1016万例文収録!

「その当時」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > その当時の意味・解説 > その当時に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

その当時の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 958



例文

その中に、鎌倉時代の初めの頃、当時京都守護であった平賀朝雅とその一行が、蓮華王院の宝蔵に秘蔵されていた絵巻を見せてもらったとある。例文帳に追加

In that Okibumi, there was a description of Tomomasa HIRAGA, who was Kyoto-shugo (military governor of Kyoto), and his group were shown the Emaki which was secretly held in the hozo (treasure house) of Rengeo-in Temple in the early Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時としては最先端の技術であった製鉄、またはその結晶である鉄剣を「アマテラスに献上した」というのは、その頃の出雲と大和の関係を推し量る上で興味深いエピソードであると言える。例文帳に追加

Ironmaking was the leading-edge technology in those days, so the fact that the swords made of iron, the crystallization of the latest technology, 'was presented to Amaterasu (the Sun Goddess)' can be said to be an interesting episode to surmise the relationship between Izumo and Yamato at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その当時を代表する弓道家らにより、射の過程をその推移に順応して8つの節に分けて説明される弓道射法八節が定められ、弓道は現代武道として復活を遂げる。例文帳に追加

After that, the representative Kyudo-ka (those who practice Kyudo) at that time, established Kyudo-shaho Hassetsu (eight arts of shooting an arrow), where the process of shooting was explained divided into eight sections in each proceeding, and Kyudo was revived as a modern martial art.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため布告された翌月の12月が、わずか2日となり、その翌日が明治6年(1873年)1月1日(グレゴリオ暦)となることを知らされた当時の人々の間に、混乱が生じた。例文帳に追加

There was confusion among people since they were told that there were only two days in December, the next month of the announcement, and the next day was going to be January 1, 1873. (Gregorian calendar) due to the change.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

世阿弥に師事し、その娘婿となった禅竹は、世阿弥から「拾玉得花」「花鏡」等の伝書を相伝するとともに、その演技によって当時の知識人たちから人気を集めた。例文帳に追加

Zenchiku, who had studied under Zeami and become his son-in-law, inherited books of secrets such as 'Shugyoku Tokka (Finding Gems and Gaining the Flower)' and 'Kakyo (A Mirror Held to the Flower)' from Zeami, and his performances became popular among men of letters of the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

その後も上皇(当時は法皇の称号はなかった)は平城京に滞在していたが、「太上天皇」の称号はそのままとされ、嵯峨天皇の朝覲行幸も受けている。例文帳に追加

The Retired Emperor Heizei continued to stay at Heijokyo (Heijo Palace) after a while (he did not have the title Hoo, a retired Emperor with a Buddhist name; a cloistered emperor) the title 'Dajo Tenno (Retired Emperor)' remained, and Emperor Saga visited the Retired Emperor Heizei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのためには現職左大臣であった元皇族の源兼明を皇族に戻して(当時、左大臣は皇族が就けない慣習であった)頼忠をその後任として昇格させる必要があった。例文帳に追加

In order for Kanemichi to accomplish the above, he needed to have MINAMOTO no Kaneakira return to the Imperial family, (at that time there was a custom that the Imperial family was not allowed to become Sadaijin) and promote Yoritada as his successor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後は越後府知事などを歴任したが、その当時、西園寺は10代の青年であり、この若さで任官できたのは家格の後光以外に理由を見出すことは困難である。例文帳に追加

After that, he served in positions such as the Governorship of Echigo Prefecture, but at that time, Saionji was a young man only in his teens, and it is difficult to find reasons other than his family connections for his being able to take on such a position at such a young age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつて「願はくは花の下にて春死なん、そのきさらぎの望月のころ」と詠んだ願いに違わなかったとして、その生きざまが藤原定家や僧慈円の感動と共感を呼び当時名声を博した。例文帳に追加

Saigyo once wrote a poem that read, 'Hopefully, I will die in the spring time when cherry blossoms are in full bloom and around the anniversary of Buddha's death in the time of a full moon in February,' and the way he lived his life was true to his wish reflected in that poem whereby winning fame by touching the hearts of as well as striking a chord with FUJIWARA no Teika and Monk Jien in those days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

当時の学説では「武士」はその在地領主をベースとしたものであり、平将門や藤原秀郷などは学会用語としては「武士」ではなく、その前段階の「兵」(つわもの)といわれていた。例文帳に追加

The academic theory at that time stated that 'bushi' based themselves in their estates and did not consider TAIRA no Masakado and FUJIWARA no Hidesato as 'bushi (warrior)' but as 'tsuwamono (soldier).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

当時法界門前には塗師達が集まっており、その製品は「法界門塗」と称されていたが、羽田五郎もその中の一人であったという説が取られる。例文帳に追加

As many nurishi lived in front of Hokai-mon Gate at that time and their works were called 'Hokaimon nuri,' he is believed to have been one of them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

良沢が解体新書に自らの名を出さなかったのは、その翻訳の不備(とはいえ、当時の日本の語学水準からすれば、その翻訳は奇跡に近い完成度を誇っていた)を自らがよく解っております。例文帳に追加

Ryotaku did not put his name in Kaitai Shinsho as a translator and editor because he recognized that the translation quality was quite low (however, the translation quality was exceptionally high considering the language level in Japan of that time).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1873年、井上家の所有地内にその地区で初めて小学校が設けられたが、当時14歳の井上は村人に請われその学校の教師となっている。例文帳に追加

In 1873, an elementary school was set up in the Inoue family's estate as the first one in the district, and Inoue, at the age of 14, became a teacher at the school by the request of the villagers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その間、1870年(明治3年)頃より地租改正を建議するとともに農民の土地売買の自由を唱えるなど当時としては画期的な提案を行い、1873年(明治6年)の地方官会議では議長を務めてその実現に貢献する。例文帳に追加

During that time, he made landmark proposals such as the Land Tax Reforms and liberalization of land sales for peasants from 1870, and he chaired the local administrative assembly and contributed to the achievement of his proposals in 1873.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その郡の大領(郡司)に任命されて、大磯を去り、同郡に下って当時荒野であった高麗郡内を開拓して民生を安定させた(その後、東国の武士に影響を与えた)。例文帳に追加

Jakko was appointed as the Local Magistrate of the district, and left Oiso to stabilize people's livelihood by pioneering the interior of the Koma County, which was a back-country at that time (subsequently, this influenced the samurais of Togoku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その故を持って、その弟の石川石足と子の石川年足は、当時嫡流とされた武智麻呂を祖とする藤原南家と結びつくようになる。例文帳に追加

Yasumaro's younger brother ISHIKAWA no Iwatari and his son ISHIKAWA no Toshitari became associated with the Southern House of the Fujiwara clan which was directly descended from Muchimaro by virtue of Masako's marriage to Fuhito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時は字が書けない人もいたがその場合は3本の線とその半分の長さの線を1本書くことにより、離縁状の文言を書いた取扱がされていた。例文帳に追加

As there was some illiterate population in those days, those who did not know their letters were allowed to draw three and a half lines to substitute the body of the letter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金座の元禄大判吹替え当時の記録に八両判160枚その他を吹潰して大判を鋳造したとあり、これがその八両判であるとされる。例文帳に追加

The document of kin-za (an organization in charge of casting and appraising of gold during the Edo period) at the time of Genroku Oban Reminting said they cast Oban by remitting 160 Hachiryoban, which is thought to be the Hachiryoban, and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その横道は、少なくともその当時リトルカレッジストリートと呼ばれていて、今はどうなっているのか知らないが、荒れ果てたというにふさわしい、草っ原や溝ばかりのところだったよ。例文帳に追加

which is, or was at that time, called Little College Street, and which, whatever it may be now, was in those days a desolate place enough, surrounded by little else than fields and ditches.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

2 配偶者がない場合には、遺族補償を受けるべき者は、労働者の子、父母、孫及び祖父母で、労働者の死亡当時その収入によつて生計を維持していた者又は労働者の死亡当時これと生計を一にしていた者とし、その順位は、前段に掲げる順序による。この場合において、父母については、養父母を先にし実父母を後にする。例文帳に追加

(2) When a worker has no spouse, the persons who should be given compensation for bereaved family shall be his or her children, parents, grandchildren, and grandparents, in this priority order, who made a living from the worker's income, or who lived on common living expenses at the time when the worker died. As for parents, adoptive parents shall have priority over blood parents.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

9 保険契約の申込みの撤回等の当時、既に保険金の支払の事由が生じているときは、当該申込みの撤回等は、その効力を生じない。ただし、申込みの撤回等を行った者が、申込みの撤回等の当時、既に保険金の支払の事由の生じたことを知っているときは、この限りでない。例文帳に追加

(9) The Revocation of Application, etc. for an insurance contract shall not take effect where any event that gives rise to an insurance claim has occurred by the time of such Revocation of Application, etc.; provided, however, that this shall not apply where the person who made the Revocation of Application, etc. knew that an event giving rise to an insurance claim had occurred by the time of such Revocation of Application, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、本書で校異に採用されていながら(おそらくは当時の所有者の意向により)「某家蔵」等としか表示されず当初から写本の所在が明らかでなかったり、当時の写本の所在は明らかであってもその後戦中・戦後の混乱期を経て所在が不明になった写本もいくつか存在する。例文帳に追加

Also, there are some manuscripts selected for collation (probably in accordance with the owners' wishes in those days), but he indicated only 'owned by a certain family,' so nobody knew where the manuscripts were from in the beginning, or there were also other manuscripts which have been missing since the chaotic period during and after the war, although it was known in those days that they existed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

情報提供サーバ装置400において、近傍歩行者情報抽出部406は、入力された歩行者位置情報に基づいて交通エリア情報DB405から該当時間帯の地区の近傍歩行者モデル情報を抽出し、その近傍歩行者モデル情報を通信部404により該当時間帯に該当地区を走行中のカーナビ装置300に送信する。例文帳に追加

A vicinity pedestrian information extracting part 406 extracts vicinity pedestrian model information in the area in a time zone from a traffic area information DB 405, based on input pedestrian position information, and transmits the vicinity pedestrian model information to a car navigation system 300 (of the vehicle) traveling in the time zone in the area, by a communication part 404, in an information providing server device 400. - 特許庁

遺族(補償)年金の受給資格者となるのは、労働者の死亡当時その者の収入によって生計を維持していた配偶者・子・父母・孫・祖父母・兄弟姉妹ですが、妻以外の遺族については、労働者の死亡の当時に一定の高齢、または年少であるか、一定の障害の状態にあることが必要です。例文帳に追加

Qualified recipients for Surviving Family (Compensation) Pension are spouse, child, parent, grandchild, grandparent and sibling of the worker who depended on the worker’s income for their livelihood at the time of death, however for surviving family other than the wife the individuals must be above or below set ages or suffering from certain disabilities at the time of the worker’s death to be eligible. - 厚生労働省

また、そのファイルの当時のファイルパスが指定されてそのファイルの復元が要求されると、削除ファイル管理モジュール24は、そのファイルがキューテーブル24eに登録されていれば、そのファイルのディレクトリエントリを生成する。例文帳に追加

Further, when file path of that time of the file is appointed and restoration of the file is required, the deletion file management module 24 generates directory entry of the file if the file is registered in the queue table 24e. - 特許庁

女性の声が黙殺され、女性の希望は却下されていたその当時、彼女は女性が立ち上がり、声を上げ、選挙権を獲得するのを見ながら生きてきた。例文帳に追加

At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach out for the ballot. - Tatoeba例文

四 再生手続開始の申立て等があった後に再生債権を取得した場合であって、その取得の当時、再生手続開始の申立て等があったことを知っていたとき。例文帳に追加

(iv) Where the person has acquired a rehabilitation claim after a petition for commencement of rehabilitation proceedings, etc. was filed, and the person knew, at the time of acquisition of the claim, the fact that a petition for commencement of rehabilitation proceedings, etc. had been filed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 再生債務者が再生債権者を害することを知ってした行為。ただし、これによって利益を受けた者が、その行為の当時、再生債権者を害する事実を知らなかったときは、この限りでない。例文帳に追加

(i) An act conducted by the rehabilitation debtor while knowing that it would prejudice rehabilitation creditors; provided, however, that this shall not apply where the person who has benefited from said act did not know, at the time of the act, the fact that it would prejudice any rehabilitation creditor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 再生債務者が、当該行為の当時、対価として取得した金銭その他の財産について、隠匿等の処分をする意思を有していたこと。例文帳に追加

(ii) The rehabilitation debtor, at the time of the act, had the intention of conducting concealment or other disposition of the money or any other property that he/she received as a value for the act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 転得者が第百二十七条の二第二項各号に掲げる者のいずれかであるとき。ただし、転得の当時、それぞれその前者に対する否認の原因のあることを知らなかったときは、この限りでない。例文帳に追加

(ii) Where each of the subsequent acquirers is any of the persons listed in the items of Article 127-2(2); provided, however, that this shall not apply if the subsequent acquirers did not know, at the time of acquisition, that there were grounds for avoidance against their predecessors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 破産手続開始の申立てがあった後に破産者に対して債務を負担した場合であって、その負担の当時、破産手続開始の申立てがあったことを知っていたとき。例文帳に追加

(iv) Where the bankruptcy creditor has assumed a debt to the bankrupt after a petition for commencement of bankruptcy proceedings was filed, and the bankruptcy creditor knew, at the time of assumption, of the fact that a petition for commencement of bankruptcy proceedings had been filed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 破産手続開始の申立てがあった後に破産債権を取得した場合であって、その取得の当時、破産手続開始の申立てがあったことを知っていたとき。例文帳に追加

(iv) Where the person has acquired a bankruptcy claim after a petition for commencement of bankruptcy proceedings was filed, and the person knew, at the time of acquisition of the claim, the fact that a petition for commencement of bankruptcy proceedings had been filed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 破産者が破産債権者を害することを知ってした行為。ただし、これによって利益を受けた者が、その行為の当時、破産債権者を害する事実を知らなかったときは、この限りでない。例文帳に追加

(i) An act conducted by the bankrupt while knowing that it would prejudice bankruptcy creditors; provided, however, that this shall not apply where the person who has benefited from said act did not know, at the time of the act, the fact that it would prejudice any bankruptcy creditor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 転得者が第百六十一条第二項各号に掲げる者のいずれかであるとき。ただし、転得の当時、それぞれその前者に対する否認の原因のあることを知らなかったときは、この限りでない。例文帳に追加

(ii) Where each of the subsequent acquirers is any of the persons listed in the items of Article 161(2); provided, however, that this shall not apply if the subsequent acquirers did not know, at the time of acquisition, that there were grounds for avoidance against their predecessors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 特別清算開始の申立てがあった後に清算株式会社に対して債務を負担した場合であって、その負担の当時、特別清算開始の申立てがあったことを知っていたとき。例文帳に追加

(iv) If, in cases where such creditors assumed debts after the commencement of special liquidation, they had the knowledge at the time of such assumption that the petition for commencement of special liquidation had been filed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 特別清算開始の申立てがあった後に協定債権を取得した場合であって、その取得の当時、特別清算開始の申立てがあったことを知っていたとき。例文帳に追加

(iv) If, in cases where such creditors acquired Agreement Claims after the petition for commencement of special liquidation, they had the knowledge that the commencement of special liquidation had been filed at the time of the acquisition of the Agreement Claims.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十八条 夫婦の一方の本国法で子の出生の当時におけるものにより子が嫡出となるべきときは、その子は、嫡出である子とする。例文帳に追加

Article 28 (1) If a child shall be treated as a child born in wedlock under the national law of either the husband or wife at the time of the child's birth, the child shall be deemed to be a child born in wedlock.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定による基金の役員の選任(設立当時の役員の選任を除く。)及び解任は、内閣総理大臣及び財務大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。例文帳に追加

(2) The appointment (excluding appointment of the Officers at the time of establishment) and dismissal of Officers of a Fund under the provisions of the preceding paragraph shall not come into effect without the authorization of the Prime Minister and the Minister of Finance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 設立当時の役員の任期は、前二項の規定にかかわらず、創立総会において定める期間とする。ただし、その期間は、一年を超えてはならない。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, the term of office of an officer at the time of formation shall be a period decided at the organizational meeting; provided, however, that said period shall not exceed one year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 設立当時の役員の任期は、前項の規定にかかわらず、創立総会において定める期間とする。ただし、その期間は、一年を超えることができない。例文帳に追加

(2) The term of office of an officer at the time of establishment shall, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, be a period decided at the organizational meeting; provided, however, that such period shall not exceed one year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そのため、尼に対する授戒は拒絶され、当時大勢の尼が存在しながら、仏教界においては僧侶としては否認されるという扱いが長く続く事になる。例文帳に追加

Therefore, giving Buddhist precepts (授戒) against ama was rejected and ama had been denied as priestess in Buddhism society for a long time in spite of the fact that there were many ama at that age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

渡日当時、中国は明末清初の騒乱期であったことから、この騒乱を避けて来日したとされているが、残されている書簡や記録等からは、そのように判断する根拠は乏しい。例文帳に追加

Although he is said to have come to Japan to avoid the social turmoil that China experienced in the transition period between the Ming Dynasty to the Qing Dynasty, this judgment has no grounds in remaining letters and records.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『御文(御文章)』には、たびたび門徒へ誡めの言葉があり、その当時から門徒と他宗の信徒との間で教義の差異についての相違が問題になっていたと考えられる。例文帳に追加

Judging from the fact that a phrase of admonition to monto frequently appears in "Ofumi" (Gobunsho), it is contemplated that the difference of doctrine was a problem between monto and the believers of other sects even at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時本願寺は零落状態にあり、摂家である九条家の保護を受けるためにその家司的な事も行っており、経覚の母も九条家出仕中に経教の手が付いたと考えられている。例文帳に追加

At that time Hongan-ji Temple was declining in power, and in order to get the support of the Kujo family who were the Sekke (line of regents and advisers), it was necessary to assist with their household duties, and it is believed that Kyokaku's mother had a relationship with Tsunenori while she was working for the Kujo family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、摂受院が人づてから当時の第3次吉田内閣の国務大臣で、また同郷山梨の出身で法学者でもある樋貝詮三の自宅を訪ね、事情を懇々と説明したという。例文帳に追加

And then Shojuin visited the home of Senzo HIGAI, who was a Minister of State of the second Yoshida cabinet, and was from the same town, Yamanashi Prefecture and also a legal scholar, and explained the details of what happened.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この伝説は、経論律の三蔵には説かれておらず、禅宗興隆当時に他宗の教相判釈やその実証に対抗するために案出されたものとされている。例文帳に追加

The legend does not appear in Sanzo of the Kyoron-ritsu, and it is believed that it was devised to compete with Kyoso Hanjaku (evaluation of sutras) and their verifications of other sects when the Zen Sect was first established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また顔真卿、徐浩の書を習ったといわれるが、その当時の中国の素晴らしいものを迅速に消化して、これをさらに日本的な姿に発展させている。例文帳に追加

It is also said that he studied the calligraphy written by Gan Shinkei and Joko and immediately absorbed the excellent parts of China at that time; after he brought them back to Japan, he developed them into a Japanese style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の創価学会ではそのような大々的な布教活動は比較的影を潜めているが、当時は現在と比べても極めて激しいものであったことを非信者はもちろん、信者側も認めた上で誇りとする人も少なくない。例文帳に追加

The present Soka Gakkai is relatively refraining from conducting such a large-scale campaign, while not only non-believers, but believers admit that it was extremely severe at that time as compared with today, yet there are many who are proud of it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかも鎌足は当時の重臣であり、その長男である人物が出家するというのは、熱心な仏教信者として知られる蘇我氏においてもなかった前代未聞の事態であった。例文帳に追加

With his father Kamatari a senior retainer in the Imperial Court at that time, the fact that his eldest son entered into Buddhist priesthood was a scandal unheard of in the past, considering that the fervently Buddhist Soga clan did not have any Buddhist priests in the clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

明治末期から大正時代にかけて、現在の東京大学史料編纂所、当時の帝国大学史料編纂掛の二人の研究者、和田英松と八代国治が、それまでは知られていなかった吉川本その他の諸本を紹介した。例文帳に追加

From the late Meiji to Taisho periods, Hidematsu WADA and Kuniji YASHIRO, scholars in The Historiographical Institute of Tokyo University (old Historiographical Office of Tokyo Imperial University), introduced the Yoshikawabon and other variant texts which had been unknown until then.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS