1016万例文収録!

「こばしかわ」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > こばしかわに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

こばしかわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 20667



例文

シルバーの部下の疑惑が確かなものとなって、シルバーと僕が命をかけて戦わなければならないとしたら、どんなことになるのだろう!例文帳に追加

What a moment that would be when the suspicions of his followers turned to certainty and he and I should have to fight for dear life  - Robert Louis Stevenson『宝島』

桑黄菌糸体培養用培地組成物及びこれを用いる桑黄菌糸体の培養方法例文帳に追加

CULTURE MEDIUM COMPOSITION FOR CULTURING PHELLINUS LINTEUS MYCELIUM AND CULTURE OF PHELLINUS LINTEUS MYCELIUM USING THE SAME COMPOSITION - 特許庁

離れた場所にいる者を含む会議メンバによって行われる電子会議の進行の円滑化を図る。例文帳に追加

To make smooth the progress of an electronic conference held by conference members including persons at distant places. - 特許庁

このチャンバは、カバープレート(31)によって、流路に対し完全に覆われている。例文帳に追加

The chamber is completely covered by a cover plate 31 with respect to the flow channel 6. - 特許庁

例文

確かに、これらの態様の場合、提供者は、自ら制限版を改変するわけではない。例文帳に追加

In these cases, a person who offers such crack patch or information will not modify the trial version by himself.  - 経済産業省


例文

ここでは主に江戸石川島に設置された人足寄場について述べる。例文帳に追加

Mainly described below is the Ninsokuyoseba set up on Ishikawa-jima Island, Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、「川端丸太町」はバス停など「丸太町京阪」と呼ばれることもあるが、交差点名は「川端丸太町」である。例文帳に追加

However, the bus stop for 'Kawabata Marutamachi' is called 'Marutamachi Keihan,' but its intersection is called 'Kawabata Marutamachi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

革は牛革で、撥の当たる部分に補強用の鹿革を貼ることが多い。例文帳に追加

The leather used is bull leather and the part struck with the plectra is reinforced often by laminating deerskin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉川元春と小早川隆景による毛利両川体制を確固たるものとしていったのである。例文帳に追加

He thus solidified the Mori-Ryosen system that combined the leadership of Motoharu KIKKAWA and Takakage KOBAYAKAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

オプション収納ボックス12は、底壁40が側枠板4に対向し、一端壁36と他端壁38が側枠板4に対し直交しかつ水平方向に対向するよう側枠板4に装着される。例文帳に追加

The option storing box 12 is mounted on the side frame sheet 4 so that a bottom wall 40 opposes the side frame sheet 4, and one end wall 36 and the other end wall 38 intersect at right angles to the side frame sheet 4 and oppose in the horizontal direction. - 特許庁

例文

しかしながら、西郷軍の南進を阻止すべく鹿児島湾、重富に上陸した第2旅団にこれを阻まれ、失敗に終わった。例文帳に追加

However, prevented by the 2nd brigade that had landed at Shigetomi in the Kagoshima bay to prevent the southern advancement of Saigo's forces, the attempt failed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかも、多少のバチが悪い場合であっても扉6,7を開閉することが可能である。例文帳に追加

Also, even if the door stop is slightly poor in fabrication, the doors 6 and 7 can be opened or closed. - 特許庁

しかし私の光がいちばん長くとどまっていたのは巨大な神々のナイルの一団のところでした。例文帳に追加

But my rays lingered longest about the Nile group with the colossal god.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

しかし一行の四番目のメンバーは興奮しすぎていて本当に幸せとは言えなかった。例文帳に追加

The fourth member of the party, however, was too excited to be genuinely happy.  - James Joyce『レースの後に』

使用者の安全を確保し、かつ場所を選ばず使用者にトレーニングを行わせることのできるトレーニング機器を提供する。例文帳に追加

To provide a training apparatus capable of securing safety of a user and letting the user perform training at any places. - 特許庁

バッテリーと回路基板との接続が確実に行われ、しかも簡単な構造で、少ないスペースで済む、電子機器のバッテリー接続構造を提供する。例文帳に追加

To correctly connect a battery to a circuit substrate, and furthermore simplify a structure and save a small space. - 特許庁

GLwDrawingAreaMakeCurrent はディスプレイとウィンドウの代わりにウィジェットを引き数に取る。 これらの関数は、GLwDrawingArea が一つしかなければ一度だけ呼べばよいが、複数の GLwDrawingArea がある場合は、それぞれのコールバックの先頭で呼ばなければならない。例文帳に追加

If there is only one GLwDrawingArea this need only be called once,however if there is more than one GLwDrawingArea it should be called at the start of each callback. - XFree86

しかし、この突如として現れる急な勾配区間のために、事故や渋滞の原因となることも多い。例文帳に追加

The sudden steep inclination in this section of the highway, however, often causes accidents and traffic congestions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

白河は桜の名所としても知られており、摂関家当主はここで観桜の会や詩会・蹴鞠・競馬などの行事が行われて、天皇の行幸もしばしば行われた。例文帳に追加

In Shirakawa, which was also famous for its cherry blossoms, the head of the Regents' House held various events such as cherry blossom viewing parties, poetry parties, kemari (a ball kicking game), and horse races, some of which were attended by the Emperors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もしわたしが不正を働き,死に値する罪を犯したのであれば,死を拒みはしません。しかし,彼らがわたしを訴える事柄がどれ一つ本当でないなら,だれもわたしを彼らに引き渡すことはできません。わたしはカエサルに上訴します!」例文帳に追加

For if I have done wrong, and have committed anything worthy of death, I don’t refuse to die; but if none of those things is true that they accuse me of, no one can give me up to them. I appeal to Caesar!”  - 電網聖書『使徒行伝 25:11』

金沢庄三郎は『日鮮同祖論』(復刻版 成甲書房、)で「曽尸茂梨の(助辞)尸を除いたソモリは、徐伐すなわちソホリと音韻上一致し、すなわち、モとホすなわちmp音の相通である」とした。例文帳に追加

In his paper "Japanese Shares Ancestors with Koreans" (reprinted, published by Seikoshobo), Shozaburo KANAZAWA proposed that "Somori," a word resulting from subtracting the particle "shi" from "Soshimori," corresponds to "Sohori" from a phonological perspective, and further stated that the sound "mo" and the sound "ho" are substantially equivalent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巫(かんなぎ)とは神和ぎとも表記し、人が依り代であることをあらわす、この場合は依巫(よりまし、憑巫・尸童)という。例文帳に追加

Kannagi, written with the Chinese character "", can also be written "ぎ", which literally means 'appeasing the god', and when a human being is a yorishiro, the term 'yorimashi' is used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし,使徒たち,すなわちバルナバとパウロは,このことを聞くと,衣を引き裂いて群衆の中に飛び込んで行き,叫んで言った,例文帳に追加

But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they tore their clothes, and sprang into the multitude, crying out,  - 電網聖書『使徒行伝 14:14』

しかし,善い行ない,そして分け合うことを忘れてはいけません。そのような犠牲こそ,神は喜ばれるからです。例文帳に追加

But don’t forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 13:16』

我々は,神がモーセに話されたことを知っている。しかしこの人について言えば,彼がどこから来たのか知らない」。例文帳に追加

We know that God has spoken to Moses. But as for this man, we don’t know where he comes from.”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 9:29』

彼はよく足かせや鎖で縛られたが,鎖はばらばらに引きちぎられ,足かせはばらばらに壊されてしまったからである。だれも彼を従わせる力を持っていなかった。例文帳に追加

because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him.  - 電網聖書『マルコによる福音書 5:4』

しかし、箱館戦争にまで従った新選組隊士中島登によれば、箱館戦争当時には「温和で、母のように慕われていた」という。例文帳に追加

However, according to Nobori NAKAJIMA who followed Toshizo up to Hakodate War, at the time of Hakodate War "he was mild and was admired by his men as if he was their mother."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

またサーバと通信をしてノードのカウンタ値をサーバ上に上書きし、本来認証時にしか行わないカウンタ同期を認証なしで行う。例文帳に追加

In addition, a counter value of a node is overwritten on the server by communicating with the server and counter synchronization to be originally performed only in authentication is performed without synchronization. - 特許庁

切板をパネルとして使用することができ、しかも、寸法が合わない場合でも簡単に寸法合せができる建築部品を提供する。例文帳に追加

To provide a building component in which cut plates can be used as a panel, and the size can be easily fit to the panel even in the case of the size being not fitted to it. - 特許庁

お調べになればお分かりいただけることですが,わたしが礼拝のためにエルサレムへ上って来てから,まだ十二日しかたっていません。例文帳に追加

seeing that you can recognize that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem.  - 電網聖書『使徒行伝 24:11』

短時間しか継続しない着呼であれば、着信履歴に発信者番号が残ることを阻止可能な電話機を提供する。例文帳に追加

To provide a telephone which can inhibit remaining of a call originator number in an incoming history in the case of a termination call continued only for a short time. - 特許庁

しかし、中国では、「人権」という言葉が使われず、基本的権利と表記される。例文帳に追加

However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights". - Tatoeba例文

しかし、中国では、「人権」という言葉が使われず、基本的権利と表記される。例文帳に追加

However in China they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights".  - Tanaka Corpus

二つのカードが見えず、しかもカードの種類がわからなかった場合はlspci|grepEthernetを実行してみます。例文帳に追加

If you do not see your two cards showing up and you're not sure what kind of cards you have, try running lspci | grep Ethernet. - Gentoo Linux

しかし小間の茶の湯が盛んになるにつれて次第にその座を茶入に奪われていった。例文帳に追加

However, it gradually started to loose its position to chaire as chanoyu (the tea ceremony) in smaller tearooms become popular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし雪に阻まれ進軍は困難を極め、地理に詳しい木曽軍に翻弄された。例文帳に追加

However, snow prevented the troops from moving ahead and they were at the mercy of the Kiso forces, who knew the geography of the area well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、いわゆるバブル経済の崩壊によりまして、雇用情勢は急激に悪化いたしました。例文帳に追加

But the situation has suddenly deteriorated after the end of the “bubble” economy. - 厚生労働省

しかしラニョンの態度や言葉からしてみると、もっとなにか深いわけがあるに違いない。例文帳に追加

but in view of Lanyon's manner and words, there must lie for it some deeper ground.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

そして子どもたちは、わたしの目には親のミニチュア版にしか見えませんでした。例文帳に追加

And the children seemed to my eyes to be but the miniatures of their parents.  - H. G. Wells『タイムマシン』

隆景の小早川氏と元春の吉川氏の両家が、本家である毛利氏を支えたことから、両家は毛利の両川と呼ばれた。例文帳に追加

Because Takakage's Kobayakawa clan and Motoharu's Kikkawa clan supported the Mori clan, which was their head family, the two clans were called Mori Ryosen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

情けない思い、しかし改心しきった長兵衛が、帰り道に吾妻橋にさしかかると、身投げをしようとしている男にでくわす。例文帳に追加

When Chobei, who was so ashamed, but reformed, was about to cross Azuma-bashi Bridge, he ran into a man who was about to fall off the bridge to drown himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蘆髪蒲見別王(あしかみのかまみわけのみこ)は、『古事記』、『日本書紀』に登場する皇族で、日本武尊の子。例文帳に追加

Ashikamino kamami wakenomiko was a member of the Imperial family that appears in the "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), and he was the son of YAMATO Takeru no Mikoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

銅壷(どうこ)とは、火鉢の中に置き、湯を沸かし燗酒をつくる民具である。例文帳に追加

Doko' are utensils used to heat water and warm sake by placing on braziers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この特性から「桜切る馬鹿、梅切らぬ馬鹿」という諺まである。例文帳に追加

A proverb 'The fools who cut cherry trees, the fools who don't cut plum trees' derives from this property of cherry trees.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

星川皇子は母の言葉に従い、反乱を起こし、大蔵を占領した。例文帳に追加

Hoshikawa no miko followed his mother's words and rose in rebellion, taking over Okura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我我の行為を決するものは善でもなければ悪でもない。唯我我の好悪である。或は我我の快不快である。そうとしかわたしには考えられない。例文帳に追加

It is neither evil nor good which determines our behaviour. It is our preferences, or even the ability to choose what suits us best. I've never thought otherwise. - Tatoeba例文

私にとってこの夏最も楽しかった事はそのバンドのライブを見たことです。例文帳に追加

For me the most enjoyable thing about this summer was seeing that band's concert.  - Weblio Email例文集

ここに小早川・黒田勢が挟撃をしかけたため、島津軍は大きな損害を出して敗走した。例文帳に追加

Then, forces of Kobayakawa and Kuroda joined to unleash a pincer attack, and the Shimazu army was hard hit and defeated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここで商品の販売が行われた場合、クレジット会社2に対し、カード所有者の口座からの販売代金の代行徴収を要求する。例文帳に追加

Here, when merchandise is sold, it demands for the credit company 2 to collect sale charges from the account of the card owner. - 特許庁

例文

もちろんそれはとてもすばらしかったけれどかわいそうなジョージナ・バーンズのことを考えさせられた、と彼女は言った。例文帳に追加

Of course it was very fine, she said, but it made her think of poor Georgina Burns.  - James Joyce『死者たち』

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS