文収録!

「こいやみ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こいやみに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こいやみの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 44



例文

恋の闇路例文帳に追加

the dark path of love  - 斎藤和英大辞典

恋の悩み例文帳に追加

the sorrows of love  - 斎藤和英大辞典

恋路の闇例文帳に追加

Love is blind. - 英語ことわざ教訓辞典

恋の闇に迷う例文帳に追加

to be blinded by love  - 斎藤和英大辞典

例文

恋の闇路に踏迷う例文帳に追加

to lose oneself in the maze of love  - 斎藤和英大辞典


例文

恋の闇路には智者も学者も踏み迷う例文帳に追加

All men, wise and learned,lose themselves in the maze of love.  - 斎藤和英大辞典

恋の闇路に踏み迷う例文帳に追加

to lose oneself in the maze of loveイディオム格言的には:】“The course of true love never did run smooth.  - 斎藤和英大辞典

二人が花見で見初めたのが恋の病み付きとなった例文帳に追加

Their first sight of each other at a cherry-party was the beginning of their love.  - 斎藤和英大辞典

例文

恋愛の悩みは恋人に相談するのが一番だよ。例文帳に追加

It's best to discuss relationship issues directly with your partner. - Tatoeba例文

例文

境界や道を示すために積み上げた小石の塊例文帳に追加

a mound of stones piled up as a memorial or to mark a boundary or path  - 日本語WordNet

そしてその展示室の端が、濃い闇の中へと続いているのが見えました。例文帳に追加

Then I saw that the gallery ran down at last into a thick darkness.  - H. G. Wells『タイムマシン』

おれははじめてこいつに会ったとき、こいつは闇酒屋だと踏んだんだが、それほど間違ってはなかった」例文帳に追加

I picked him for a bootlegger the first time I saw him, and I wasn't far wrong."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

小川や湖の近くに生育する、濃い色の樹皮と線形の葉を持った北米の低木のようなヤナギ例文帳に追加

North American shrubby willow having dark bark and linear leaves growing close to streams and lakes  - 日本語WordNet

子芋を皮ごと蒸す、または茹でたものを、塩や味噌などの調味料で味をつけて食する。例文帳に追加

Small satoimo taro potatoes are steamed with their skins on and eaten with condiments such as salt or miso paste.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御眞木入日子印惠命(みまきいりひこいにゑのみこと)、師木(しき)の水垣宮(みずがきのみや)に坐してまして、天の下治(し)らしめしき(奈良県磯城郡)。例文帳に追加

Mimakiirihikoinie no mikoto settled in the palace of Mizugaki at Shiki, and governed the country (Shiki-gun, Nara Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

白髪大倭根子命(しらにのおほやまとねこのみこと)、伊波禮(いはれ)の甕栗宮(みかくりのみや)に坐してまして、天の下治らしめしき(奈良県磯城郡)。例文帳に追加

Shiragaoyamatoneko no mikoto settled in the Mikakuri palace at Iware, and governed the country (Shiki-gun, Nara Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

忠信の勇壮な荒事の演技と早見藤太の道化敵のおかしさに、雑兵による立ち回りなど様式美の濃い一幕である。例文帳に追加

This is a scene full of the beauty of style, such as the performance of aragoto (Kabuki play featuring exaggerated posture, makeup, and costume) by brave Tadanobu, humor of the dokegataki (an enemy who provokes laughter) HAYAMI no Tota, and Tachimawari (a fight) by zohyo (common soldiers).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

唯一、偶然に晴信からの諏訪御料人(由布姫)への恋歌を目にしてしまい、女心から嫌味を言うシーンがある。例文帳に追加

There was only one scene in which she happened to see Harunobu's koiuta (love poem) to Suwa goryonin (Yuhime) and, because she had a woman's mind, said terrible things.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ブリッジングや水封を生じにくい冷却コイルユニットを備えた氷蓄熱槽の提供を目的とする。例文帳に追加

To provide an ice heat storage tank comprising a cooling coil unit where bridging and water seal hardly occur. - 特許庁

また、それに配合するボビン中央に中穴を設け、その中穴の外周に、コイルを巻きつけるワイヤ溝を設置する。例文帳に追加

Further, a middle hole is provided on the center of the bobbin mating with the core, and a wire groove for winding the coil is provided on the external periphery of the middle hole. - 特許庁

小石や水がハブと筒状支持部との車体内側を覆うカバー部材の内部により進入し難い車輪支持装置を提供する。例文帳に追加

To provide a wheel supporting device in which pebbles or water hardly enter inside a cover member to cover the inside of the vehicle body between a hub and a cylindrical supporting part. - 特許庁

だが、1471年(文明(日本)3年)に作成された「総社家社僧中神前御祈念之事等注文」によれば、巫女にも宮神子から選抜される一神子と一般の宮神子、村方の神子に分類され、一神子のみが本社で神楽を無言で舞うことが許され(託宣などの禁止)、宮神子は祈祷のみを許され、占い・託宣・湯立は脇殿で宮神子以外の者が行うことなどが定められて、神事に携わるものと託宣などを行うものが分離されるようになった。例文帳に追加

On the other hand, according to the 'Soshake Shaso chu Shinzen Gokinen no koto nado Chumon' (literally, 'the regulations on prayers to be performed in front of gods by Buddhist monks who belong to all successive shrine priest families') written in 1471, shrine maidens were separated into miko responsible for divine affairs and those engaged in other affairs including oracles, by classifying them into Miya miko (literally, shrine maidens belonging to shrine families) and Murakata no miko (literally, shrine maidens belonging to village people), and further classifying Miya miko as either Ichi no miko (literally, the first rank miko) or other general Miya miko, with only the first rank shrine maidens being allowed to dance Kagura silently (but prohibited to make oracles and other performances) and Miya miko generally permitted to offer prayers only but not allowed to engage in fortune-telling, oracles and yutate (a ceremony to boil fresh pure water and perform ablution by splashing it on themselves in front of gods), which were conducted at wakiden (a hall standing nearby main hall) by shrine maidens other than Miya miko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アユ、コイ、ニジマス、ハゼ、フナ、ワカサギなど主に淡水性の魚を、生のままあるいは素焼きした後、醤油、みりんにたっぷりの砂糖や水飴を加えた汁で「照り」が出るように煮たもの。例文帳に追加

After broiling mainly freshwater fish such as ayu (sweetfish), carps, gobies, crucian carps, and lake smelts without seasoning or as raw, simmer them in the soup with soy sauce, mirin (sweet cooking rice wine), and plenty of sugar and mizuame (starch syrup) to have 'teri' (glaze).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『増鏡』によれば、後深草上皇(持明院統)の秘蔵の愛娘であった姈子内親王を後宇多上皇(大覚寺統)が見初め、恋心止みがたくついに盗み出してしまったという。例文帳に追加

According to "Masukagami" (a history book on the Kamakura period) the Retired Emperor Gouda on Daikakujito (imperial lineage starting with Emperor Kameyama) fell in love with Imperial Princess Reiko who was the most favorite daughter of Emperor Gofukakusa on Jimyointo (imperial lineage from Emperor to Emperor Gokomatsu) and he could not stop loving her, therefore the Retired Emperor Gouda abducted her at last from her residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、永井豪は酒呑童子伝説の原型、酒呑童子のモデルとなった人物、事件の考証を行っており、『闇の宴酒天童子異聞』として発表している。例文帳に追加

Go NAGAI studied early versions of the legend and the characters and events that Shuten Doji was based on and put together the results in the book, "Yami no Utage Shuten Doji Ibun," literally "A Banquet in the Dark: Strange Stories of Shuten Doji."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生モズク内のフコイダン成分やミネラル成分を残した状態で生モズクを効率良く均一に乾燥させ、乾燥コストの低減を図った乾燥モズクの製造方法とその装置を提供する。例文帳に追加

To provide a process and an apparatus for preparing dried Mozuku seaweed (Nemacystus decipiens) which realizes reduced drying cost by efficiently and uniformly drying raw Mozuku seaweed while leaving a fucoidan component and a mineral component behind. - 特許庁

このとき、振動子100上に感応膜150を形成すべき領域を、感応膜溶液Lと親和性の高い材料からなる膜や線や溝によって画成するのが好ましい。例文帳に追加

At that time, it is preferable that the region of the vibrator 100 on which the sensitive film 150 is to be formed is defined by a film, a line, or a groove of a material with high compatibility with the sensitive film solution L. - 特許庁

数千から数十万個以上の多孔を開けたプレートを製造し、所望によって支持脚や溝を設け、強度を有する基盤上に当該支持足でプレートを僅かに浮かせて基盤と固着するなどの手段を採用した。例文帳に追加

The plate with more than thousands to hundreds of thousands of multiple pores opened on it is manufactured, a supporting leg and a groove are provided as desired, and a means to fasten a base by slightly floating the plate by the supporting leg on the base having the strength, etc. is adopted. - 特許庁

また、回転軸としての曲げ剛性を大きくできるので、コイルの発熱に起因するロータの熱変形や、ミラー1に存在するの左右の質量アンバランスに起因するミラーの倒れ振動を低減することができる。例文帳に追加

Since the bending rigidity as a rotary shaft is made large, the thermal deformation of the rotor due to the heat generation of the coil, and the tilt vibration of a mirror 1 due to the imbalance of mass on the left and the right sides present in the mirror 1 is reduced. - 特許庁

よって、この流速差を、脈動発生のためにプランジャを往復動させる励磁コイルのデューティ比制御や脈動周波数制御或いは励磁強度制御で起こす。例文帳に追加

Accordingly, the flow velocity difference is caused by the duty ratio control of an exciting coil for reciprocating a plunger for generation of pulsation, the pulsation frequency control or the exciting intensity control. - 特許庁

また、電装箱の底面10eをベース板Bから離間させるように浮かしているので、ベース板Bの表面に漏れ出た油や水が電装箱10内に侵入することが適切に抑制される。例文帳に追加

Also, since the bottom surface 10e of the electrical box is floated so as to be separated from the base plate B, the intrusion of oil and water leaking out to the surface of the base plate B into the electrical box 10 is appropriately suppressed. - 特許庁

網目板11上に残る大きい厨芥や水に浮く厨芥は、網目板11上から排出口14を経て回収箱18に流し込み、厨芥かご19に回収される。例文帳に追加

The massive garbage remaining on the mesh plate 11 and the garbage floating in water is made to flow into a collection box 18 from upon the mesh plate 11 via a discharge opening 14 and collected into a collecting cage 19. - 特許庁

逆に、可動子15が閉弁方向へ移動する際は、一方向弁35が第2連通通路34を閉じるため、ダンパ抵抗手段33により可動子15は緩やかに閉弁方向へ移動して、閉弁時の異音や脈動の発生を抑える。例文帳に追加

Contrarily, when the moving element 15 is moved in the valve closing direction, the one-way valve 35 closes the second communication passage 34, and the moving element 15 is moderately moved in the valve closing direction by the damper resisting means 33, thus the generation of noise and pulsation in closing the valve can be reduced. - 特許庁

フロート受け10は流入口4から弁室3内に空気や水が流入するときはコイルバネ13の付勢力により流出口5側に変位し、流出口5から弁室3内に流入する外部空気の勢いでコイルバネ13に抗して流入口4側に変位する。例文帳に追加

The float receiver 10 is displaced to the side of the outflow port 5 by the energizing force of the coil spring 13 when air or water flows from the inflow port 4 into the valve chest 3, and it is displaced to the side of the inflow port 4 against the coil spring 13 with the power of outside air flowing from the outflow port 5 into the valve chest 3. - 特許庁

アルギン酸やフコイダンなどの水溶性食物繊維に由来するぬめり成分やミネラル、エイコサペンタエン酸などの不飽和脂肪酸を葉状部よりも多く含むため、健康食品として摂取されることもあるが、必ずしも十分な医学的根拠を得るには至っていない。例文帳に追加

Because mekabu seaweed contains richer viscous components derived from soluble fibers such as alginic acid and fucoidan as well as minerals and unsaturated fatty acids including eicosapentaenoic acid than wakame fronds, it is occasionally consumed as health food but its medical values has yet to be adequately substantiated to date.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こんぶ、わかめおよびひじきに含まれているアルギン酸やフコイダン等の粘質多糖類やミネラル、ビタミン類、食物繊維等を可能な限り破壊しないように、酸やアルカリ等の薬品類を一切使用することなく、加水量と加熱温度並びに加熱時間をコントロールすることによって製造する。例文帳に追加

The food material is produced by controlling water-adding amount, heating temperature and heating time without wholly using a chemical such as an acid or an alkali so that breakage of mucopolysaccharides such as alginic acid and fucoidan and minerals, vitamins, vegetable fibers, etc., is minimized. - 特許庁

すだれ状織物をゴムシートでトッピングしたと同様のタイヤコード入りシート部材を製造する方法及び装置において、大型のカレンダ装置を要することなく効率的に製造することができ、かつ、横糸の残留や耳ゴムに起因する不具合の発生を防止できるもの提供する。例文帳に追加

To provide a method capable of efficiently manufacturing a cord-containing sheet member for a tire similar to a reed screen-like fabric topped with a rubber sheet without requiring a large-sized calender machine and capable of preventing the occurrence of trouble caused by the remaining of weft yarns or a selvage rubber. - 特許庁

草刈作業中に刈払刃を含む回動側部が作業場所にある小石等を跳ね飛ばすこと、及び地面や石等との接触による衝撃や耳障りな接触音が発生することを低減したり防止できる刈払機を提供すること。例文帳に追加

To provide a mowing machine capable of decreasing or preventing a spatter of pebblestone, etc., existing in a work site by a rotary side part, including a mowing blade, during a mowing operation, and generation of impact or harsh contact noise caused by contact of the machine with the ground, stone, etc. - 特許庁

床面を偏平梁で支持して、床板下に突出する梁の梁丈を小さくし、また、住戸等の内部に柱を設ける必要をなくして、自由に使えるスペースを広くすることにより、居室や水周り施設等の配置を自由に変更・更新可能とする。例文帳に追加

To freely change and renew the layout of living room, plumbing system or the like by bearing a floor by a flat beam to reduce the height of a beam projected under a floor board, eliminating a column inside a dwelling unit or the like and widening a space permitting to be freely used. - 特許庁

ロータが回転すると、ロータの表面に沿って流れる冷媒がティース部12の溝14a,14bにも流れ込むので、溝14a,14bの壁面や、溝14a,14bの天井面に相当するコイルの内面からも、冷媒に熱が放出され、放熱機能が向上する。例文帳に追加

When the rotor rotates, a coolant flowing along the surface of the rotor flows into the grooves 14a, 14b of the teeth portion 12, and the heat is dissipated to the coolant from wall surfaces of the grooves 14a, 14b and also from the inner surface of a coil at the ceiling surfaces of the grooves 14a, 14b, and thus a heat dissipation performance is improved. - 特許庁

フロート受け10は流入口4から弁室3内に空気が流入するときや水が緩やかに流入するときはコイルバネ13の付勢力により流入口4側に付勢され流出口5側に変位しないが、水が急激に流入するときは水の勢いでコイルバネ13に抗して流出口5側に変位する。例文帳に追加

The float receiver 10 is energized toward the inlet 4 side by energizing force of the coil spring 13, and it is not displaced toward an outlet 5 side when air flows in or water gradually flows into the valve chamber 3 from the inlet 4, but when water rapidly flows in, it is displaced toward the outlet 5 side against the coil spring 13 by force of the water. - 特許庁

林遠里の考案した農法は、筑前農法または福岡農法と呼ばれ、寒水浸法、土囲い法、冬蒔き畑苗代法をその中核としながら、多労を旨とした集約的農業技術により土地生産性を高める一方で、抱持立犂を装備した牛馬耕を導入することによって耕耘作業を省力化し、労働生産性を高めるというものであった。例文帳に追加

The agricultural methods devised by Onri HAYASHI was called Chikuzen noho (Chikuzen farming method) or Fukuoka noho (Fukuoka farming method), which introduced Kansui shinho (soaking seeds in water during winter), Tsuchigakoi-ho (keeping seeds in soil during winter) and Fuyumaki hata nawashiro-ho (sowing seeds in non-irrigated rice nursery in winter) as its core methods, and while improving land productivity with work-intensive agricultural techniques, it increased labor productivity by saving tillage works using cattle equipped with Kakaemottatesuki (a kind of Japanese plow without sole).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

複眼画像入力装置を、光軸と略垂直な面内に設置された2個以上のレンズブロック3a,4aと、前記各レンズブロックによる像を複眼画像として撮像するための単一の撮像手段6と、前記各レンズブロックによる前記撮像手段に導くミラープリズム3a,3bやミラープリズム4a,4bからなる導光手段3,4とで構成する。例文帳に追加

The compound eye image input device includes: two or more lens blocks 3a, 4a installed in a plane perpendicular to an optical axis; a single imaging means 6 for capturing images obtained by the lens blocks as a compound image; and light guiding means 3, 4 having mirror prisms 3a, 3b and mirror prisms 4a, 4b for guiding the images obtained by the lens blocks to the imaging means. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS