1016万例文収録!

「しょいん1ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しょいん1ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しょいん1ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 58



例文

『明治元年所謂「東北朝廷」成立に関する一考察」藤井徳行(『近代日本史の新研究1』所収、学文社、1981年)例文帳に追加

"Consideration for establishment of so-called 'Tohoku Chotei (the Tohoku Court) in 1868", Noriyuki FUJII (included in 'New Study of Modern Japanese History 1', Gakubunsha, 1981)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

画像特徴情報埋め込み部03は、画像特徴情報を文書の元画像特徴情報として文書に一体に付与し、文書画像出力部04はこれを印刷文書として出力する。例文帳に追加

An image feature information embedding part 103 integrally applies the image feature information to a document as the original image feature information of the document, and a document image output part 104 outputs the documents as a print document 1. - 特許庁

パネルの表裏面を貫通する貫通孔または/および切欠き部を1箇所以上設けたことを特徴とする。例文帳に追加

The lightweight cellular concrete panel is provided with at least one through hole or/and cutout part passing through the front and rear faces of the panel. - 特許庁

履歴書()に、複写紙を使用した履歴書控え(2)を付属させ、履歴書控え(2)には、提出先の名称を記入する欄(3)を設けたことを特徴とする。例文帳に追加

The resume (1) has an attached copy (2), of the resume (1), which uses a carbon paper and the copy (2) has a column (3) for entering the name of a party to whom the resume (1) is submitted. - 特許庁

例文

接着フィルム3のワークに貼着されていない箇所3aを硬化させず、拡張時にこの箇所3aが飛び散ったりめくれ上がったりすることを抑える。例文帳に追加

The part 13a of the adhesive film 13 which does not stick to the workpiece 1 is not cured and the part 13a is suppressed from being scattered or curled up during extension of the tape. - 特許庁


例文

超電導線を巻枠2に巻装して構成されるコイル部を2層以上有する超電導コイル装置において、各コイル部を予め層毎に独立の部材として構成し、その各層間の超電導線を互いに直接、一個所以上で電気的に接続して複数層に構成する。例文帳に追加

A superconducting coil device is possessed of two or more coils which are arranged in layers and each formed through a manner in which a superconducting lead wire 1 is wound on a bobbin 2, where the coils are previously constituted as separate members in layers, and the lead wires of layers are directly connected together at one or more points. - 特許庁

(1) 特許出願人又は特許所有者(以下「実施許諾者」という)が庁に対して,適正な対価の支払を条件に発明を実施する権利を何人に対しても付与する旨の陳述書(以下「ライセンス申出」という)を提出した場合は,庁は,ライセンス申出を登録簿に記入する。例文帳に追加

(1) If the patent applicant or patent owner (hereinafter referred to asprovider”) files a written statement with the Office that he shall provide to any person the right to use the invention for appropriate compensation (hereinafter referred to aslicense offer”), the Office shall enter the license offer in the Register. - 特許庁

3 市町村長等は、製造所、貯蔵所(移動タンク貯蔵所を除く。)又は取扱所の所有者、管理者又は占有者が第一項の応急の措置を講じていないと認めるときは、これらの者に対し、同項の応急の措置を講ずべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(3) When a municipal mayor, etc. finds that the owner, manager or possessor of a manufacturing facility, storage facility (excluding a mobile tank storage facility) or handling facility has not taken the emergency measures set forth in paragraph (1), he/she shall order those persons to take the emergency measures set forth in said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

さらに、本発明は、上記文書の構造スキーマ()を解析()してコンパイル(3)し、上記スキーマの各成分について実行可能な命令(5)のシーケンスを得ること、および、ビット・ストリーム形式の伸長する文書(0)を伸長(4’)することからなる。例文帳に追加

A sequence of executable instructions 5 as to the respective components of the schema is obtained by analysis 11 on the structure schema 1 and compilation 13 of it, and a bit stream format expandable document 10 is decompressed 14'. - 特許庁

例文

圧延機4入側に設けられた少なくとも3本以上の水平ロール、2により圧延材3を少なくとも2カ所以上で面接触状態になるよう挟持することを特徴とする圧延材3の蛇行防止装置。例文帳に追加

In this device, the rolled stock 3 is clamped so as to be a plane- contact state at at least two or more places with at least three or more horizontal rolls 1, 2 provided on the inlet side of the rolling mill 4. - 特許庁

例文

コンクリート構造物の又は複数個所、2、3から雨水が浸入して漏水している場合の雨水の浸入径路を特定するための方法であって、前記又は複数個所に、着色調査液を注入することを特徴とする。例文帳に追加

This method for specifying the infiltration routes of the rainwater when the rainwater infiltrates and leaks from one or plural spots 1, 2, 3 of a concave structure is characterized by injecting coloring examination liquid into the one or plural spots. - 特許庁

適合調査を受けようとする者は、変異原性試験又はがん原性試験の区分及び試験施設等ごとに様式の申請書(以下単に「申請書」という。)に、(2)の書面を添えて厚生労働省労働基準局長に申請を行うものとする。例文帳に追加

The person who intends to receive compliance monitoring applies to Director-General of Labour Standards Bureau, Ministry of Health, Labour, and Welfare by submitting the application by Form 1 (hereinafter referred to asapplication form”), together with the documents shown in (2) below, for each test facility. - 厚生労働省

本発明に係る光ファイバーフィルターは、シングルモード光ファイバーのコア部23に、長周期回折格子2が一定間隔Lで3箇所以上形成された回折格子群を備えることを特徴とする。例文帳に追加

This optical fiber filter 1 has such a characteristic that a diffraction grating group, where three or more long period diffraction gratings are formed at constant intervals L, is installed on a core part 23 of a single mode optical fiber. - 特許庁

本発明のイミド樹脂の製造方法は、1台の二軸押出機内で連続的にイミド化反応とエステル化反応を実施するイミド樹脂の製造方法であって、該押出機が、二箇所以上の反応部を有することを特徴とする。例文帳に追加

The method for producing the imide resin by continuously carrying out imidation reaction and esterification reaction in one twin-screw extruder uses the extruder having two or more reaction parts. - 特許庁

(2) 各願書(条約出願の願書以外のもの)にはその出願人が発明を所有していることを記載し,真実かつ最先の発明者であると主張する者を指名しなければならない。前記のとおり主張する者が出願人又は出願人の1人でないときは,その出願人がその者を真実かつ最先の発明者と信じる旨の宣言書をその願書に含めなければならない。例文帳に追加

(2) Every application (other than a convention application) shall state that the applicant is in possession of the invention and shall name the person claiming to be the true and first inventor; and where the person so claiming is not the applicant or one of the applicants, the application shall contain a declaration that the applicant believes him to be the true and first inventor. - 特許庁

第百十五条の二十 第五十八条第一項の指定は、厚生労働省令で定めるところにより、第百十五条の三十九第一項に規定する地域包括支援センターの設置者の申請により、介護予防支援事業を行う事業所(以下この節において「事業所」という。)ごとに行い、当該指定をする市町村長がその長である市町村の行う介護保険の被保険者に対する介護予防サービス計画費及び特例介護予防サービス計画費の支給について、その効力を有する。例文帳に追加

Article 115-20 (1) An appointment as service provider as set forth in Article 58, paragraph (1) shall be provided, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare by an application by institution personnel of a community general support center as prescribed in Article 115-39, paragraph (1) from each place of business that performs Preventive Support of Long-Term Care Business (hereinafter referred to as "Business Office" in this Section), and shall have effect with regard to payment of an Allowance for Preventive Long-Term Care Service Plan and an Exceptional Allowance for Preventive Long-Term Care Service Plan to an Insured Person by Long-Term Care Insurance provided by a Municipality, for which the mayor of the Municipality that provides said appointment as service provider, is chairperson.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

外装カバーの少なくとも一部が樹脂材料で構成されている電子機器において、外装カバーの樹脂材料部分であって表示用シートSを貼付する貼付領域aの裏面に少なくとも一つの凹所を形成して薄肉部aとした。例文帳に追加

In the electronic device in which at least a part of outer cover 1 is made of a resin, on the opposite surface of the pasting area 1a where the indication sheet S is pasted, which is a resin part of the outer cover, at least one recess 11, which is a thin-walled part 11a, is formed. - 特許庁

第五条 市町村の長は、第四条第一項の登録をした場合には、当該申請に係る外国人について同項各号(第十八号及び第十九号を除く。)に掲げる事項を記載した外国人登録証明書(以下「登録証明書」という。)を作成し、これを当該申請をした者に交付しなければならない。例文帳に追加

Article 5 (1) The mayor of the city or the head of the town or village shall, when he/she has carried out the registration provided in paragraph (1) of Article 4, prepare an alien registration certificate (hereinafter referred to as "registration certificate") containing a statement of the matters specified in the items of the said paragraph (except items (xviii) and (xix)) with respect to the alien concerned and issue the same to him/her.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

断面円形の周面aを有するインサート部材と注型材料とが一体注型されたインサート成形体において、インサート部材として、周面から径方向に盛り上がる突起部bを周方向に均等に3箇所以上形成してなることを特徴とするものである。例文帳に追加

In the insert-molded article in which an insert member 1 having a circumferential surface 1a of a circular cross section and a casting material are cast integrally, as the insert member, projections 1b rising in the diameter direction from the circumferential surface are formed in the circumferential direction uniformly in at least three places. - 特許庁

その後、武者小路穣の「戊辰役の一資料」(『史学雑誌』第61編8号、昭和28年)、鎌田永吉の「いわゆる大政改元をめぐって」(『秋大史学』14号、昭和42年)と続き、昭和56年、藤井徳行「明治元年所謂「東北朝廷」成立に関する一考察」(「近代日本史の新研究1」)で詳細な研究がまとめられた。例文帳に追加

After that, 'A Material for the Boshin War' by Minoru MUSHANOKOJI ("Shigaku zasshi" (Journal of Historical Studies), Vol. 61, No.8, 1953) and 'Regarding so-called Taisei Kaigen (changing era name to Kaigen)' by Eikichi KAMATA ("Shudaishigaku" (in-house magazine of historical study group in Akita University, Akita Prefecture), No. 14, 1967) followed, then detailed study was complied in 'Consideration for establishment of so-called 'Tohoku Chotei (the Tohoku Court) in 1868' by Noriyuki FUJII ('New Study of Modern Japanese History 1') in 1981.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第十九条 都道府県知事、市長及び社会福祉法(昭和二十六年法律第四十五号)に規定する福祉に関する事務所(以下「福祉事務所」という。)を管理する町村長は、次に掲げる者に対して、この法律の定めるところにより、保護を決定し、かつ、実施しなければならない。例文帳に追加

Article 19 (1) A prefectural governor, a city mayor, or a mayor of a town or village managing an office concerning welfare (hereinafter referred to as a "welfare office") prescribed in the Social Welfare Act (Act No. 45 of 1951) (a city mayor and such mayor of a town or village shall be collectively referred to as a "municipal mayor") shall decide on and implement public assistance, pursuant to the provisions of this Act, for the following persons:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

文書ベース中に特徴的に出現する主題分野またはその細分類として統計的に求められた各カテゴリ因子と,それに関連する各文書との関係をインデックス化し,カテゴリ因子インデックス格納部3に記憶しておく。例文帳に追加

The relation between a subject category or each of category factors statistically found as finer classifications which characteristically appears in a document base 1 and each of documents 11 related thereto is made into an index and stored in a category factor index storage part 3. - 特許庁

(2) 出願書類は,法律第 4 条(1)(b)に記載の宣言書に加え,次の情報及び書類を含まなけれ ばならない。 (a) 出願人の名称及び住所,並びに代理人が指名されている場合は当該代理人の名称及び住 所 (b) 意匠の登録請求に関する完成品又は組物を特定する名称 (c) 法律第 4 条(1)(a)の適用上,意匠を構成する特徴を特定する説明書 (d) 第 9.1 条に従う図面又は写真,及び (e) 出願人がカナダ所在の営業所を有していない場合は,送達代理人の名称及び住所例文帳に追加

(2) An application must include the following information and documents in addition to the declaration mentioned in paragraph 4(1)(b) of the Act: (a) the name and address of the applicant and, if an agent is named, the name and address of the agent; (b) a title identifying the finished article or set in respect of which the registration of the design is requested; (c) for the purpose of paragraph 4(1)(a) of the Act, a description that identifies the features that constitute the design; (d) a drawing or photograph in accordance with section 9.1; and (e) if the applicant has no place of business in Canada, the name and address of a representative for service.  - 特許庁

第十一条の五 市町村長等は、製造所、貯蔵所(移動タンク貯蔵所を除く。)又は取扱所においてする危険物の貯蔵又は取扱いが第十条第三項の規定に違反していると認めるときは、当該製造所、貯蔵所又は取扱所の所有者、管理者又は占有者に対し、同項の技術上の基準に従つて危険物を貯蔵し、又は取り扱うべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 11-5 (1) When a municipal mayor, etc. finds that the storage or handling of hazardous materials conducted at a manufacturing facility, storage facility (excluding a mobile tank storage facility) or handling facility is in violation of the provision of Article 10, paragraph (3), he/she may order the owner, manager or possessor of the manufacturing facility, storage facility or handling facility to store or handle hazardous materials in accordance with the technical standards set forth in said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

認識辞書は各文字種に対して予め単数、又は、複数のテンプレートを記憶してなり、各テンプレートは、第文字コードCo、第2文字コードCo2、・・、棄却判定閾値Thr、認識対象文字種の代表的な特徴量Fd、判定特徴ベクトル成分情報If、識別判定閾値Thdから構成される。例文帳に追加

A recognition dictionary 1 stores a single or a plurality of templates with respect to individual character types in advance, and each template is composed of a first character code Co1, a second character code Co2, etc., a dismissal judgment threshold Thr, the amount of representative feature Fd of a recognition target character type, judgement feature vector component information If, and an identification judgment threshold Thd. - 特許庁

空調ユニットのケーシング4のうちスクロール部30及び通風路部3を画成する壁のように、乱流発生や空気剥離現象が相対的に生じやすい箇所()乃至(4)の所定面に、これらの乱流や空気剥離現象を抑制して騒音を防止する騒音防止用構造33を設ける。例文帳に追加

A structure 33 for noise prevention which prevents the noise by suppressing the turbulence and air separation phenomenon is provided on a predetermined face of the parts (1) to (4) where the turbulence and air separation phenomenon relatively and easily occur such as a wall to demarcate a scroll part 30 and an air conduit part 31 out of a casing 4 of an air-conditioning unit 1. - 特許庁

第二十五条の四 法第二十二条の四第三項の規定による通知を受けた者(以下「被聴取者」という。)は、意見の聴取に代理人を出頭させようとするときは、別記第三十七号の四様式による代理人資格証明書一通を地方入国管理局に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 25-4 (1) When a foreign national who has received a notice pursuant to the provisions of Article 22-4, paragraph (3) of the Immigration Control Act (hereinafter referred to as "party to the hearing") seeks to have his/her representative appear at the hearing, the foreign national shall submit to the regional immigration bureau a certificate of qualification of the representative pursuant to Appended Form 37-4.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

たて糸とよこ糸で織組した筒状ジャケット5と、この筒状ジャケット5の内側に設けられた樹脂製チューブ6を具備した消防用ホースにおいて、筒状ジャケット5の少なくとも表面に露出するたて糸5aは光触媒機能を有し、少なくとも長手方向に沿ってm当たり箇所以上にピンホール7が形成されていることを特徴とする消防用ホース例文帳に追加

In the fire hose 1 having the cylindrical jacket 5 woven by warp yarn and filler yarn, and a resin tube 6 arranged inside the cylindrical jacket 5, the fire hose 1 is characterized in that the warp yarn 5a exposed at least at the surface of the cylindrical jacket 5 has a photocatalyst function, and pin holes 7 are formed at one or more points per meter along at least the longitudinal direction. - 特許庁

熱可塑性樹脂の紡出糸条を冷却装置で冷却した後、この紡出糸条に対し給油ローラにて油剤を付与するローラ油剤付与装置において、前記給油ローラ4が、ローラ外周面の軸心方向にmm以上の深さ、軸心平行方向に0mm〜80mmの幅を形成した溝部3を少なくとも箇所以上有していることを特徴とするローラ油剤付与装置。例文帳に追加

The roller oiling device applies an oil to a spun yarn with an oiling roller after cooling the spun yarn of a thermoplastic resin with a cooling device, wherein the oiling roller 4 has at least one groove 3 formed in the axial direction of the outer circumference of the roller and having a depth of 1 mm or more and a width of 10-80 mm in the direction parallel to the axis. - 特許庁

重み設定手段2により、学習文書記憶手段に格納されている学習文書aa,ab,・・・,ba,bb,・・・それぞれに関して、学習文書に付与された時刻情報で示される時刻から現在までの経過時間に応じた重みが設定され、学習文書の特徴を示す素性に対してその学習文書の重みが設定される。例文帳に追加

By a weight setting means 2, weight corresponding to elapsed time from the time indicated by time information imparted to a learning document to the present is set relating to each of the learning documents 1aa, 1ab, 1ba, and 1bb, etc., stored in a learning document storage means 1 and the weight of the learning document is set to a positive instance indicating the feature of the learning document. - 特許庁

本発明の低誘電率膜は、有機基を含むケイ素酸化物の多孔体からなる低誘電率膜であって、ケイ素酸化物は、ケイ素原子の少なくとも一部が有機基の2箇所以上で炭素−ケイ素結合を形成しているものであり、更に、多孔体は、〜30nmの中心細孔直径を有するメソ多孔体であることを特徴とする。例文帳に追加

The low dielectric-constant film is formed of a porous body of silicon oxide containing an organic group, the silicon oxide has at least some of silicon atoms forming carbon-silicone bonds at two or more places of the organic group, and the porous body is a mesoporous body having a 1 to 30 nm center pore diameter. - 特許庁

このような問題意識の下、2007年1月、ニューヨーク市場を擁するニューヨーク市のブルームバーグ市長と、シューマー米上院議員のイニシアティブにより、ニューヨーク市場及び米国金融産業の競争力強化に向けた「ニューヨークと米国の現在のグローバル金融サービスにおけるリーダーシップの維持」と題する報告書(以下報告書という)が取りまとめられた。例文帳に追加

With the awareness of such issue, a report entitledSustaining New Yorks and the USGlobal Financial Services Leadership” (the “Report”) was compiled in January 2007 under the initiatives of Mayor Michael Bloomberg and Senator Charles Schumer of New York City218. - 経済産業省

本発明に係るペリクルの収納方法は、ペリクル枠体2にペリクル膜3が展張されてなるペリクルを、少なくともトレイ5と蓋4とからなるペリクル収納容器6に収納する方法であって、前記ペリクルが、前記トレイ5に少なくとも2箇所以上で固定された固定式ペリクル保持部品Bに着脱可能な可動式ペリクル保持部品Aを介して保持・固定されて収納されることを特徴とする。例文帳に追加

In the method for housing the pellicle 1 having a pellicle film 3 stretched over a pellicle frame body 2 in a pellicle storage container 6 composed of at least a tray 5 and a cap 4, the pellicle 1 is housed by holding and fixing through a movable pellicle holding part A that is detachably attached to a fixing type pellicle holding part B fixed to the tray 5 at least two positions. - 特許庁

セーフィングセンサ9Bをメインセンサ9Aと同様にチャンバ空間7a内の圧力を検出するセンサにより構成したので、車両バンパへの衝突箇所如何に拘らず、衝突検知センサについて冗長性を確保可能な車両用衝突判定装置を安価に構成することができる。例文帳に追加

Since the safety sensor 9B is constituted of a sensor for detecting the pressure in the chamber space 7a similar to the main sensor 9A, the vehicular collision determination device capable of ensuring the redundancy for the collision detection sensor irrespective of the position at which the collision object has collided with the vehicle bumper 1 can be constituted at low cost. - 特許庁

試験対象物のプログラム設計書に記載された[処理機能A],[処理機能B]などを、標準化したパターンで現した機能パターン表2’,3が入力されることで、当該[処理機能A],[処理機能B]についての試験手順を示す試験手順書5を作成する試験手順書作成手段4を経てなる特徴的構成手法の採用。例文帳に追加

Characteristic configuration technique to be constituted by passing a test procedure manual creating means 4 to create a test procedure manual 5 to indicate test procedures about a 'processing function A', a 'processing function B' by inputting function pattern tables 2', 3 to express the 'processing function A', the 'processing function B', etc., described in program specifications 1 of a testing object by standardized patterns is adopted. - 特許庁

金融機関の店舗に設置された申請書発行受付システムの申請者用装置2は、利用者の携帯電話から住所、氏名、電話番号などの申請者情報を読み取って、帳票特定情報および申請者情報を担持する2次元バーコード00aが印刷された申請書00を発行する。例文帳に追加

A device 2 for applicant of an application form issue reception system 1 installed in the store of a financial institute reads such applicant information as an address, name and telephone number from the portable telephone of a user, and issues an application form 100 on which a two-dimensional bar code 100a carrying business form specification information and applicant information is printed. - 特許庁

第十六条の五 市町村長等は、第十六条の三の二第一項及び第二項に定めるもののほか、危険物の貯蔵又は取扱いに伴う火災の防止のため必要があると認めるときは、指定数量以上の危険物を貯蔵し、若しくは取り扱つていると認められるすべての場所(以下この項において「貯蔵所等」という。)の所有者、管理者若しくは占有者に対して資料の提出を命じ、若しくは報告を求め、又は当該消防事務に従事する職員に、貯蔵所等に立ち入り、これらの場所の位置、構造若しくは設備及び危険物の貯蔵若しくは取扱いについて検査させ、関係のある者に質問させ、若しくは試験のため必要な最少限度の数量に限り危険物若しくは危険物であることの疑いのある物を収去させることができる。例文帳に追加

Article 16-5 (1) In addition to the cases specified in Article 16-3-2, paragraph (1) and paragraph (2), when a municipal mayor, etc. finds it necessary for prevention of fire involving storage or handling of hazardous materials, he/she may order the owner, manager or possessor of every facility that is found to be storing or handling the designated quantity or a larger quantity of hazardous materials (hereinafter referred to as a "storage facility, etc." in this paragraph), to submit information materials or request such persons to make reports, or may have his/her official engaged in the fire service affairs enter the storage facility, etc., and inspect the position, structure or equipment of the facility and the storage or handling of hazardous materials conducted there, ask questions of any related person or take away hazardous materials or other materials suspected of being hazardous materials, limited to the maximum quantity required for testing.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、圧延機4入側に設けられた少なくとも3本以上の水平ロール、2により圧延材3を少なくとも2カ所以上で面接触状態になるよう挟持するとともに、前記水平ロール本当たりの押え力を400kgf以上とすることを特徴とする圧延材の蛇行防止方法。例文帳に追加

In such a case, the rolled stock 3 is clamped so as to be the plane-contact state at at least two or more places with at least three or more horizontal rolls 1, 2 which are provided on the inlet side of the rolling mill 4 and also the pressing force per horizontal roll is defined as400 kgf. - 特許庁

(1)商標侵害に関する訴訟において、原告の商標登録が無効であると被告が主張する、又は被告の商標登録が無効であると原告が主張する場合、当該訴訟を審理する裁判所(以下「裁判所」という。)は、次のとおりとする。(a)原告又は被告の商標について登録簿の是正に係る手続きが登録官又は高等裁判所において係属中である場合、当該手続きの最終処分まで当該訴訟の審理を中止する。(b)当該手続きが係属中でなく登録官が原告又は被告の商標登録に係る無効性の主張を一見して維持できると確信する場合、当該無効性の主張を争点として取り上げ、関係当事者が高等裁判所に登録簿の是正を申請することができるようにするため、当該争点を設定した日から3月間休廷する。例文帳に追加

(1) Where in any suit for the infringement of a trademark, the defendant pleads that the registration of the plaintiff's trademark is invalid; or the plaintiff pleads the invalidity of the registration of the defendant's trademark, the Court trying the suit hereinafter referred to as the Court, shall- (a) if any proceedings for rectification of the Register in relation to the plaintiff's or defendant's trademark are pending before the Registrar or the High Court Division, stay the suit pending the final disposal of such proceedings. (b) if no such proceedings are pending and the Registrar is satisfied that the plea regarding the invalidity of the registration of the plaintiff's or defendant's trademark is prima facie tenable, raise an issue regarding the same and adjourn the case for a period of 3 (three) months from the date of framing of the issue in order to enable the party concerned to apply to the High Court Division for rectification of the Register.  - 特許庁

第十九条 特定計量器(第十六条第一項又は第七十二条第二項の政令で定めるものを除く。)のうち、その構造、使用条件、使用状況等からみて、その性能及び器差に係る検査を定期的に行うことが適当であると認められるものであって政令で定めるものを取引又は証明における法定計量単位による計量に使用する者は、その特定計量器について、その事業所(事業所がない者にあっては、住所。以下この節において同じ。)の所在地を管轄する都道府県知事(その所在地が特定市町村の区域にある場合にあっては、特定市町村の長)が行う定期検査を受けなければならない。ただし、次に掲げる特定計量器については、この限りでない。例文帳に追加

Article 19 (1) A person who uses, for measurements in statutory measurement units in conducting transactions or certifications, a specified measuring instrument specified by Cabinet Order (excluding those specified by Cabinet Order set forth in Article 16, paragraph 1 or Article 72, paragraph 2) which is deemed to be appropriate to be inspected on a regular basis pertaining to its performance and instrumental error in consideration of its structure, conditions for use, actual use status, etc. shall place the specified measuring instrument under a periodic inspection conducted by the prefectural governor (or the head of the specified municipality, if the person's place of business is located in such a specified municipality) having jurisdiction over the location of the person's place of business (or the person's domicile, if the person has no place of business; hereinafter the same shall apply in this Section); provided, however, that this shall not apply to the following specified measuring instruments:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

①災害救助法の救助費用は、東京電力福島第一原子力発電所(以下「東電福島第一原発」という。)の周辺区域からの避難者か否かに関わらず、受入れ都道府県から被災県に全額求償できる旨、②応急仮設住宅について、住家に直接被害がなくても、長期にわたり自らの住家に居住できない場合には提供できること、③資力要件は、応急救助との趣旨等を踏まえ、必要と考えられる希望者にはできる限り供与することにつき改めて周知(平成23年4月4日)例文帳に追加

Information on the following points were communicated for the second time: 1) Prefectures receiving evacuees, whether they were from the surrounding areas of the Tokyo Electric Power Company's (TEPCO's) Fukushima No. 1 Nuclear Power Plant, can claim for compensation in full amounts of expenses incurred in carrying out rescue activities to the affected prefectures, according to the Disaster Relief Act; 2) Emergency provisional housings can be provided if a person cannot live in his/her own house for a long term, even though no direct damage is done to the person's home; and 3) Funds are provided to people deemed to be in need as much as possible, in the light of the purpose of emergency rescue activities. (April 4, 2011) - 厚生労働省

第七十八条の二 第四十二条の二第一項本文の指定は、厚生労働省令で定めるところにより、地域密着型サービス事業を行う者(地域密着型介護老人福祉施設入所者生活介護を行う事業にあっては、老人福祉法第二十条の五に規定する特別養護老人ホームであって、その入所定員が二十九人以下であるものの開設者)の申請により、地域密着型サービスの種類及び当該地域密着型サービスの種類に係る地域密着型サービス事業を行う事業所(以下この節において「事業所」という。)ごとに行い、当該指定をする市町村長がその長である市町村の行う介護保険の被保険者に対する地域密着型介護サービス費及び特例地域密着型介護サービス費の支給について、その効力を有する。例文帳に追加

Article 78-2 (1) An appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 42-2, paragraph (1) shall be provided, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, based on the application of a person that provides community-based service (with regard to a business to provide Admission to a Community-Based Facility for Preventive Daily Long-Term Care of the Elderly Covered by Public Aid, an organizer of an Intensive Care Home for the Elderly as prescribed in Article 20-5 of the Public Aid for the Aged Act for which capacity of users are twenty-nine (29) or less), by type of Community-Based Service and Business Office of Community-Based Service Business pertaining to the type of said Community-Based Service (herein referred to as "Business Office" in this Section), and shall have an effect on the payment of an Allowance for Community-Based Long-Term Care Service or an Exceptional Allowance for Community-Based Long-Term Care Service to an Insured Person by Long-Term Care Insurance provided by a Municipality of which a mayor provided said appointment as service provider.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 法第五条の二第二項に規定する適格外国証券投資信託(以下この条において「適格外国証券投資信託」という。)の受託者である非居住者又は外国法人が当該適格外国証券投資信託の信託財産につき支払を受ける振替国債又は振替地方債の利子について法第五条の二第一項の規定の適用を受けようとする場合には、当該非居住者又は外国法人は、その受託した適格外国証券投資信託の別に、同項第一号イに規定する振替国債非課税適用申告書(以下この条において「振替国債非課税適用申告書」という。)及び同号ロに規定する振替国債所有期間明細書(第七項から第九項までにおいて「振替国債所有期間明細書」という。)又は法第五条の二第一項第二号イに規定する振替地方債非課税適用申告書(以下この条において「振替地方債非課税適用申告書」という。)及び同号ロに規定する振替地方債所有期間明細書(第七項、第八項及び第十一項において「振替地方債所有期間明細書」という。)を法第五条の二第一項第一号イ及びロの規定により同号イに規定する税務署長又は同項第二号イ及びロの規定により同号イに規定する税務署長に提出するものとする。例文帳に追加

(2) Where a nonresident or foreign corporation that is the trustee of a qualified foreign securities investment trust prescribed in Article 5-2(2) of the Act (hereinafter referred to as a "qualified foreign securities investment trust" in this Article) seeks the application of the provisions of Article 5-2(1) of the Act with respect to interest on book-entry transfer national government bonds or book-entry transfer local government bonds to be received thereby for the trust property under the said qualified foreign securities investment trust, the said nonresident or foreign corporation shall submit, for each qualified foreign securities investment trust accepted thereby, a written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds prescribed in Article 5-2(1)(i)(a) of the Act (hereinafter referred to as a "written application for tax exemption of book-entry transfer national government bonds" in this Article) and a statement of the holding period of book-entry transfer national government bonds prescribed in Article 5-2(1)(i)(b) of the Act (referred to as a "statement of the holding period of book-entry transfer national government bonds" in paragraph (7) to paragraph (9)), or a written application for tax exemption of book-entry transfer local government bonds prescribed in Article 5-2(1)(ii)(a) of the Act (hereinafter referred to as a "written application for tax exemption of book-entry transfer local government bonds" in this Article) and a statement of the holding period of book-entry transfer local government bonds prescribed in Article 5-2(1)(ii)(b) of the Act (referred to as a "statement of the holding period of book-entry transfer local government bonds" in paragraph (7), paragraph (8) and paragraph (11)), to the district director prescribed in prescribed in Article 5-2(1)(i)(a) of the Act pursuant to the provisions of Article 5-2(1)(i)(a) and (b) of the Act, or the district director prescribed in Article 5-2(1)(ii)(a) of the Act pursuant to the provisions of Article 5-2(1)(ii)(a) and (b) of the Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十五条の十一 第五十四条の二第一項本文の指定は、厚生労働省令で定めるところにより、地域密着型介護予防サービス事業を行う者の申請により、地域密着型介護予防サービスの種類及び当該地域密着型介護予防サービスの種類に係る地域密着型介護予防サービス事業を行う事業所(以下この節において「事業所」という。)ごとに行い、当該指定をする市町村長がその長である市町村の行う介護保険の被保険者に対する地域密着型介護予防サービス費及び特例地域密着型介護予防サービス費の支給について、その効力を有する。例文帳に追加

Article 115-11 (1) An appointment as service provider as set forth in the main clause of Article 54-2, paragraph (1) shall be provided, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, by application of a person that performs a Community-Based Service for Preventive Long-Term Care Business, for each type of Community-Based Preventive Service of Long-Term Care Service and Business Office that performs a Community-Based Service of Preventive Long-Term Care Business pertaining to the type of said Community-Based Preventive Long-Term Care Service (hereinafter referred to as "Business Office" in this Section), and shall have effect with regard to payment of an allowance for Community-Based Preventive Long-Term Care Service and an exceptional allowance for Community-Based Service of Preventive Long-Term Care Service to an Insured Person by Long-Term Care Insurance provided by a Municipality, for which the mayor of the Municipality that provides said appointment as service provider, is chairperson.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本法の適用上,次のとおりとする。 (a) 「国際商標登録」とは,標章の国際登録に関する1891年4月14日のマドリッド協定(この部の適用上,以下「協定」という)及びマドリッド協定に関する1989年6月27日の議定書(以下「議定書」という)に基づいてなされた出願をいう。 (b) 「国際事務局」とは,世界知的所有権機関の国際事務局をいう。 (c) 「国際登録簿」とは,国際事務局が維持する,協定又は議定書に基づいて出願された商標の登録簿をいう。 (d) 「ハンガリー共和国を指定する出願」とは,その中でハンガリー共和国の領域への保護の適用が請求されている国際商標出願をいう。 (e) 「本国官庁」とは,協定第1条(3)に定義する本国の官庁若しくは議定書第2条(2)に定義する本国の官庁又は場合によってはその双方をいう。例文帳に追加

For the purposes of this Act: (a) ‘International trademark applicationmeans an application filed under the Madrid Agreement of April 14, 1891 Concerning the International Registration of Marks (for the purposes of this part hereinafter referred to as the “Agreement”) and under the Protocol of June 27, 1989 relating to the Madrid Agreement (hereinafter referred to as the “Protocol”); (b) ‘International Bureaumeans the International Bureau of the World Intellectual Property Organization; (c)international registermeans the registry maintained by the International Bureau, of trademarks filed under the Agreement or the Protocol; (d) ‘Application designating the Republic of Hungarymeans an international trademark application in which the extension of protection to the territory of the Republic of Hungary has been requested; (e) ‘Office of originmeans the Office of the country of origin defined in Article 1(3) of the Agreement or the Office of origin defined in Article 2(2) of the Protocol, or both, as the case may be. - 特許庁

プラズマを利用して真空容器内の一対の電極2,4の一方に配置される基板2の表面を処理するプラズマ表面処理装置及び方法に用いられる高周波プラズマ生成用平衡不平衡変換装置であって、前記電極への電力供給箇所7a、7bと第2の同軸ケーブル09bの間に平衡不平衡変換装置00の一部分が挿入され、かつ、該平衡不平衡変換装置00の本体部分は大気側に設置されるという構成であることを特徴とする。例文帳に追加

A plasma surface treatment device and method is constituted of a balanced-to-unbalanced conversion device for high-frequency plasma generation which treats, using plasma, a surface of a substrate 12 disposed at one of a pair of electrodes 2, 4 in a vacuum container 1. - 特許庁

第六十八条の二 日本国民又は日本国内に住所若しくは居所(法人にあつては、営業所)を有する外国人であつて標章の国際登録に関するマドリッド協定の千九百八十九年六月二十七日にマドリッドで採択された議定書(以下「議定書」という。)第二条()に規定する国際登録(以下「国際登録」という。)を受けようとする者は、特許庁長官に次の各号のいずれかを基礎とした議定書第二条(2)に規定する出願(以下「国際登録出願」という。)をしなければならない。この場合において、経済産業省令で定める要件に該当するときには、二人以上が共同して国際登録出願をすることができる。例文帳に追加

Article 68-2 (1) A Japanese national or a foreign national domiciled or resident (or, in the case of a juridical person, with a place of business) in Japan who desires to obtain an international registration (hereinafter referred to as an "application for international registration") provided in Article 2(1) of the Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks adopted at Madrid on June 27, 1989 (hereinafter referred to as the "Protocol") shall file with the Commissioner of the Patent Office an application (hereinafter referred to as an "application for international registration") pursuant to Article 2(2) of the Protocol based on any of the following items; in this case, where requirements provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry are applicable, two or more persons may jointly file the application for international registration:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 市町村は、支給要否決定を行うに当たって必要があると認めるときは、厚生労働省令で定めるところにより、市町村審査会又は身体障害者福祉法第九条第六項に規定する身体障害者更生相談所(第七十四条及び第七十六条第三項において「身体障害者更生相談所」という。)、知的障害者福祉法第九条第五項に規定する知的障害者更生相談所、精神保健及び精神障害者福祉に関する法律第六条第一項に規定する精神保健福祉センター若しくは児童相談所(以下「身体障害者更生相談所等」と総称する。)その他厚生労働省令で定める機関の意見を聴くことができる。例文帳に追加

(2) In the event that a municipality acknowledges it is necessary to make decision on grant necessity, it may hear the opinions of its municipal examination board, recovery consultation offices for persons with physical disabilities prescribed in paragraph 6 of Article 9 of Act for the welfare of Persons with Physical Disabilities (referred to as "recovery consultation offices for persons with physical disabilities" in Article 74 and paragraph 3 of Article 76), recovery consultation offices for persons with intellectual disabilities prescribed in paragraph 5 of Article 9 of Act for the welfare of persons with intellectual disabilities, mental health and welfare centers or child consultation offices, which is prescribed in paragraph 1 of Article 6 of Act for the Mental Health and Welfare of the Persons with Mental disorders (hereinafter collectively referred to as "recovery consultation offices for persons with physical disabilities, etc.") and other institutes pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 法第二百十四条第一項各号に掲げる者の区分に応じ当該各号に定める国内源泉所得がその者の国外にある住所、居所又は事務所、事業所その他これらに準ずるものにあてて支払われる場合には、当該国内源泉所得について法の規定による申告を適正に行うため、その者が、当該国内源泉所得の支払を受ける都度、その者の国内において行う事業に係る事務所、事業所その他これらに準ずるもの(これらが二以上あるときは、そのうち主たるもの。以下この号、次条第一項第二号及び第三百三十三条第一項第一号(非居住者が源泉徴収の免除の要件に該当しなくなつた場合の手続等)において「国内にある事務所等」という。)に対して当該国内源泉所得の種類、金額、計算の基礎、支払年月日その他必要な事項を通知し、かつ、当該国内にある事務所等においてこれらの事項をその帳簿に記録することが確実であると見込まれること。例文帳に追加

(vii) Where domestic source income specified in each item of Article 214(1) of the Act for the category of person listed in the relevant item is paid to the nonresident's domicile, residence, or office, place of business or any other place equivalent thereto located outside Japan, the nonresident is expected to, for the purpose of filing a proper return pursuant to the provision of the Act with regard to the relevant domestic source income, notify the office, place of business or any other place equivalent thereto pertaining to the business conducted by the nonresident in Japan (in the case where there are two or more such places, the principal one; hereinafter referred to as the "office, etc. located in Japan" in this item, paragraph (1)(ii) of the next Article, and Article 333(1)(i) (Procedures Required Where Nonresidents No Longer Satisfy the Requirements for Eligibility for Exemption from Withholding at Source)) of the type, amount, the basis of calculation of the amount, date of payment and any other necessary matters concerning the said domestic source income, and record these matters in his/her books at the said office, etc. located in Japan, without fail, on every occasion that he/she receives the domestic source income.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

5 第一項の規定の適用を受けようとする外国金融機関等は、政令で定めるところにより、その支払を受けるべき特定利子につき同項の規定の適用を受けようとする旨、その者の名称及び本店又は主たる事務所の所在地(国内に恒久的施設を有する外国法人にあつては、財務省令で定める場所。以下この条において同じ。)その他の財務省令で定める事項を記載した申告書(以下この条において「非課税適用申告書」という。)を、最初にその支払を受けるべき日の前日までに、その特定利子の支払をする者を経由してその支払をする者の当該特定利子に係る所得税法第十七条の規定による納税地(同法第十八条第二項の規定による指定があつた場合には、その指定をされた納税地)の所轄税務署長に提出しなければならない。例文帳に追加

(5) A foreign financial institution, etc. that seeks the application of the provision of paragraph (1) shall, pursuant to the provision of a Cabinet Order, submit a written application stating that it seeks the application of the provision of the said paragraph with respect to the specified interest receivable, as well as its name and the location of its head office or principal office (or any other place specified by an Ordinance of the Ministry of Finance in the case of a foreign corporation having permanent establishments in Japan; hereinafter the same shall apply in this Article) and any other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Finance (hereinafter referred to in this Article as a "written application for tax exemption"), no later than the day preceding the day on which the foreign financial institution, etc. is to receive payment for the first time, via the person who pays the specified interest, to the competent district director having jurisdiction over the place for tax payment pursuant to the provision of Article 17 of the Income Tax Act which pertains to the person who makes payment in terms of the said specified interest (in the case where another place has been designated pursuant to the provision of Article 18(2) of the said Act: the designated place for tax payment).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS