1016万例文収録!

「してもらう事は?」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > してもらう事は?に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

してもらう事は?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 83



例文

ただ11月末ぐらいまでにはある程度来年の内閣人局のあり方などについて骨格を決めたいと思っておりまして、務局の作業も進めながら、全員で集まってもらうこともあるでしょうし、個々にご意見をいただくこともあるでしょう。例文帳に追加

However, as we would like to roughly decide by the end of November what the proposed cabinet personnel management bureau should be like, we will probably convene the entire council on some occasions and seek the opinions of members individually on other occasions while the secretariat proceeds with its work.  - 金融庁

このような構成において、ワークフロー申請書による実際の回議に入る前に、前審議・相談者に、ワークフロー端末を介して申請書の内容に関して意見を入力してもらう例文帳に追加

Prior to an actual conference based on a workflow application form, a consultant for preliminary reading inputs opinions about the contents of the application form via a workflow terminal. - 特許庁

又ICチップ等にお客さんの所持品に反応した場合は解除装置にて解除し、解除できなかったお客さんには精算後、検知器のない出口から出てもらうを特徴とする。例文帳に追加

If the IC chip and the like reacts with possessions of a customer, releasing is carried out by a releasing device, and if releasing is not successful, the customer is led to an exit having no detector to go away after due settlement. - 特許庁

しかし、RT1中にMBのボーナスゲームが終了すれば、当該RT1中にSB1又はSB2に内部当籤している実を報知してもらうことができる。例文帳に追加

However, when the bonus game of MB is ended during the RT1, the fact that the SB1 or the SB2 is internally won can be reported during the RT1. - 特許庁

例文

その一つのポイントは、といって、任意団体のままで、これは、お金を扱う仕でもありますから、これについて業継続という、そういう安易な処置をとるわけにはいきませんので、やはりこれは法人格をとっていただくという…。これは、従来のそれぞれの監督官庁が、それについて、今後、監督もしてもらうということも一つの前提にしながら、業継続が可能な法案を…。例文帳に追加

One of the keys here is to make small entities attain corporate status; we cannot take such simple measures as allowing them to continue their businesses while maintaining voluntary association status, as their work involves handling other people's money...we are working on a bill that will enable them to continue their businesses, with the assumption that these legal entities will be supervised by their respective supervisory authorities...  - 金融庁


例文

また公爵によい返もらうため連れてこられた魅力のある女性たちがだめだと言われて泣き出したことや、公爵自身のつまらなそうな顔からも人を愛していないことはわかります。例文帳に追加

by the way darling ladies brought forward for his approval burst into tears as they were told to pass on, and by his own most dreary face.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

店舗側はこのサイトに加盟することにより、より多くの顧客に商品を見てもらうができ、顧客の購買層、人気商品、購買タイミングなどを把握し、積極的な販売促進ができる。例文帳に追加

By joining this site, the store side can have the chance of having more customers look at the commodities, thereby enabling aggressive sales promotion by grasping the purchaser base of the customers, hot items, purchase timing etc. - 特許庁

朝鮮半島における儒教では葬儀の時に死者を慕って大げさに泣くが求められ、葬儀に出席して泣くでお金を貰う泣き女が存在する。例文帳に追加

In Confucianism in the Korean Peninsula, it is required to cry loudly in an exaggerated way remembering the deceased and there are Naki onna (woman who cries at the funeral ceremony) who attend funerals and cry to get money.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また24日、大阪手形交換所は大蔵大臣、日銀総裁に至急救援が必要との旨の陳情書を提出、大阪府知からも救済を要請してもらう例文帳に追加

In addition, on the 24th, Osaka Tegata Kokansho (note exchange) filed a petition requesting need of emergency aid to the Finance Minister and the head of the Bank of Japan while the Governor of Osaka Prefecture filed a petition for rescue aid as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一方、特定分野に関する柄の選択基準を有さない人には、データベースより適当な総合目的を抽出し、当該総合目的に対応する評価基準間の一対比較の入力を行ってもらう例文帳に追加

On the other hand, a person who does not have the selection reference of a matter relating to the specific field is made to extract the proper synthetic purpose from the database, and to perform the input of the result of inter-evaluation reference paired comparison corresponding to the synthetic purposes. - 特許庁

例文

以後、成氏の古河公方勢力と30余年に渡る抗争を繰り広げたが、当時幕府は応仁の乱の最中であったため満足な軍力を付与してもらうことができず、関東一円を制することは叶わなかった。例文帳に追加

Since then, he waged battles against the Koga Kubo (the Ashikaga family based in Koga, the Kanto region) led by Nariuji for nearly 30 years, but failed to control throughout the Kanto region because he was not given sufficient military forces by the bakufu which was engaged in the Onin war in those days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初めて仕をする場合、まだお金をもらうという意識がなかったりとか、自分のした作業に対する責任をあまり感じていなかったりとかします。例文帳に追加

When a boy or girl works for the first time in his or her life, the youth may have little awareness of earning money or may hardly feel responsibility for what he or she is doing. - 厚生労働省

店内で出す寿司は、小さくするで沢山頼んでもらうという理由や、酒のつまみとして食す際に小さい方が良いなどの理由がある。例文帳に追加

Reasons why sushi served in the restaurant is made smaller are that a restaurant hopes customers will order more pieces of sushi, and a small size may be better when sushi is eaten as nibbles for drinks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上司の承認をもらうためには、一時的に席を立ち、上司のところに伝票を届ける等の作業が必要で、その間、務ができなかった。特に上司が遠くにいる場合は、時間がかかることが多かった。例文帳に追加

To obtain approval from a superior, the operation was inefficient, in that it included leaving the counter and delivering the invoice all the way to the superior, this hampered concentration on the paper work, and it took much time, in particular, when the superior was unavailable.  - 特許庁

買い物をしたときにもらうレシートの内容をその場で、iモードで入力するによって、買い物の現場で家計簿またはお小遣い帳を作成出来る様にする。例文帳に追加

When contents of the sales slip given in payment is inputted at that point through i-mode, the housekeeping book or a pocket money book can be prepared at the point of purchase. - 特許庁

本発明は、お客様に電話回線には極性があることを認識してもらい、そして極性を調査・修正するのに特殊な工や機器は必要なく、本発明が提供する極性が異なる2本の電話線を利用するだけで良いことを認識してもらうビジネスモデルである。例文帳に追加

This invention provides a business model which makes a customer to recognize that a telephone line has polarity and the polarity can be examined and corrected only using two telephone lines having different polarities respectively without a special construction work and equipment. - 特許庁

しかし相模女子大学の待井新一教授によれば、「評価すべきは、女手(おんなて)といわれる仮名で物語風に歴史を書いているで、女性にも読んでもらう史書を目指し女性による女性のための歴史物語を完成させた点、はじめて歴史と文学とを結合させ歴史を身近なものにした点では画期的な」、として挙げられる。例文帳に追加

However, according to Professor Shin'ichi MACHII of Sagami Women's University, "It should be appreciated that it writes history in a 'story' style using kana (also called 'woman's hand'), and that it was revolutionary in terms of being a history to be read by women, in making a historical tale by women and for women, combining history and literature to make history familiar."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

検査に当たっては、務負担等々が多大であるということも言われておりまして、ザックリ申し上げると、今提出してもらう書類等をできればボリューム的に三分の二くらいまでに圧縮したい、簡素化したいと、こんなふうに考えております。例文帳に追加

Inspection is said to impose a heavy paperwork burden. We would like to streamline necessary paperwork and reduce its volume, roughly speaking, to two-thirds of the current level.  - 金融庁

緊急時に使用者が電話機本体から離れた場所にいても、簡単な操作で電話回線を接続して緊急態が発生したことを通知でき、かつ、電話連絡した相手から画像によって使用者の状況を容易に確認してもらうことができる緊急通報システムを提供する。例文帳に追加

To provide an emergency report system, capable of reporting the occurrence of emergency by connecting a telephone line, even if a user is away from a telephone set body in an emergency and easily confirming the situation of a user by means of image by the called party. - 特許庁

万が一、他の葬儀社に搬送してもらった場合は自宅に戻った後にお礼金を渡して丁重にお礼とお断りをして帰って貰うが一番である。例文帳に追加

If other funeral homes, by some change, take care of the transportation home, then the best way is to give a reward and offer cordial thanks and an apology upon returning home.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

非接触ICカードによる電子マネーシステムにおいて、決済(支払い)の際に、手間をかけず簡単にかつ利便性を損なわない形で評価を入力してもらう方法を、低コストかつ既存のシステムの大きな変更なしに実現する方法を確立するを課題とする。例文帳に追加

To establish a method of actualizing a method of allowing evaluation to be easily input without troubling nor spoiling convenience on settlement (payment) at low cost without greatly altering an existing electronic money system using a non-contact IC card. - 特許庁

どのような具合でタイムラグが起きたのか報告は受けておりませんが、このような不具合から生じる問題というのは、お客様に大変迷惑をかけるわけですから、「不具合がありました」という報告をきちんと出してもらうことが大です。例文帳に追加

I have not received a report as to why there was such a time lag. Anyway, as problems caused by a system glitch like this cause significant inconvenience to customers, it is important to make a proper report.  - 金融庁

その維持のため天王寺苧座は、本所である三条西家に対して通過時の苧公の納入を免除して貰う替わりに年間150貫に及ぶ苧課役を三条西家に納入していた。例文帳に追加

To keep its monopoly, Tennoji so-za paid the tax in kind in an amount of as much as 562.5 kg annually to its honjo Sanjonishi family in exchange for the exemption from so-kuji that it paid when passing through the checkpoints.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中堅・中小企業における経営改革のためのIT利活用の有効性に気づいてもらうための例発表会、経営改革のためのIT利活用を実践するための手法を学ぶ経営者研修会、自社内にCIOを育成するための研修会等を展開する。(継続)(予算額600百万円の内数)例文帳に追加

Examples of IT use are presented so that second-tier enterprises and SMEs can see its effectiveness in business innovation, and training sessions for entrepreneurs will be staged on the methods of actual IT use for management reforms and for the development of internal CIOs, etc.(continuation) (included in \\600 million budget) - 経済産業省

全銀協の奥会長からモラルハザードということが出ました。私は、金融規律が大だということをこの席でも何度も申し上げておりますけれども、やっぱり金融業でございますから、お金を貸して、利子をつけて返してもらうということが基本ですから、やはり「貸してくれたまえ」では決してございませんから、そういった意味で、そういう声が出ることは当たり前のことだと思います。例文帳に追加

It was JBA Chairman Masayuki Oku who brought up moral hazard. Financial discipline is important, as I have repeatedly stated at press conferences here. Lending money and having it paid back with interest is fundamental to financial businesses, so in that sense, it is not surprising that moral hazard has been brought up.  - 金融庁

以上見てきたことをまとめると、〔1〕銀行が中小企業を審査する際の定性情報の重要度が高まってきている。〔2〕代表者の資質を銀行に伝え評価してもらうためには、日々の面談も有効であるだけではなく、経営方針などを折り込んだ業計画書の作成と、その業計画書の遂行も大である。〔3〕代表者だけではなく、右腕と呼べるような有能な経営陣や後継者の存在も銀行からの借入には正の関係がある。例文帳に追加

The above may be summarized as follows: (1) the importance of qualitative information in the screening of SMEs by banks is increasing; (2) not only regular contact but also the preparation of business plans incorporating management policies and principles and their implementation are important ways of communicating to banks and impressing them with the qualities of representatives; and (3) the presence of successors and skilled management capable of serving as "right-hand men" upon whom representatives can depend are positively correlated with borrowing from banks, as well as representatives. - 経済産業省

あなた方に関する限り,彼から受けた油注ぎがあなた方の内にとどまっており,あなた方はだれかに教えてもらう必要はありません。むしろ,彼の油注ぎがあなた方にすべての柄について教えており,またそれが真実であって偽りではないように,そしてそれがあなた方を教えたとおりに,あなた方は彼の内にとどまることになります。例文帳に追加

As for you, the anointing which you received from him remains in you, and you don’t need for anyone to teach you. But as his anointing teaches you concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, you will remain in him.  - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 2:27』

-寺社の造営、修繕や維持管理を目的としたもので、具体的には参道や境内、門前町において祭りや縁日を開催し、出店者から売り上げの一部を、場所代として提供してもらうや、宝くじの元となった富くじの収益や、庶民が自ら行う賭博が合法であった時代には、賭博開帳の場所代としての寺銭などが挙げられる。例文帳に追加

Jisha fushin aimed to construct, repair and manage jisha (temples and shrines) and specifically, it included holding festivals or fairs along the sando (the road approaching a temple), inside the precincts, or in the temple town; they also collected a portion of the sales from street vendors as rent for their stalls, proceeds from tomikuji (lottery), precursor to today's takarakuji, and terasen (fee charged to a gambling salon) as rent from gambling halls in the days when gambling held by common people was legal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

健康食品等の製造者や販売業者が自社ウェブサイトから健康食品等やその成分についての効果効能が記載されたサイトへリンクを張ることや、逆に効果効能について記載したウェブサイトから自社サイトにリンクを張ってもらうことは、実質的には自社ウェブサイト自体に効果効能を記載することと同視できるので、薬法や健康増進法に違反する可能性がある 。例文帳に追加

If a manufacturer or distributor of health food, etc. sets up a link to another website explaining its medical efficacy or its components, or otherwise arranges for another website with references to such matters to link the company's own website, such act may constitute a violation of the Pharmaceutical Affairs Law and the Health Promotion Law, since such act is substantially equivalent to indicating the medical efficacy on its own website12.  - 経済産業省

「福島の素材を観光客に楽しんでもらうことが目的であり、食材だけでなく、お箸やお皿等テーブルの上にある素材全てが福島産となることが、究極の目標。」と語る横田理長は、宿と生産者をつなぐことが、観光産業を中心とした地域振興に不可欠と考え、精力的に取り組んでいる。例文帳に追加

Yokota says “Our goal is to have tourists enjoy the local foods and ultimately everything on the table, including the chopsticks and plates, should all be made in Fukushima.” Yokota is energetically supporting the initiative, seeing how connecting the lodging industry with local producers is essential for the tourism industry and other regional economic promotion.  - 経済産業省

その中には、一部ですけれども派遣労働も入っているので、やはり私どもとしてはそういう雇用形態を…、今までの自公政権、小泉政治のやってきた、そうした、ただ単なる労働力として、人を道具として、コストを安くすれば良いという観点から使われている面が、もしあるとすれば、これも変えなければいけない話で、今、これについて齋藤(日本郵政)社長にも話をして、その雇用の実態、中身、どういう仕をやっているのかということを含めて掌握して、私のほうに報告してもらうことにしております。例文帳に追加

Besides, some of those employees are dispatched workers, we think that this employment arrangement should If they are employed merely as providers of labor, as a tool, as cheap labor, as promoted by the previous LDP-Komeito government and the Koizumi politics, we must change that situation. We have asked (Japan Post) President Saito to find out and report to me the actual employment conditions and what kind of jobs they are actually doing.  - 金融庁

また、日本郵政グループの業環境は、引き続き厳しい環境が続く中、他の国ではもう税金を投入しているところがございますが、イギリスなんかも税金を投入していますけれども、将来にわたって郵便、貯金、保険のユニバーサルサービスに税金を投入せず、実施してもらうためには、経営陣をはじめとする全職員の努力が一層必要でありますが、政府としては、それを後押しする意味からも経営の自由度を上げる必要があると思いまして、郵政改革法案の成立に向けて、ぜひご理解をいただきたいと思っております。例文帳に追加

As the business environment for Japan Post Group continues to be difficult, other countries have used the taxpayer’s money to support their postal services, including the United Kingdom. If we are to require Japan Post Group to continue to provide universal services with regard to postal mail, savings and insurance in the future without the use of the tax-payer’s money, the management team and all employees must make increased efforts. As I believe that the government should increase the flexibility of management for Japan Post Group in order to support such efforts, I will seek understanding on the need to enact the bill.  - 金融庁

例文

枝野経産大臣が、東電の原発故の賠償の問題で、政府が支援する枠組みについて、政府の支援がない場合に生じたはずの負担を金融機関などの債権者にも当然負ってもらうと、債権の一部放棄などを求めるような発言をしたということだと思うのですが、それに対して金融業界のほうから、債権放棄などは想定していないというような反発する声も上がっているんですが、金融機関を所管する大臣として、債権放棄などの必要性についてはどのように考えますか。例文帳に追加

I understand that regarding the damages compensation for Tokyo Electric Power's nuclear power station accident, Minister of Economy, Trade and Industry Edano has implicitly called for partial forgiving of debts by saying that creditors such as financial institutions should naturally shoulder a burden that would have arisen without government support. In response, people in the financial industry have expressed opposition, saying that they are not assuming the possibility of forgiving debts. As the minister responsible for overseeing financial institutions, how do you view the necessity of forgiving debts?  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS