1016万例文収録!

「だいはらちょう2ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > だいはらちょう2ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

だいはらちょう2ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3096



例文

第4条及び第5条(2)(b)の適用上,共同体商標は,(2)及び(3)に定める例外を除き,本法に基づいてハンガリー特許庁が登録した商標と同一種類の先の商標とみなされる。例文帳に追加

For the purposes of Article 4 and Article 5(2)(b), the Community trademark shall be deemed an earlier trademark of the same kind as a trademark registered by the Hungarian Patent Office on the basis of this Act, with the exceptions laid down in paragraphs (2) and (3). - 特許庁

第1信号を反射するための第1の選択的反射エレメント(SRE)と、異なる波長の第信号を反射するための第SREとを備えた波長フィルターの正しい作動をチェックするためのシステム1において、システムが、第の選択的反射エレメントにより反射された第信号Λを検知するためのチェック手段3を更に備えていることを特徴とするシステム。例文帳に追加

In a system 1 for checking the proper operation of a wavelength filter 2 with a first selectively reflective element(SRE) for reflecting a first signal and a second SRE for reflecting a second signal with a different wavelength, the system is provided with a check means 3 for detecting a second signal A2 that is reflected by the second selectively reflective element. - 特許庁

(2) 商標に関する法令集法律第55/1997号(以下「商標法」という。)第6条(2)の規定に基づく優先権を主張する場合は,出願人は,商標出願において次の事項を明示しなければならない。例文帳に追加

(2) If the applicant claims the right of priority pursuant to the Section 6(2) of the Law No. 55/1997 Coll. on Trademarks (hereinafter referred to only as “the Law”), he/she shall adduce in the trademark application: - 特許庁

光変調カメラは、光変調画像を取得する過程で変調光以外の周囲光に対応する反射光成分のみを画素値とする第1の画像と、変調光及び周囲光の両方に対応する反射光成分を画素値とする第の画像とを同一の画角で同時に取得する。例文帳に追加

The light modulating camera 2 obtains a first image containing only the reflected light components corresponding to surrounding lights other than the modulated light in a process of obtaining the light modulating image as pixel values and a second image containing the reflected light components corresponding to both of the modulated lights and the surrounding lights as pixel values concurrently at the identical field angle. - 特許庁

例文

上記課題を解決するため、本発明の水素吸蔵合金は、組成式Ca___xMg_2Ni_y(1<x≦、6≦y≦1)で表される組成を有することを特徴とする。例文帳に追加

The hydrogen storage alloy has a composition expressed by the compositional formula of CaxMg2Niy (1<x≤2, and 6≤y≤12). - 特許庁


例文

ガラス層は、第1釉薬からなる第1ガラス層4と、第1ガラス層4より外面側に形成され、第1ガラス層より線熱膨張係数が小さい第釉薬3からなる第ガラス層5とを有する。例文帳に追加

The glass layer has a first glass layer 4 comprising a first glaze 2 and a second glass layer 5 formed on the outside of the first glass layer 4 and comprising a second glaze 3 having a lower coefficient of linear thermal expansion than the first glass layer. - 特許庁

第1バインダ樹脂と、これに接する第バインダ樹脂との溶解性パラメータの差は、(Mpa)^1/以上であることを特徴とする。例文帳に追加

The detector has a characteristic wherein the difference of the solubility parameter between the first binder resin and the second binder resin in contact therewith is higher than 2(Mpa)^1/2. - 特許庁

試料表面1、又はダイヤモンド若しくはダイヤモンド構造を基調とした材料から成る超微小硬さ試験機用の圧子表面に、疎水性の高い自己組織化薄膜を形成し、試料表面若しく圧子表面の表面エネルギを低下させて超微小硬さ試験を行う。例文帳に追加

A self-organizing thin film 2 having high hygrophobic properties is formed on a penetrator surface for an ultra-fine hardness tester comprising materials with a sample surface 1, or diamond, or diamond structure as a keynote, and surface energy on the sample surface or penetrator surface is reduced, thus performing ultra-fine hardness tests. - 特許庁

第十二条 施行日前に旧統計報告調整法第四条第一項の承認を受けた統計報告の徴集は、旧統計報告調整法第五条第二項の規定により定められた承認の期間が満了するまでの間は、新法第十九条第一項の承認を受けた一般統計調査とみなす。例文帳に追加

Article 12 Collection of statistical reports that have obtained approval under Article 4, paragraph (1) of the Old Statistical Reports Coordination Act prior to the effective date shall be deemed to be general statistical surveys that have obtained approval under Article 19, paragraph (1) of the New Act for the period until the expiration of the term for approval specified pursuant to the provision of Article 5, paragraph (2) of the Old Statistical Reports Coordination Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

 公正取引委員会は、あらかじめ委員のうちから、委員長が故障のある場合に委員長を代理する者を定めておかなければならない。例文帳に追加

(2) The Fair Trade Commission shall choose in advance a commissioner from among the commissioners to act as the representative of the chairman in the case where he or she cannot execute the chairman's duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

新規性・進歩性及び先後願(第29条、第29条の2、第39条)の審査基準(「第Ⅱ部第2から4章」参照)に留意しつつ調査を行い、関連する先行技術をもれなく発見するように努める。例文帳に追加

An examiner should search prior art, paying attention to the provisions of the Examination Guidelines on novelty, inventive step and senior and junior applications (Patent Act Article 29, 29bis, 39) (seePart II Chapter 2-4”), and thoroughly find relevant prior art.  - 特許庁

法第31条(1)(iii)にいう特許クレームは,発明が有していない特徴を記載してはならず,発明又はその個々の特徴を評価する種類の表現を含めることもできない。例文帳に追加

The patent claims referred to in Article 31(1)of the Law shall not state features, which the invention does not possess. Neither they shall contain expressions of the kind that evaluate the invention or its individual features. The provision of section 6(2) shall apply accordingly. - 特許庁

冷却ファン装置の電源リード線aは、冷却ファン装置の第の面側から側面の溝形状bを通って第1の面側へと引き回され、その余長は第の面の凹形状c内に収納可能である。例文帳に追加

The power source lead line 2a of the cooling-fan equipment 2 is drawn from the second surface side of the cooling-fan equipment 2 through the groove 2b of the side surface to the first surface side, and its needless length can be contained in the recess 2c of the second surface. - 特許庁

両端面膜の膜厚は両半導体レーザダイオードの発振波長の平均値λm=(λ1+λ)/を用いて光学長d=(1/4+j)xλmより算出している。例文帳に追加

Film thicknesses of both end surface films are calculated from optical length d=(1/4+j)×λm by using λm=(λ1+λ2)/2 which shows a mean value of oscillating frequency of both semiconductor laser diodes. - 特許庁

 前項の規定により金融庁長官に委任された権限並びにこの附則の規定による農林水産大臣及び厚生労働大臣の権限については、政令で定めるところにより、その一部を財務局長若しくは財務支局長(農林水産大臣及び厚生労働大臣の権限にあっては、地方支分部局の長)に委任することができる。例文帳に追加

(2) The authorities delegated to the Commissioner of the Financial Services Agency pursuant to the provision of the preceding paragraph, and the authorities of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries and Minister of Health, Labour and Welfare under the present Supplementary Provisions may be delegated in part to the heads of the Regional Financial Bureaus or Regional Financial Offices (or, for the authorities of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries and Minister of Health, Labour and Welfare, the heads of the Regional Financial Branch Offices), pursuant to the provisions of a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 前項の規定により金融庁長官に委任された権限並びにこの附則の規定による農林水産大臣及び厚生労働大臣の権限については、政令で定めるところにより、その一部を財務局長若しくは財務支局長(農林水産大臣及び労働大臣の権限にあっては、地方支分部局の長)に委任することができる。例文帳に追加

(2) A part of the authority delegated to the Commissioner of the Financial Services Agency pursuant to the provisions of the preceding paragraph and the authority of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries and the Minister of Health, Labour and Welfare under the provisions of these Supplementary Provisions may be delegated to the head of a Local Finance Bureau or the head of a Local Finance Branch Bureau (the head of a Local Branch Office in the case of the authority of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries and the Minister of Health, Labour and Welfare), pursuant to the provisions of a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これら第1、第分割体a,bの合わせ面P双方に、枕本体のクッション性を調節可能な調節素材4を嵌合保持するための空洞部5を設ける。例文帳に追加

On both of the joining surfaces P of the first and second split bodies 2a and 2b, a cavity part 5 for fit-holding an adjusting material 4 which can adjust the cushioning property of the pillow main body 2 is provided. - 特許庁

建久6年(1195年)2月、頼朝は東大寺再建供養に出席するため、政子と源頼家・大姫(源頼朝の娘)ら子女達を伴って再び上洛し、長女・大姫を後鳥羽天皇の妃にすべく朝廷に入内運動を始める。例文帳に追加

Around the end of March to the beginning of April 1195 (February 1195 under the old lunar calendar), Yoritomo went to Kyoto again with Masako, MINAMOTO no Yoriie and Ohime (the daughter of MINAMOTO no Yoritomo) to attend a Buddhist ceremony for the rebuilding of Todai-ji Temple, and started a movement for the imperial bridal party's entry into the court, to make Ohime, the eldest daughter, the wife of Emperor Gotoba.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 主務大臣は、緊急事態応急対策拠点施設を指定し、又はこれを変更しようとするときは、あらかじめ、所在都道府県知事、所在市町村長及び当該緊急事態応急対策拠点施設の所在地を管轄する市町村長(所在市町村長を除く。)並びに当該緊急事態応急対策拠点施設に係る原子力事業者の意見を聴かなければならない。例文帳に追加

(2) The competent minister shall, when he/she intends to designate an off-site center or make any change to a designation, hear in advance the opinions of the competent prefectural governor, the competent mayor of a municipality, and the mayor of a municipality who has jurisdiction over the location of said off-site center (excluding the competent mayor of a municipality) and a nuclear operator pertaining to said off-site center.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 調査委託者その他の利害関係人は、調査機関に対し、その業務時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該調査機関の定めた費用を支払わなければならない。例文帳に追加

(2) An Investigation Entruster or any other interested party may make the following requests to an Investigation Body at any time during the business hours of the Investigation Body; provided, however, that such person shall pay the fee designated by the Investigation Body when making the request set forth in item (ii) or item (iv):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

桂枝雀(2代目)は笑いは緊張の緩和によって起こるという理論を立て、それと平行して落語の落ちを4種類に分類した。例文帳に追加

Shijaku KATSURA (the second) constructed a theory that a laugh is drawn by release of tension, and in keeping with his theory, he classified the ochi of rakugo into four categories.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ダイアフラム部材1の外周端部の一部または全周を柱短部材および柱長部材5の外表面近傍に位置させる。例文帳に追加

In this manufacturing method, a part or the whole periphery of an outer peripheral end part of the diaphragm member 1 is positioned near outer surfaces of the column short member 2 and the column long member 5. - 特許庁

この切断用丸刃1,は超硬合金からなり、その切断外周面6,7の最大粗さ(Rt)が0.3〜1.4μmの範囲内にある。例文帳に追加

These round teeth 1 and 2 for cutting comprise a cemented carbide and a maximum roughness Rt of cutting outer circumferential faces 6 and 7 is within a range of 0. 3 to 1.4 μm. - 特許庁

4 市町村の長は、第一項又は第二項の申請に基づく確認をしたときは、登録原票に基づき新たに登録証明書を交付しなければならない。例文帳に追加

(4) The mayor of the city or the head of the town or village shall, in cases where he/she has made the confirmation based on the application under paragraph (1) or (2), issue a new registration certificate according to the registration card.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

成長が低迷した前半と回復した後半2010年前半の実質 GDP 成長率は、実質 GDP の約7割を占める個人消費の回復などにより、第1四半期に前期比年率3.7%、第2四半期に同1.7%とプラス成長ではあったが、その伸びは鈍化していった。例文帳に追加

The economy hovered at a low level in the first half and recovered in the second half The real GDP growth rate in early 2010 achieved a plus growth of 3.7% at an annual rate increase from the previous quarter in the first quarter, and gained a 1.7% increase in the second quarter supported by recovery of personal consumption which account for approximately 70% of the real GDP, but the growth rate slowed down. - 経済産業省

 議長は、委員会の会議のうち第十五条第一項各号に掲げる事項(以下この章において「金融調節事項」という。)を議事とする会議については、政令で定めるところにより、これを定期的に招集しなければならない。例文帳に追加

(2) The chairperson shall, pursuant to a Cabinet Order, regularly call Board meetings at which the matters listed in the items of Article 15, paragraph 1 (hereinafter referred to as "monetary control matters" in this Chapter) are to be discussed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条の六 気象庁長官は、他に指定試験機関の指定を受けた者がなく、かつ、前条第二項の申請が次に掲げる基準に適合していると認めるときでなければ、指定試験機関の指定をしてはならない。例文帳に追加

Article 24-6 (1) The Director-General of the Japan Meteorological Agency shall not designate a designated examining body unless no other person has been designated a designated examining body and the application set forth in the preceding Article, paragraph (2) is found to conform to the following standards:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 前項の聴聞の主宰者は、行政手続法第十七条第一項の規定により当該処分に係る利害関係人が当該聴聞に関する手続に参加することを求めたときは、これを許可しなければならない。例文帳に追加

(2) The presiding official of the hearing set forth in the preceding paragraph shall, upon request of any person interested in said disposition, permit such person to intervene in the procedure of said hearing pursuant to the provision of Article 17, paragraph (1) of the Administrative Procedure Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 総務大臣は、前項に規定する全数調査(以下「国勢調査」という。)を十年ごとに行い、国勢統計を作成しなければならない。ただし、当該国勢調査を行った年から五年目に当たる年には簡易な方法による国勢調査を行い、国勢統計を作成するものとする。例文帳に追加

(2) The Minister of Internal Affairs and Communications shall conduct a complete census as specified in the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "population census") every ten years and produce population census statistics. In the fifth year from the preceding population census, the population census shall be conducted in a simplified manner to produce population census statistics.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 調査委託者その他の利害関係人は、調査機関に対し、その業務時間内は、いつでも、当該調査機関が前項又は次条第二項の規定により保存している調査記録簿等(利害関係がある部分に限る。)について、次に掲げる請求をすることができる。ただし、当該請求をするには、当該調査機関の定めた費用を支払わなければならない。例文帳に追加

(2) An Investigation Entruster or any other interested party may make the following requests to an Investigation Body with regard to the Investigation Record Book, etc. preserved by such Investigation Body pursuant to the provisions of the preceding paragraph or paragraph (2) of the following Article (limited to the portions in which such person has an interest) at any time during the business hours of the Investigation Body; provided, however, that such person shall pay the fee designated by the Investigation Body when making such requests:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

京極為兼(きょうごくためかね、建長6年(1254年)-元徳4年/元弘2年3月21日(旧暦)(1332年4月16日))は、鎌倉時代後期の歌人。例文帳に追加

Tamekane KYOGOKU (1254 - April 16, 1332) was a late Kamakura-period waka poet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3 第百五十七条第二項、第百五十八条第二項、第百六十条、第百六十一条第一項並びに第百六十四条第一項、第二項及び第四項並びに行政不服審査法第十四条第四項、第二十一条、第三十六条、第三十九条及び第四十一条第一項の規定は、第一項の規定による申告について準用する。この場合において、第百六十条、第百六十一条第一項並びに第百六十四条第一項、第二項及び第四項中「矯正管区の長」とあるのは「海上保安庁長官」と、第百六十条第二項中「刑事施設の長」とあるのは「海上保安留置業務管理者」と、第百六十四条第四項中「前条第一項」とあるのは「第二百七十七条第一項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(3) The provisions of paragraph (2) of Article 157, paragraph (2) of Article 158, Article 160, paragraph (1) of Article 161, and paragraphs (1), (2) and (4) of Article 164 of this act, and the provisions of paragraph (4) of Article 14, Articles 21, 36, and 39, and paragraph (1) of Article 41 of the Administrative Appeal Act shall apply mutatis mutandis to the report pursuant to the provision of paragraph (1). In this case, the term "Superintendent of the Regional Correction Headquarters" in Article 160, paragraph (1) of Article 161, and paragraphs (1), (2) and (4) of Article 164 shall be read as "Commandant, Japan Coast Guard" ; the term "warden of the penal institution" in paragraph (2) of Article 160 shall be read as "coast guard detention services manager" ; the phrase "paragraph (1) of the preceding Article" in paragraph (4) of Article 164 shall be read as "paragraph (1) of Article 277," and additional technicalities requiring alternative readings shall be provided for by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

同5年9月22日、伊周は従二位に叙せられ、寛弘2年(1005年)2月25日正式に座次を大臣の下・大納言の上と定められ、翌月26日、改めて昇殿を聴され、11月13日には朝議に参加した。例文帳に追加

On October 26, 1003, Korechika was invested with Junii (Junior Second Rank); on April 12, 1005, his precedence was officially decided to be lower than Daijin (Ministers) and higher than Dainagon (chief councilors of state); on May 13, 1005, he was permitted to enter into the Imperial Court again; and on December 22, 1005, he attended a Court Council.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前記課題を解決するための手段は、酸化ウランと硝酸とから硝酸ウラニル溶液を調製する調製槽本体を有する硝酸ウラニル溶液調製装置1において、前記調製槽本体下部G側から不活性ガスを供給する不活性ガス供給手段3とを備えることを特徴とする硝酸ウラニル溶液調製装置である。例文帳に追加

The means for solving the above problem is an uranyl nitrate solution preparation device, in an uranyl nitrate solution preparation device 1 comprising a preparation tank body 2 of preparing an uranyl nitrate solution from uranium oxide and nitric acid, provided with an inert gas feeding means 3 of feeding an inert gas from the side of the lower part 2G of the preparation tank body. - 特許庁

5 特許庁長官は、第二項の場合は、相当の期間を指定して、同項の協議をしてその結果を届け出るべき旨を意匠登録出願人に命じなければならない。例文帳に追加

(5) The Commissioner of the Patent Office shall, in the case of paragraph (2), order the applicants to hold consultations as specified under paragraph (2) and to report the result thereof, designating an adequate time limit.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 内閣総理大臣は、第一項又は第二項の規定に基づいて処分をしようとするときは、行政手続法第十三条第一項の規定による意見陳述のための区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。例文帳に追加

(5) When the Prime Minister intends to issue the dispositions pursuant to the provision of paragraph (1) or (2), he/she shall hold a hearing irrespective of the categories of procedures for hearing statements of opinion under Article 13(1) of the Administrative Procedure Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1 法第二十条第一項又は第二項の規定により委員会から出頭を求められた者は、機会均 等調停会議に出頭しなければならない。この場合において、当該出頭を求められた者 は、主任調停委員の許可を得て、補佐人を伴つて出頭することができる。例文帳に追加

(1) A person whose attendance is requested by the Commission pursuant to the provision of Article 20, paragraph 1 or 2 of the Act shall attend the Equal Opportunity Conciliation Conference. In this case, such a person may, with permission of the Chief of the Conciliation Commission, be accompanied by an assistant. - 厚生労働省

ステップ110では、前カメラ1及び後カメラで撮影した画像の座標変換を行って、各第1鳥瞰図画像を作成する。例文帳に追加

Step 110 applies coordinate transformation to images photographed with a front camera 1 and a rear camera 2 to prepare each first birds-eye view image. - 特許庁

データベースサーバ1は、遺失物を管理するための台帳DB2および詳細DB3から構成される遺失物データベースを提供する。例文帳に追加

In a data base server 1, a lost article data base constituted of a register DB 2 and details DB 3 for controlling lost articles is provided. - 特許庁

上記給排気手段9は、大腿部から臀部にかけての部分を下方から押圧する空気袋,3への給気膨張を人体のふくらはぎ部の圧迫のための空気袋1を膨張させた状態で行う。例文帳に追加

With the airbag 1 inflated for compressing the human calves, the air feed and exhaust means 9 feed air to and inflate the airbags 2 and 3 which press the part of the body from the thigh to the buttocks from below. - 特許庁

照明光学装置は、光の入射順に第1空間光変調器()と第空間光変調器(3)とからなる空間光変調ユニットと、第1空間光変調器および第空間光変調器を介した光束に基づいて照明瞳に所定の光強度分布を形成する分布形成光学系(5,7)とを備えている。例文帳に追加

The illumination optical device has: a spatial light modulation unit composed of a first spatial light modulator 2 and a second spatial light modulator 3 arranged in the order of incidence of light; and distribution forming optical systems 5, 7 to form a prescribed light intensity distribution on an illumination pupil, based on luminous flux via the first spatial light modulator and the second spatial light modulator. - 特許庁

そして、この要件を満たさない出願については、特許庁長官は補正を命ずることができることとし、当該補正命令において指定した期間内にその補正をしないときは、特許庁長官は手続を却下することができることとしている(第2条の3)。なお、特許庁長官による手続却下処分については、行政不服審査法による異議申立の対象となり、さらにその結果に対しては、行政事件訴訟法による取消訴訟の対象となる(実用新案法第48条の2で準用する特許法第184条の2)。例文帳に追加

Thus, in addition to formality requirements prescribed in Utility Model Act2b is(4), Utility Model Act 6b is prescribes requirements met by an application for a utility model registration in order that the establishment of a utility model right is registered without the substantive examination. The Commissioner of the Patent Office may invite amendment where an application does not meet these requirements. The Commissioner of the Patent Office may dismiss a procedure when a person whom he has invited to make amendment fails to do so within the time limit design a ted in accordance with the invitation to amendment (Article 2). The procedure of the Commissioner of the Patent Office is subject to the administrative appeal in the Administrative Complaint Review Act. Furthermore, the result of the appeal is subject to the revocation suit in the Administrative Suit Act.  - 特許庁

本発明のプロジェクタ装置は、投写レンズ4と、投写レンズ4の焦点距離を最小距離から最大距離まで調整するフォーカス調整/微調整部9と、使用者の外部始動/停止操作を受けてフォーカス調整/微調整部9の調整動作を始動/停止するフォーカス自動調整タッチセンサと、を備える。例文帳に追加

The projector device includes: a projection lens 4; a focus adjustment/fine adjustment part 9 that adjusts a focal length of the projection lens 4 from a minimum length to a maximum length; and an automatic focus adjustment touch sensor 2 that starts/stops adjusting operation of the focus adjustment/fine adjustment part 9 in response to user's external starting/stopping operation. - 特許庁

第1の出力部3は、増幅器によって増幅されたWDM信号光から所定の波長を選択し、選択した波長の信号光を複数の光伝送路のうち予め定めた運用経路へ出力する。例文帳に追加

A first outputting part 3 selects a predetermined wavelength from WDM signal light amplified by the amplifier 2, and outputs signal light with the selected wavelength to a predetermined operation line among a plurality of optical transmission paths. - 特許庁

平将門は『将門記』では天慶2年(939年)に上野国(こうずけ)の国庁で八幡大菩薩によって「新皇」の地位を保証されたとされている。例文帳に追加

"Shomon-ki" (biography of TAIRA no Masakado) describes TAIRA no Masakado was secured the position of Shinno (New Emperor) by Hachiman Daibosatsu at a governmental agency in Kozuke Province in 939.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明によるワイパースイッチ1は、自動作動AUTOを含む作動モードを選択可能なレバーと、レバーに設けられて自動作動AUTOに用いられる図示しないレインセンサの小雨時の感度を調節可能な小雨用ダイヤル3と、レバーに設けられて自動作動AUTOに用いられるレインセンサの大雨時の感度を調節可能な大雨用ダイヤル4と、を含むことを特徴とする。例文帳に追加

The wiper switch 1 includes: a lever 2 selectable from operation modes including an automatic operation AUTO; a dial 3 for a light rain provided in the lever 2 and allowing adjustment of detection level in the light rain of a rain sensor used for the AUTO; and a dial 4 for a heavy rain provided in the lever 2 and allowing adjustment of detection level in the heavy rain of the rain sensor used for the AUTO. - 特許庁

検出器システム(70)は、光ファイバからの出力後の成分の偏光を測定し、第1及び第2成分に所望の出力偏光状態を与えるために如何にして偏光状態変調器(14)を調整するかを判定する。例文帳に追加

A detector system (70) measures polarizations of the components when outputted from the optical fiber and determines how to adjust the polarization state modulator (14) in order to give the first and second components the desired output polarization states. - 特許庁

しかし、2世紀後半から3世紀初頭には、弥生時代の集落を特徴付ける環濠が各地で消滅していく。例文帳に追加

Between the end of the second century and the beginning of the third century, however, this distinctive Yayoi period style of moat settlement started to disappear from many regions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、明治時代末期から第二次世界大戦敗戦まで、当時の政府の公式見解においては、南朝(日本)を正統な皇統としてこの時代を「南北朝時代(日本)」と称していたが、その結果、北朝(日本)が任じた初代尊氏・2代足利義詮・3代足利義満(南北朝合一以前)は正式な将軍とは認められていなかった(皇国史観)。例文帳に追加

Also, according to the official opinion of the government at the time, from the end of the Meiji period until defeat in World War II, Nancho (Japan) was regarded as the legitimate imperial line, and this age was referred to as the 'period of the Northern and Southern Courts (Japan)'; because of such a view, the first shogun Takauji, the second shogun Yoshiakira ASHIKAGA and the third shogun Yoshimitsu ASHIKAGA were not acknowledged as official shoguns (based on imperial history).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

 法務大臣は、前項の規定による通知を受けたときは、直ちに、東京高等検察庁検事長及び当該犯罪人にその旨を通知するとともに、東京高等検察庁検事長に対し、当該犯罪人の釈放を命じなければならない。例文帳に追加

(2) The Minister of Justice shall, when notified as provided for in paragraph (1) above, immediately notify the Superintending Prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office and the offender concerned thereof, and order the Superintending Prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office to release the offender concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS