1016万例文収録!

「それ以下でもない」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > それ以下でもないに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

それ以下でもないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 484



例文

それ以下のようになるのではないかと思います。例文帳に追加

I think that it may turn out as written below.  - Weblio Email例文集

——それ以上でも以下でもない」ハンプティ・ダンプティはつっけんどんに言いました。例文帳に追加

--neither more nor less.'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

上記(1)~(3)の資料は、それぞれ以下の(1)~(3)の内容を記載した資料であり、それらの記載内容を裏付けるための資料(以下の(4)参照)を含むものである。例文帳に追加

The materials listed in (1) to (3) must contain the information listed in (1) to (3) below and materials supporting such information (see (4) below).  - 特許庁

船員たちはみんな首謀者に影響されてただけだと、それ以上でも、それ以下でもないのだろう。例文帳に追加

that all hands were disaffected by the example of the ringleaders--only some more, some less;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

(これはそれ以下の公家も同様で、資力・政治力がない分一層厳しいものになる)例文帳に追加

(This applied to some kuge whose class were lower that of the seiga-ke families, but the control of estate affairs was even harder for them without funds and political power.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

郵便物に伝票が貼り付けられていることを判断すると、続いて、郵便物の重さWが、50g以下か、85gを越えて100g以下か、それとも110gを越えているかを判断し、これらいずれの範囲にも該当しない時には、郵便物2の重さWが、50gを越えて60g以下か、75gを越えて85g以下か、それとも100gを越えて110g以下かを判断する。例文帳に追加

When it is determined that a slip is pasted to a postal object, it is determined that the weight W of the postal object is 50 g or less, that it exceeds 85 g and does not exceeds 100 g, or that it exceeds 110 g. - 特許庁

本条に基づく指示に従わない者は,罪を犯すものであり,有罪と決定すれば5,000ドル以下の罰金若しくは2年以下の拘禁に処し,又はそれらを併科する。例文帳に追加

Any person who fails to comply with any direction under this section shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $5,000 or to imprisonment for a term not exceeding 2 years or to both. - 特許庁

この目的のため,G20は,以下を含むものの,しかし,それに限定されるものでない鍵となる分野において,模範を示す。例文帳に追加

To this end the G20 will lead by example in key areas, including but not limited to, as follows:  - 財務省

正極発泡基板の基材であるスポンジウレタンはピーリングする際、ポリウレタンの成形加工機であるすき機の能力限界により1mm以下の厚みにすることができないが、それ以下の厚みの芯材を得ることを目的とする。例文帳に追加

To enhance capacity by thinning the substrate thickness to 1mm or less and reducing a core material occupation volume and to improve an output performance by increasing pole plate opposite areas in the same volume. - 特許庁

例文

高圧(直流にあつては七百五十ボルトを、交流にあつては六百ボルトをこえ、七千ボルト以下である電圧をいう。以下同じ。)若しくは特別高圧(七千ボルトをこえる電圧をいう。以下同じ。)の充電電路若しくは当該充電電路の支持物の敷設、点検、修理若しくは操作の業務、低圧(直流にあつては七百五十ボルト以下、交流にあつては六百ボルト以下である電圧をいう。以下同じ。)の充電電路(対地電圧が五十ボルト以下であるもの及び電信用のもの、電話用のもの等であつて感電による危害を生ずるおそれないものを除く。)の敷設若しくは修理の業務又は配電盤室、変電室等区画された場所に設置する低圧の電路(対地電圧が五十ボルト以下であるもの及び電信用のもの、電話用のもの等であつて感電による危害を生ずるおそれないものを除く。)のうち充電部分が露出している開閉器の操作の業務例文帳に追加

Work to lay, inspect, repair, or operate high voltage (Voltages higher than 750 volts DC or 600-7,000 volts AC; hereinafter the same shall apply) or very high voltage (Voltages higher than 7,000 volts., hereinafter the same shall apply) charging circuits or their supporting structures, those to install or repair low voltage (Voltages 750 volts or lower DC or 600 volts or lower AC; hereinafter the same shall apply) charging circuits (Other than those involving ground voltage of under 50 volts, those for telegram, telephone, etc., involving no danger of harm due to electric shock.) or operation of switches of low voltage circuits (Other than those involving ground voltage of under 50 volts, those for telegram, involving no danger of harm due to electric shock.) installed in partitioned places such as distributing board rooms and transformer rooms whose charging terminals are exposed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

四 高圧(直流にあつては七百五十ボルトを、交流にあつては六百ボルトを超え、七千ボルト以下である電圧をいう。以下同じ。)若しくは特別高圧(七千ボルトを超える電圧をいう。以下同じ。)の充電電路若しくは当該充電電路の支持物の敷設、点検、修理若しくは操作の業務、低圧(直流にあつては七百五十ボルト以下、交流にあつては六百ボルト以下である電圧をいう。以下同じ。)の充電電路(対地電圧が五十ボルト以下であるもの及び電信用のもの、電話用のもの等で感電による危害を生ずるおそれないものを除く。)の敷設若しくは修理の業務又は配電盤室、変電室等区画された場所に設置する低圧の電路(対地電圧が五十ボルト以下であるもの及び電信用のもの、電話用のもの等で感電による危害の生ずるおそれないものを除く。)のうち充電部分が露出している開閉器の操作の業務例文帳に追加

(iv) Work involving installation, inspection, repairing or operation of charged circuits with high voltage (meaning circuits with voltages exceeding 750 V and 7000 V or less for DC or exceeding 600 V and 7,000 V or less for AC; the same shall apply hereinafter) or charged circuits with super-high voltage (meaning circuits with voltages exceeding 7,000 V) or their supports; the work involving installation or repairing of charged circuits with low voltage (meaning circuits with voltages 750 V or less for DC or 600 V or less for AC) (excluding voltages to the ground are 50 V or less or those for telegraphy or telephone with voltages not high enough to cause the danger of an electric shock); and the work involving operation of switches with exposed charging units in the low-voltage circuits installed in sectioned spaces such as switchboard rooms or substations (excluding voltages to ground are 50 V or less or those for telegraphy or telephone with voltages not high enough to cause the danger of electric shock);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(たとえば、USRobotics Sportster の場合は、ATB1)それでもまだ login: プロンプトが表示されない場合は、 /etc/gettytab の以下の点について再度確認してみてください。例文帳に追加

Robotics Sportster modem, for example). If you still cannot get a login: prompt, check /etc/gettytab again and double-check that  - FreeBSD

しかも使用する接着剤の量は従来の方法と同程度かそれ以下でありコストの増大を招くことがない例文帳に追加

In addition, the quantity consumed of the adhesive is equal to or not more than that of the conventional method to cause no increase in cost. - 特許庁

少々複雑に見えますが、以下の例を見れば、それほど難しい物ではないということが分かるでしょう。例文帳に追加

That sounds a little confusing, but with a few examples, you will see that it is not as complicated as it sounds. - Gentoo Linux

ジョイスティック10の操作量は、ジョイスティック10内の中心軸12に設けた2つの検出手段で、左右方向(以下Y軸)、前後方向(以下X軸)のそれぞれの角度を検出する。例文帳に追加

The manipulated variable of a joy stick 10 can be detected in a form of an angle from the right to left direction (from now on, Y axis), and an angle in the fore and aft directions (from now on, X axis) by two detecting means provided in the joy stick 10. - 特許庁

放電安定化材料として用いられる酸化マグネシウム内の不純物をそれぞれ20ppm以下にすることで放電遅れを抑止する。例文帳に追加

Discharge delay is controlled by making the impurities in the magnesium oxide used as a discharge stabilizing material respectively to be 20 ppm or less. - 特許庁

以下に、限られた空間内において、高い磁場抑制効果を実現する磁気シールド、及びそれを用いた荷電粒子線装置について説明する。例文帳に追加

To disclose a magnetic shield in which a high magnetic field shielding effect is achieved within a limited space, and to disclose a charged particle beam device using the same. - 特許庁

第80条,第81条,第82条若しくは第88条,又はそれらに基づいて発せられた命令を遵守しない者は,すべて陪審によらない判決で有罪とされ,次のとおり罰せられる: (a) 個人の場合は,5,000ドル以下の罰金若しくは6月以下の禁固に処せられ,又はこれらを併科される。 (b) 法人の場合は,25,000ドル以下の罰金に処せられる。例文帳に追加

Every person who contravenes or fails to comply with section 80, 81, 82 or 88 or any order made thereunder is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable (a) in the case of an individual, to a fine not exceeding five thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding six months or to both; and (b) in the case of a corporation, to a fine not exceeding twenty-five thousand dollars.  - 特許庁

第百五十二条 貨幣、紙幣又は銀行券を収得した後に、それが偽造又は変造のものであることを知って、これを行使し、又は行使の目的で人に交付した者は、その額面価格の三倍以下の罰金又は科料に処する。ただし、二千円以下にすることはできない例文帳に追加

Article 152 A person who, after acquiring a coin, bank note or bill, utters or passes it to another for the purpose of uttering thereof, knowing that it is counterfeit or altered, shall be punished by a fine or petty fine of not more than three times the face value thereof; provided, however, that the minor fine shall not be less than 2,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明のリモコンに具備された受信手段13は、それぞれ消費電力量が異なる受信可能状態(以下オン状態)と受信不可能状態(以下オフ状態)の少なくとも2つの状態をもち、オフ状態はオン状態に比べて消費電力が少ない状態とする。例文帳に追加

A receiving means 13 provided at a remote controller has at least two states: a receptible state (hereinafter called an on-state) and an unreceptible state (hereinafter called an off-state) wherein consumed electric energy differ from each other, and the power consumption in the off-state is smaller than the power consumption in the on-state. - 特許庁

この三成分系共重合体におけるヘキサフルオロプロピレンおよびモノメチルマレイン酸エステルの共重合量は、それぞれ4重量%以上7.5重量以下の範囲内および0.3重量%以上2重量%以下の範囲内である。例文帳に追加

The amount of copolymer of hexa-fluoropropylene and mono-methyl maleate is respectively in the range of 4 wt.% or more and 7.5 wt.% or less, and 0.3 wt.% or more and 2 wt.% or less. - 特許庁

本発明では、膜堆積に寄与する原料ガス自体の分圧はたとえば1Torr以下に保ちつつもガス圧全体としてはそれよりもはるかに高い760Torrの常圧またはそれ以下であっても高度な真空排気装置を必要としない減圧レベルとし、このようなガス圧下で基板までそれら堆積種が輸送されるようにした。例文帳に追加

In a method of forming thin film, the pressure of the whole gaseous raw material contributing to the deposition of a thin film is maintained at the atmospheric pressure of 760 Torr or lower, so that no expensive vacuum evacuating device may be required even though the partial pressure of the gaseous raw material is maintained at ≤1 Torr so that a deposition seed may be transported to a substrate under such a gas pressure. - 特許庁

波長590nmにおける面内レターションReと厚み方向レターデーションRthが下記式(I)〜(III)の範囲を満たし、熱膨張係数が20ppm/℃以上100ppm/℃以下であり、ヘイズが0.01以上0.8以下であるセルロースアシレートフィルム並びにそれを用いた偏光板及び液晶表示板。例文帳に追加

A polarizing plate and a liquid crystal display panel using the above film are provided. - 特許庁

但し、変更されたモジュール以降に連結されるモジュールであっても、それまでのモジュール変更に伴うサイズの変更量がページ・サイズ以下の場合や、それまでに変更があったモジュール群の変更量の合計がページ・サイズ以下である場合は、オフセットに影響を与えないので、以後のモジュールのリロケーションをスキップする。例文帳に追加

If a size change quantity caused by module changes is a page size or below, or if the total change quantity of a group of changed modules is the page size or below for the modules connected after the changed modules, no effect is given to the offset, and the relocation of the subsequent modules is skipped. - 特許庁

2 協会に加入していない者は、その名称中に商品先物取引協会の会員(以下この章において「協会員」という。)であると誤認されるおそれのある文字を用いてはならない例文帳に追加

(2) A person who has not joined an Association shall not use in his/her name characters that are likely to mislead the public into believing that such person is a member of a commodity futures association (hereinafter referred to as an "Association Member" in this Chapter).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 協会に加入していない者は、その名称中に商品先物取引協会の会員(以下この章において「協会員」という。)であると誤認されるおそれのある文字を用いてはならない例文帳に追加

(2) A person who has not joined an Association shall not use in his/her name characters that are likely to mislead the public into believing that such person is a member of a commodity futures association (hereinafter referred to as an "Association Member" in this Chapter).  - 経済産業省

(あなたの使用するプロファイルが)非推奨になった場合、それはGentoo開発者達がもはやそれをサポートする計画がない事を意味します。 以下の表により現在サポートされているプロファイルは何かを素早くチェックできます。例文帳に追加

When this happens, it means that Gentoo developers no longerplan on supporting it.  - Gentoo Linux

ところで、もし妖精《フェアリー》たちが悪ふざけをしたこの物語に対して、信じられない奇談と判断して腹を立てる人がいるなら、その人たちには以下のように考えてもらえばそれでいい。例文帳に追加

And now, if any are offended with this story of fairies and their pranks, as judging it incredible and strange, they have only to think  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

これにより、転写領域内で、投影像面内でのボケの大小の差、及び投影像の歪がそれぞれ設定された仕様値以下に保たれ、この領域内転写精度を確保しながら最大の電流を流すことができる。例文帳に追加

Hereby, the difference in magnitudes of the blurs within a projected image face and the distortion of the projected image are kept at specification values or smaller, being set severally within a transfer region, and the exposure system can allow a maximum current flow, while securing this in-region transfer accuracy. - 特許庁

前記凸部3の材質は、摩耗による摩耗粉が動圧発生に影響することがないものとし、好ましくは固体潤滑膜、それ以外であってもその硬度が相手側部材硬度の80%以下の材料とする。例文帳に追加

The protruding part 3 is formed of material preventing abrasion powder caused by abrasion, from affecting the generation of dynamic pressure, preferably a solid lubricating film or other material with its hardness being 80% or less of the hardness of the object side member. - 特許庁

指定したカラーマップが、クライアントでAllocAllとして生成されていなかった場合には、移動されるピクセルとプレーンは以下の関数を用いてクライアントで割り当てられ、それ以降解放されていないものである:XAllocColor ,XAllocNamedColor ,XAllocColorCells ,XAllocColorPlanes例文帳に追加

If the specified colormap was not created by the client with AllocAll, the allocations to be moved are all those pixels and planes that have been allocated by the client using XAllocColor, XAllocNamedColor,XAllocColorCells, or XAllocColorPlanes and that have not been freedsince they were allocated. - XFree86

1000℃程度以下の焼成温度であっても、圧電特性、特に電気機械結合係数kが殆んど劣化しない圧電磁器組成物およびそれを用いた圧電素子を提供する。例文帳に追加

To provide a piezoelectric ceramic composition having piezoelectric characteristic, particularly electromechanical coupling coefficient hardly deteriorated even in a firing temperature of equal to or below 1,000°C and a piezoelectric element using it. - 特許庁

室町時代の初期の文献によると、上皇は小直衣も狩衣も随時着用することができたが、摂家以下それぞれ任大臣・任大将後小直衣を着用し始めると、原則として狩衣は着ない例であった。例文帳に追加

According to writings dating from the early Muromachi period, retired emperors were able to wear konoshi and kariginu at will, but it was generally the case that those ranking below sekke would no longer wear kariginu after they began wearing konoshi following their appointment to the status of daijin or taisho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イ 保険契約の内容が、保険契約者、被保険者、保険金額を受け取るべき者その他の関係者(以下「保険契約者等」という。)の保護に欠けるおそれないものであること。例文帳に追加

(a) The contents of the insurance contract have no risk of lacking in the protection of policyholders, those insured, beneficiaries of insurance claims, and other relevant persons (hereinafter referred to as "Policyholders, etc.");  - 日本法令外国語訳データベースシステム

500℃以下の温度で焼成が可能であるとともに、PbOを含有しないために環境問題が生じたり、電気絶縁性が低下する恐れがないガラス組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a glass composition which can be fired at500°C and which does not cause environmental problems or decrease in the electric insulation in order not to contain PbO. - 特許庁

500℃以下の温度で焼成が可能であるとともに、PbOを含有しないために環境問題が生じたり、電気絶縁性が低下する恐れがないガラス組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a glass compsn. which can be fired at <500°C and which does not cause environmental problems or decrease in the electric insulation because the compsn. does not contain PbO. - 特許庁

なお、以下に要旨を紹介する個々の判断は、具体的な事実関係とそれに対応して参照された個々の投資協定の文言を前提に下されたものであるため、他の事例にそのまま援用できるとは限らないことに注意されたい。例文帳に追加

It should be noted that the awards summarized below are rendered based on the specific factual circumstances and the text of the relevant investment agreement, and therefore, their reasoning is not necessarily applicable to other cases. - 経済産業省

排気された空気は可燃濃度以下にまで希釈されているので、周囲に火源が存在しても、引火や爆発のおそれないため、安全性を確保できる。例文帳に追加

As the exhausted air is diluted to the concentration lower than flammable concentration, the risks of flash ignition and explosion are eliminated even when the fire source exists in the environment, and the safety can be secured. - 特許庁

しかし現在でも上座部仏教の教団は、上座部が本当の釈迦の教えを伝えていると主張しており、それに対し大乗仏教側にはその正統性を主張する以下のような論もあるようだが、具体的な反論はあまり見られない例文帳に追加

The Theravada Buddhism sect claims even now that Theravada transmits the real teachings of Shakyamuni, while the Mahayana side uses the following argument to claim its orthodoxy; however, there are few concrete counterarguments.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金属箔を含まない積層体であって、ヒートシール層を100℃以下の温度で設けることが出来、優れた剥離強度と封緘強度を有する積層体及びそれを用いてなる蓋材を提供する。例文帳に追加

To provide a laminate not containing a metal foil in which a heat seal layer can be provided at a temperature of 100°C or lower and which has superior peeling strength and sealing strength, and a lid material using the laminate. - 特許庁

ここで、本明細書における粒度分布はそれ以下の粒径にて粒子が存在しない粒径を任意に選択した上で、その選択した粒径に所定数を順次乗じた値をもつ粒径における頻度体積を測定して算出する。例文帳に追加

The size distribution in the specification is calculated by arbitrarily selecting particle diameters regulated so that particles having particle diameters not larger than the particle diameters may not be present, and measuring frequency volumes at the particle diameters having values obtained by multiplying the selected particle diameters with predetermined numbers. - 特許庁

低温熱源であっても除湿湿度差を大きくとることができ、それにより、特に盛夏時の外気を通常の室内設定湿度以下まで除湿することができるようなデシカント空調装置を提供する。例文帳に追加

To provide a desiccant air conditioner capable of having large humidity difference in dehumidification even with a low temperature heat source, thus the outside air can be dehumidified to be lower than an ordinary indoor set humidity, in particular, at midsummer. - 特許庁

また、デューティ比が50%以下それぞれのロウレベルの期間が重ならない2種類のクロック信号を用いることにより、シフトレジスタの各出力がオーバーラップすることを防止できる。例文帳に追加

Also, each output of shift registers is prevented from being overlapped by using two kinds of clock signal in which a duty ratio is 50% or less and respective low level period is not overlapped. - 特許庁

以下の文字は予約されている。 すなわち、これらの文字はURI に登場することがあるが、それらの利用法 (解釈のされ方) は予約された目的に制限されている (衝突するデータはURI にする前にエスケープしなければならない)。例文帳に追加

The following characters are reserved, that is, they may appear in a URI but their use is limited to their reserved purpose (conflicting data must be escaped before forming the URI): ; / ?  - JM

第二十八条 事業者は、法及びこれに基づく命令により設けた安全装置、覆い、囲い等(以下「安全装置等」という。)が有効な状態で使用されるようそれらの点検及び整備を行なわなければならない例文帳に追加

Article 28 The employer shall carry out the checkup and maintenance for a safety device, a cover, an enclosure, etc., provided pursuant to the Act and Ordinances based on the Act (hereinafter referred to as "safety device, etc.") so that they may be used in effective conditions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この関数は、スタティックにコールすることはできません。 ティップ何もスタイルを適用したくない場合は、空のスタイルシート (css ファイル)を作成してそれをパラメータに指定します (以下の例を参照ください)。例文帳に追加

This function can not be calledstatically.Tip: If you don't want to have any style applied, then build an empty style sheet (css file) and give it as function parameter (See example below).  - PEAR

おもに摂家や清華家の当主を公爵家・侯爵家とし、それ以下の家においては大納言を多く輩出した家を伯爵家、そうでない家を子爵家としている。例文帳に追加

In principle, heads of Sekke and Seiga family became Dukes or Marquises, families whose ranks were below them became earls if they had produced many Dainagon (chief of the councilor of State), and otherwise they became viscounts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以下の場合にも、新規性・進歩性等の特許要件についての審査をしていないことを明記して、それぞれの拒絶理由のみを通知することができる。例文帳に追加

In the following cases, the examiner may also give a notice to indicate only the relevant reason for refusal, while clearly stating that no examination has been conducted with regard to other patentability requirements such as novelty or inventive step.  - 特許庁

サファイア等のウェーハを、厚さが50μm以下のように極めて薄くなるまで薄化しても、ウェーハの反り及びそれに起因する外周縁の接着剤からの剥離が生じないようにして、ウェーハの割れやクラックを防止する。例文帳に追加

To prevent a wafer of sapphire etc., from breaking or cracking by causing neither warping of the wafer nor peeling of an outer peripheral edge from an adhesive due thereto even when the wafer is thinned to an extremely thin thickness of50 μm. - 特許庁

例文

Feを主成分としてNiを含有しないか、または含有していてもその含有率が2.0質量%以下であり、Crを7〜35質量%、Cを0.01〜0.4質量%の範囲にてそれぞれ含有する。例文帳に追加

The stainless steel contains Fe as its main component either without Ni content or with the Ni content of 2.0 mass% or less if Ni is contained, while containing Cr of 7-35 mass% and C of 0.01-0.4 mass%. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS