1016万例文収録!

「その当時」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > その当時の意味・解説 > その当時に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

その当時の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 958



例文

当時の六角家は名君六角定頼を筆頭に日の出の勢いであり、その優劣の差は亮政の才をもってしても補うことはできなかった。例文帳に追加

Headed by the wise ruler Sadayori, the Rokkaku family was in the ascendant, and the gap in power between the two families could not be bridged even by Sukemasa, who was a brilliant ruler.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時将軍家に献上される茶壺を護衛する役人の空威張りは巷では笑いの種だったが、権十郎はその役人よりもなお空威張りに見えたことに対する揶揄である。例文帳に追加

It mocked Gonjuro, because the snobbishness of the officials who were guarding the tea urns to the Shogunate family was laughed at on the street at that time, and he looked more snobbish than those officials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(「続日本紀」の編纂時期は清成の弟・藤原百川や息子・種継が政権中枢にいた時代であり、その当時の政治的事情から敢えて記載しなかった可能性もある)例文帳に追加

(The compilation period of 'Shoku Nihongi' was the times when his brother, FUJIWARA no Momokawa, and his son, Tanetsugu played central role in the government and some records might not have been written in the book due to the political situation of those days.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

師の叡尊は民衆への布教を唱えながら、自分には不得手であることを自覚して当時の仏教において一番救われない存在と考えられていた非人救済に専念し、その役割を忍性に託した。例文帳に追加

Although master Eison advocated the propagation to the people, he knew he was not good with it and focused on the relief on "Hinin" who was thought to be the most unrelieved presence for Buddhism at that time, handing off that role to Ninsho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

古河公方(在位:1561年?-1562年?)として擁立され、当時の関白にもその地位を承認されているが、現代においては歴代公方には数えない。例文帳に追加

He was promoted to become Kogakubo (descendants of one of the Ashikaga families that held the office of the Kanto district administrator) (reign: 1561? - 1562?) and its position was approved by Kanpaku of that time but at the present day he is not included among the successive kubos.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

母の瀧(お滝)は、商家の娘であったが、当時、出島へ入る事が出来たのは遊女たちだけだったので「其扇(そのぎ)」と名乗り、遊女を装って出島に出入りしてシーボルトと結婚した。例文帳に追加

Her mother Taki (also called Otaki) was a daughter of a merchant, however, she used the pseudonym of 'Sonogi' and visited Dejima (a small artificial island constructed in the Nagasaki bay under the national isolation policy during the Tokugawa Shogunate, where the Dutch Trading House was located), posing as a yujo to see Siebold, since only yujo (prostitutes) were allowed to enter Dejima at that time, and she got married to him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西郷の名誉が回復されなかった当時、伊地知正治や岩下方平、副島種臣とともに命日に極秘で祭礼を行い、また、その遺児を明治天皇に拝謁させること等に尽力した。例文帳に追加

While SAIGO's honor had not been recovered after his death, Tomozane, together with Masaharu (or Shoji) IJICHI, Michihira IWASHITA, Taneomi SOEJIMA and others, secretly performed rites and festivals on an anniversary of his death and made efforts to realize the audience of SAIGO's bereaved children with Emperor Meiji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遺体は3年間の殯(もがり)の後、同3年10月に当時流行し始めていた火葬にされ、その遺骨は故郷因幡国に送られて同年11月13日(旧暦)に鳥取平野を見下ろす稲葉山(鳥取)の中腹に葬られた。例文帳に追加

After a three-year funeral period, her corpse was cremated in October 710, as cremation was becoming popular at the time, and the cremains were sent to Inaba Province of her hometown to be buried on the hillside of the Inabayama Mountain (Tottori) overlooking the Tottori Plain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、この教養を見込まれ、おなあの叔母で当時の大奥を取り仕切っていた春日局から自分の補佐役を依頼され、大奥に出仕するようになった。例文帳に追加

After that, Kasuga no tsubone who was Ona-a's aunt and dominated O-oku of that time highly regarded Ona-a's education and asked her to serve as own assistant, and so she started to work at O-oku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお、当時の府県会規則には、「選挙資格は、満20歳以上の男子で、その郡区内に本籍を定め、地租5円以上を納める者(同法第14条)」と定められていた。例文帳に追加

At that time, Fukenkai kisoku (the rules of prefectural assembly) stipulated that 'men over 20 years old whose domicile is in that county and prefecture and who pay more than 5 yen tax are eligible to vote (Article 14 of the same law).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

嘉永5年当時小川清助は弱冠20歳の若者であり、そのような彼が石工たちの筆頭として銘文に名が見られる点は不自然とも考えられ、あるいは先代の作ではないかとも思われる。例文帳に追加

Seisuke OGAWA was only twenty years old in 1852 and it is unusual for such a young man's name to be at the top of the list of seven stonemasons, and thus it is believed that this pagoda mighe have been built by former Seisuke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後帰国した直経は、南朝:正平2年/北朝:貞和3年(1347年)に、可部の街を見下ろす要衝の高松山に三入高松城を築城し(当時三入高松城主だった二階堂氏を追い出したとも)、新たな居城とした。例文帳に追加

Later, after returning from the capital, Naotsune built the Miiritakamatsu-jo Castle in 1347 on Mt. Takamatsu, an important point looking down the town of Kabe, (it is also said that he chased away the NIKAIDO clan, the lord of the Miiritakamatsu-jo castle at the time) and lived there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その当時、直輝や直温はまだ少年であり、あまり深く関わることはなかったが、父・直英は勤王に傾倒していたため、私財を投じて支援した結果、家計は火の車であった。例文帳に追加

While Naoteru and Naoharu were too young to be involved at the time, their father Naohide was deeply devoted to support the loyalists for Emperor and they were struggling to make ends meet as a result of spending his own funds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時、1909年(明治42年)の東京高等商業学校専攻部廃止令が、1908年(明治41年)、1909年(明治42年)の「一橋大学申酉事件」により、専攻部を4年間存続させることとなり、その期限が迫っていた。例文帳に追加

At the time, the ordinance to abolish Senko-bu of Tokyo Higher Commercial School in 1909 had led to an extension of Senko-bu for four years, as the result of "Hitotsubashi University Shinyu-Jiken" in 1908 and 1909, and the deadline was getting close.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、もともと先頭車だった車両で、その後の改造で運転台を撤去(中間車化)した場合でも、改番されることなく、製造当時の番号のままで使用されている(例:3000系のC3000)場合があるので、注意が必要である。例文帳に追加

However, it should be noted that the cars originally fabricated as leading vehicles that underwent remodeling with the removal of the driver's platform (modification to middle cars) are still used with the original production numbers without renumbering (e.g., Series 3000-C3000).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その速さは、同社の保有する阪急100形電車による速達列車が、当時の鉄道省線で最速の特急列車「つばめ(列車)」を抜いたと言う逸話が残るほどであった(阪急100形電車変遷も参照のこと)。例文帳に追加

Its velocity was so exceptional that there was an anecdote that a rapid reaching train of Hankyu Railway Type 100 was capable of getting ahead of the limited express 'Tsubame,' the fastest train the Japanese Government Railways had at that time (please refer to the section on the development of Hankyu Type 100).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時「官名」を中国風にしゃれて呼ぶ慣わしがあり(「中納言」を「黄門」と呼んだのがその一例)、中務少輔の職が「中書省」であったことから、脇坂は「中書(ちゅうじょう)さま」と呼ばれていた。例文帳に追加

At that time, there was a practice of using witty expressions for official position names (for example, using 'Komon' for 'Chunagon' (vice-councilor of state)), and since the position of Nakatsukasa-shoyu (Junior Assistant Minister of the Ministry of Central Affairs) was called 'Chushosho,' WAKIZAKA was called 'Mr. Chujo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

駅前すぐにある、会員制ホテル「エクシブ八瀬離宮」の入口前の階段は、バスターミナル整備当時にターミナルに上がるために作られたもので、そのすぐ上にターミナルがあった。例文帳に追加

The stairway in front of the entrance to the Resourttrust XIV Yase Rikyu membership hotel, located immediately in front of the station, was constructed to reach the bus terminal when the bus terminal was established, because the terminal was located at a higher place.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

120km/h運転そのものは、当時の欧米の主要幹線では標準的な水準であり、「あじあ」号の水準はそれに達したものでしかなかった(冷房装置を含む空調設備の完備のみは、世界の最先端であった)。例文帳に追加

The 120-km/h operation itself was typical of the level of major railways in Europe and the United States, and the 'Asia' train only reached this typical level (however, the complete provision of air-conditioning facilities, including air-cooling equipment alone was the most advanced in the world).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その中でも、参宮急行電鉄が転じた関西急行鉄道は途中での乗り換え(伊勢中川駅)こそあるものの、大阪市と名古屋市という中距離の2大都市間(当時の営業キロで、189.5km)を電車で結ぶことに成功した。例文帳に追加

In particular, Kansai Kyuko Railway Co., Ltd, the successor of Sangu Kyuko Electric Railway, successfully connected Osaka City and Nagoya City, two cities not too near nor too far apart (189.5 km in the railway length), through railways, although a train change was required at Ise-Nakagawa Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後1989年に京阪バス京田辺営業所(当時)の開設により一部の便が田辺の管轄となり、順次田辺管轄便を増強した。例文帳に追加

After establishing the Keihan Bus Kyotanabe Management Office (name of the office at the time) in 1989, some buses under control of the Otokoyama Management Office were transferred to Tanabe Management Office, and began their operations; the number of buses controlled by Tanabe Management Office gradually increased.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福知山鉄道館ポッポランドや北丹鉄道の福知山西駅跡のSL公園には、当時使用されていたSLやそのレプリカが保存展示されており、福知山駅南口にも転車台が展示される計画である。例文帳に追加

In "Poppo Land" Fukuchiyama Railway Hall and the SL Park established on the site where Fukuchiyama Nishi Station used to exist, SLs and their replicas have been preserved and are on exhibition; there is also a plan to put a Turntable on display at the south exit of Fukuchiyama Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家族向けの中規模遊園地で、開業当時は数少ない遊園地で年間20万人近くの入場者があったが、その後は他の遊園地との競争が激化したため、低迷。例文帳に追加

It was a family-oriented mid-sized amusement park and received annual visitors around 200,000 just after its opening when there were few amusement parks around, however, the competition with other amusement parks became fierce later on and its business continued to stagnate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そうした鉱産物の一つがニッケルで、その国産化にもっとも興味をもった企業の一つが後の日本冶金工業となる当時の日本火薬工業(日本火工)だった。例文帳に追加

One of these mineral products was nickel, and one of the corporations most interested in its domestic production was then Nihon Kayaku Kogyo (Nihon Kako) which later became Nippon Yakin Kogyo Co., Ltd.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、その後の小学校の統廃合、移転等に伴い、小学校の通学区自体も当時とは変わっているが、学区の名称は「元学区」として、現在も地区の呼称として使われている。例文帳に追加

Also, due to the streamlining and transfer of elementary schools, the attendance units of elementary schools themselves have changed from those times, but the names of the school districts are used in the present-day as 'former school districts' for the names of an area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この四天王像は西大寺四王堂に今も安置されるが、増長天像が足元に踏みつける邪鬼だけが創建当時のもので、その他の像、本体も後世の作、補作である。例文帳に追加

Those statues of Shitenno are enshrined in Shitendo (hall for shitenno) of Saidai-ji Temple even today, but only Jaki (imp) which is downtrodden by statue of Zochoten (guardian of the southern quarter) is the original since establishment and all other statues are manufactured or supplemented in the later period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その意志とは、一つには、とかく学問に縁遠い当時の婦女子にも読めるようにという事において、二つには物質文明を支える知識学識万能主義に対する警告として、であると現在では理解されている。例文帳に追加

It is now understood that the will means to make it possible for the women of the day who were far from study to read it in part, and to warn against the principle depending only on knowledge and learning backing up the material civilization in another part.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延宝6年(1677年)、天皇は幕府の意向を確かめるべく江戸に使者を派遣するが、当時の征夷大将軍徳川家綱は法皇やその正妃東福門院(家綱の叔母)の同意のないこの提案には反対した。例文帳に追加

In 1677, the Emperor sent an envoy to Edo to know what the Bakufu's intention was, but Ietsuna TOKUGAWA, then Seii Taishogun (literally "great general who subdues the barbarians") objected to this proposal, which had not been approved by the Cloistered Emperor and his legitimate consort Tofukumonin (Ietsuna's aunt).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時、シャルルマーニュは、778年のサラゴサ遠征に失敗し、その際、退却軍についてきた西ゴート族の難民をどこかへ定住させてやる必要に追われていた。例文帳に追加

In those days, Charlemagne failed to invade Saragossa in 778 and then was urged to make the refugees who were west Goths following the army in retreat settle down somewhere.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その中にあって、東部イングランド低地では、スカンジナビア入植者の遺産の一部として、当時としては例外的とも言える農民の広範な自由が確保されていた。例文帳に追加

Among them, in the eastern England lower zone, a wide variety of farmers' freedom was secured, which was exceptional in those days, because of a part of Scandinavian settlers' heritage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この軍制改革は、地方に権限を移譲するという意味で、まさに当時その緒についていた王朝国家体制への転換改革と軌を一にするものだった。例文帳に追加

In terms of transfer of rights to local governments, this military reform was the same as the reform, which was starting around that time, to shift the country to a dynasty-based nation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この事件は学生自治会である同学会が、当時京大総長に在任(1953年–1957年)していた滝川に対し創立記念祭行事の開催を求めており、その実施方法をめぐる両者の協議が決裂した。例文帳に追加

This incident occurred when Takigawa was Dean of Kyoto University (1953-1957) and the Dogaku-kai (student union) asked for a ceremony to commemorate the establishment of the university but discussions about the ceremony details between the two parties did not reach a conclusion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その理由としては当時、李氏朝鮮は北方から後金の圧迫に忙殺されていたため、日本側の制度変更にあえて異論を挟まなかった、あるいは挟む余裕がなかったとされる。例文帳に追加

It is said that the reason was as follows: At that time, Yi Dynasty Korea was busy for combating pressure from the north by Kokin, and therefore, did not dispute or could not afford to dispute the system change on the Japan side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、歴代将軍の中には中途で改名したものもおり、改名以前にその当時の下の字が与えられている例もあるので注意を要する(足利義稙(義材)の「材」、足利義澄(義高)の「高」、足利義輝(義藤)の「藤」など)。例文帳に追加

Note that some shogun changed their names and some were received a character of his former given name (such as 'ki' [] of Yoshitane ASHIKAGA [former Yoshiki, ], 'taka' [] of Yoshizumi ASHIKAGA [former Yoshitaka, ], and 'fumi' () of Yoshiteru ASHIKAGA [former Yoshifumi, ]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、当時の人々、特に晴明に占いを依頼できるような堂上家の人達がどのような暮らしをしていたか、どのようなことに関心をもっていたかを知ることができる。例文帳に追加

From such descriptions, we can gather the ways of living of people at the time, especially those of nobilities' family who were the client of Seimei, as well as the subjects they were interested in.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

簡単に家人を殺すのは武士ならではであっても、しかしその家人・眷属に対する生殺与奪の絶対的権力は当時では武士に限った話しではない。例文帳に追加

While bushi could easily kill his servant, the power to decide life and death of servants and kenzoku (disciples or followers of Buddha) was not limited to bushi at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時、算術が普及せずにその知識を有する者が少なかったために官位こそは低いものの、及第して官人となった算生の持つ数的処理能力に諸官司から期待されるところは大きかった。例文帳に追加

At that time, arithmetic was not widespread and few people had such knowledge; therefore, although the official court rank of the Sansho was low, once they passed the examination and became government officials, various government officials held great expectations for their mathematical processing abilities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の百姓身分の自治組織である惣村は、自検断権に基づき自ら司法権とその保証となる軍事警察力たる武力を持ち、膨大な武器を所有していた。例文帳に追加

Soson villages, which were autonomous organizations formed by peasants at the time, had jurisdiction as well as military forces and police authority required to protect their jurisdiction based on the right to rule themselves, and owned enormous amounts of weapons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは当時天文道が特殊な技術と考えられ、その学術が親子間の相伝(家学)となり、朝廷も天文占術技術の維持を目的としてそれを許容したこと、官司請負制の定着によるところが大きい。例文帳に追加

There were reasons for this: first, as tenmondo was then considered to be a special skill and was only passed down among family members (hereditary learning), the Imperial Court allowed it in order to preserve divination techniques, and second, a hereditary government office system had been established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時実権を握っていた徳川家康は、主君は反逆した家臣を成敗できるとして忠恒の行為を支持し、その結果忠恒は島津邸へ戻った。例文帳に追加

Ieyasu TOKUGAWA, who held the real political power at that time, supported Tadatsune's actions by approving a lord's punishing his vassal who rebelled, and as a result, Tadatsune returned to the Shimazu residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その立場からは、「人権が上位法の憲法典の形で明文で保障された」点に第一の意義があり、また内容としては当時においてはかなり先進的なものであったとする。例文帳に追加

In their views, the most important significance of the current constitution was that 'human rights were clearly stated in the constitution which was the superior law,' and contents of the constitution were thought to be highly advanced at the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれにせよ、弥生時代の日本語の発音および当時の中国語の音写の法則についてはまったく説が確立しておらず、したがってその意味も判然としない。例文帳に追加

In any event, there is not enough evidence of Yayoi period Japanese or the Chinese of those days to be certain of the original pronunciation or translation of Himiko's name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時は城や柵(城柵官衙と呼ばれる施設)が作られ、その周囲に柵戸(きのへ)と呼ばれる民が関東や北陸地方から移民させられて耕作に当たっていた。例文帳に追加

At that time, castles and josakukanga (a castle-like facility used as governmental office) were constructed and people called Kinohe, forced to immigrate from Kanto and Hokuriku regions, lived around such castles and josakukanga, and were engaged in farming.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その人口は絶えず拡大を続け、18世紀初頭には人口が百万人を超え、八百八町といわれる世界有数(一説によると当時世界一)の大都市へと発展を遂げた。例文帳に追加

The population continued to increase, and exceeded one million at the beginning of the eighteenth century, and became known as a city of a "eight-hundred-and-eight-towns" (metaphor for an infinite towns)- one of the world's great metropolises (By some estimates, it was the most populous metropolis in the world.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしこれは当時の国際情勢を鑑みれば鎖国の下でのみ通用する政策であり、そのことが日米和親条約後の金流出へと至る原因となった。例文帳に追加

While this was a policy that could only work in national isolation from the viewpoint of the international situation at that time, it caused gold to move overseas after the Treaty between the United States of America and the Empire of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時海外布教を積極的におこなっていたのはキリスト教のなかでもカトリック教会であり、プロテスタント国であったオランダにはその必要がなかったという側面もあった。例文帳に追加

Another reason for the permission was the fact that it was Catholic Christians that ardently conducted overseas missionary work during those days, so the Bakufu could not find a necessity to oust the Protestant Dutch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田は赴任する前に当時首相であった原敬と協議し、台湾での同化政策の推進が基本方針と確認され、就任した10月にその方針が発表された。例文帳に追加

Prior to his departure, Den conferred with then-Prime Minister Takashi HARA, with whom he agreed to pursue an assimilation approach in Taiwan as a principle policy, and formally announced the new policy in October of the year when he assumed the position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元寇(げんこう)とは、日本の鎌倉時代中期に、当時大陸を支配していたモンゴル帝国(元(王朝))及びその服属政権となった高麗王国によって2度にわたり行われた日本侵攻(遠征)の、日本側の呼称である。例文帳に追加

Genko is the Japanese name of two invasions (expeditions) that Japan suffered in the middle Kamakura period from the Mongol Empire (Yuan Dynasty), which was then dominant on the continent, and its subjected kingdom, the Kingdom of Goryeo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、実質的には騎馬武者に率いられたその従者(武家奉公人)及び徴集された農兵による歩兵部隊であった(これは当時の一般的な軍制である)。例文帳に追加

The cavalry was in fact the infantry comprised of mounted warriors and their attendants (buke hokonin or servants of a samurai family) as well as conscripted peasant soldiers (which was a common military organization of the time).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

当時、宮家は伏見宮家、京極宮家、有栖川宮家と3家あり、この3家を継いだ場合を除き親王を名乗ることができず、その他の天皇家の子女はすべて出家されるという形になっていた。例文帳に追加

At this time, there were three Miyake (houses of an imperial prince), the Fushiminomiya family, the Kyogokunomiya family and the Arisugawanomiya family, and only the prince who succeeded the family could be the Imperial Prince, and the rest of princes and princesses had to become priest or priestess.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS