1016万例文収録!

「なでやま」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なでやまに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なでやまの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2293



例文

点字表示部14の早送り、早戻しなdのための操作ボタン3や、点字表示速度の調整ツマミ20なども設けられている。例文帳に追加

A manipulation button 3 for fast feeding and fast returning of the braille display section 14 and an adjusting knob 20 for a braille display speed, etc., are also disposed. - 特許庁

デスクトップ環境とは、単なるウィンドウマネージャから KDE や GNOMEといったような完全なデスクトップアプリケーションスイートまでカバーします。例文帳に追加

A desktop environment can mean anything ranging from a simple window manager to a complete suite of desktop applications, such as KDE or GNOME.  - FreeBSD

悪気はございませぬのじゃが、一般にいって、この方はまぬけなことを言わずにはいられんのじゃ」と赤の女王さまは、白の女王さまの片手をにぎり、やさしくなでながらアリスに申しました。例文帳に追加

taking one of the White Queen's hands in her own, and gently stroking it: `she means well, but she can't help saying foolish things, as a general rule.'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

いまやすでに述べたように、マッチは四本しか残って折らず、闇の中で立っていると手がわたしのに触れ、ひょろ長いな指が顔をなで回し、そして独特の不快なにおいがしました。例文帳に追加

Now, as I say, I had four left, and while I stood in the dark, a hand touched mine, lank fingers came feeling over my face, and I was sensible of a peculiar unpleasant odour.  - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

データ量の大きなデジタルコンテンツを端末の消費者まで速やかに、かつ低い流通コスとで提供し、かつ、販売戦略の立案や効率的な配布に役立つきめ細かいマーケティング情報の収集を可能にする。例文帳に追加

To swiftly provide digital contents with a large data volume to a consumer of a terminal at low distribution cost and collect detailed marketing information aiding efficient distribution and planning of sales strategy. - 特許庁


例文

フレグランス及び/又はフレーバーとしては、日常嗅ぐ機会のある花でイメージしやすいフレグランスや天然に存在する果物や花など、菓子、コーヒーなどの飲食品のような具体的なものを想起できるフレーバーが好ましい。例文帳に追加

Fragrance which is reminiscent of flowers common to daily life or flavor which is associated with more concrete things like fruits and flowers existing in the nature and food and drink, such as confectionery and coffee, is preferred. - 特許庁

この記述と関係なく、丸善は店内のレストランでハヤシライスを「早矢仕ライス」の名で供している。例文帳に追加

Apart from these articles, a restaurant inside a Maruzen shop served hayashi rice under the name of "早矢 rice" (Yuteki's family name 'HAYASHI' is spelled as '早矢' in Chinese characters).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小山は傾斜がきつく、切り株がたくさんあり、やわらかい砂であることで、松葉杖をもってしても、立ち往生した船のようにどうにもならなかった。例文帳に追加

What with the steepness of the incline, the thick tree stumps, and the soft sand, he and his crutch were as helpless as a ship in stays.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

直信は、道名の狩野松栄の名で広く知られ、室町から桃山に至る時代に活動した。例文帳に追加

Naonobu is widely known as Shoei KANO (his posthumous name), and he was active from the Muromachi period to the Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

妻は斎藤利賢の女、妻の母は蜷川親順の女であり妻は従姉妹にあたる。例文帳に追加

His wife was the daughter of Toshikata SAITO and her mother was the daughter of Chikakazu NINAGAWA, making his wife Chikanaga's cousin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

塩基性を有した新規なデンドリマーまたはその薬学的に許容される塩、並びに血管新生阻害剤例文帳に追加

BASIC NEW DENDRIMER OR PHARMACEUTICALLY ACCEPTABLE SALT THEREOF, AND NEOVASCULARIZATION INHIBITOR - 特許庁

また、表示部7で表示されている山73は、オブジェクト93に対応する。例文帳に追加

In addition, a mountain 73 displayed on the display part 7 corresponds to the object 93. - 特許庁

また、表示部7で表示されている山72は、オブジェクト92に対応する。例文帳に追加

In addition, a mountain 72 displayed on the display part 7 corresponds to the object 92. - 特許庁

また、表示部7で表示されている山71は、オブジェクト91に対応する。例文帳に追加

In addition, a mountain 71 displayed on a display part 7 corresponds to the object 91. - 特許庁

溺れて、イソギンチャクがその柔らかい触手で顔をなでまわしているという実に不快な夢を見ていてうなされていました。例文帳に追加

I had been restless, dreaming most disagreeably that I was drowned, and that sea anemones were feeling over my face with their soft palps.  - H. G. Wells『タイムマシン』

そしてまもなくショベルカーがやってきて、ひなぎくの花でいっぱいの丘を掘って道路をつくりはじめました。例文帳に追加

Pretty soon along came a steam shovel and dug a road through the hill covered with daisies. - Tatoeba例文

そしてまもなくショベルカーがやってきて、ひなぎくの花でいっぱいの丘を掘って道路をつくりはじめました。例文帳に追加

Pretty soon along came a steam shovel and dug a road through the hill covered with daisies.  - Tanaka Corpus

この機能を用いることによって使用可能なディスク容量の全てを一人のユーザやユーザのグループが使ってしまうことを防ぐことができます。例文帳に追加

This will prevent one user or group of users from consuming all of the available disk space.  - FreeBSD

ヤクザ映画などでは、白鞘のままの刀で格闘する場面が見られるが、当然激しい使用に耐えられるものではない。例文帳に追加

Yakuza movies often show battle scenes using shirasaya swords, but, as might be surmised, they are not stout enough for rough use.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寄棟造りで、内部は天井を張らずに屋根裏の構造をそのまま見せた簡素なデザインになる。例文帳に追加

The hall is yosemune-zukuri (a square or rectangular building, covered with a hipped roof) and the simple interior with no ceiling allows the construction of the inside of the roof to be seen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

童謡『やまとの源九郎さん』に歌われている場所であり、地元では、「源九郎さん」の呼び名で親しまれている。例文帳に追加

The location of the shrine appears in a children's song "Yamato no Genkuro san" which is known familiarly as 'Genkuro san' to the local residents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「竹鼻」を冠称する町名はもとの山科町大字竹鼻で、昭和6年、当時の東山区へ編入された際、13町に編成された。例文帳に追加

Town that includes the name 'Takehana' is the former Oaza Takehana, Yamashinacho Town, that was reorganized into the thirteen towns when it was integrated into Higashiyamaku Ward in 1931.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時計は,出生率や死亡率,人口移動などさまざまなデータに基づいて世界の人口を推定している。例文帳に追加

This clock estimates the world population based on a variety of data such as birthrates, death rates and migration.  - 浜島書店 Catch a Wave

また図柄には写真をスキャナで読み込んだ画像やCCDカメラ等で撮像した画像が含まれる。例文帳に追加

The images read with photographs by a scanner and the images picked up by a CCD camera, etc., are included in the designs. - 特許庁

当該透明導電性膜はAlまたはAl合金膜から形成された電極や配線と良好な電気的コンタクト特性を有する。例文帳に追加

The transparent conductive film can easily come into electric contact with the wiring and electrode both formed of Al or Al alloy film. - 特許庁

さまざまなディザサイズとビット数や書き込み密度の異なるような書き込みのハードに対応した自由度の高いディザ回路を提供する。例文帳に追加

To provide a dither circuit with high degree of freedom which is made correspondent to various kinds of hardware with different dither sizes, different number of bits and different write density. - 特許庁

様々な照明や様々なデバイスが組み合わされた複数の環境において、画像の色の印象を一致させる例文帳に追加

To match impressions of colors of an image in a plurality of environments where various illuminations or various devices are combined. - 特許庁

吉備氏らの祖の稚武彦命(孝霊天皇の皇子)の女で、櫛角別王(くしつのわけのみこ)・大碓命(おおうすのみこと)・ヤマトタケル・倭根子命(やまとねこ)・神櫛王(かむくしのみこ)らの母親とされる。例文帳に追加

It is described that she was a daughter of Wakatakehiko no Mikoto (prince of Emperor Korei), the founder of Kibi and other clans, and the mother of Kushitsunowake no Miko, Oousu no Mikoto, Yamato Takeru no Mikoto, Yamatoneko no Mikoto, and Kamukushi no Miko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この日を境に、嘉永年間に入門した愛弟子の参澤宗哲と紀州で邂逅し意気投合、安政6年に貞雄が死ぬまでの五年間、相互の交流や互いの自著や情報を交換したりして交遊関係を続けている。例文帳に追加

Although Yasuo couldn't meet Yukiyasu, in Wakayama he met Yukiyasu's pupil Sotetsu MISAWA and they became friends; they had kept a close relationship by introducing friends or sending works and information to each other until Yasuo died in 1859.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、源氏物語の本格的な注釈の始まりとともに登場人物の年齢や、作中でのさまざまな出来事の前後関係や時間的な隔たりについて考察されるようになってきた。例文帳に追加

Consequently, with the beginning of serious interpretation of the Tale of Genji, people began to consider the age of the characters, the contexts and intervals between the various events in the story.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

役行者(えんのぎょうじゃ)の呼び名で広く知られる役小角は、7世紀前半に今の奈良県御所市に生まれ、大和国と河内国の境にある大和葛城山で修行した。例文帳に追加

EN no Ozunu widely known in the name of EN no Gyoja was born in present-day Gose City, Nara Prefecture in the early seventh century and practiced asceticism in Yamato Katsuragi Mountain located in the boundary between Yamato Province and Kawachi Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、新たに事業を起こそうとする人の参考となるような先進的な取組事例や関係省庁による支援の事例を具体的なデータや数字の入った形でまとめたガイドラインを作成することが望ましい。例文帳に追加

In addition, it is preferable to create a guideline summarizing the examples of advanced efforts and the examples of support given by relevant ministries including specific data and figures for the purpose of reference for those who want to start a new business.  - 経済産業省

携帯電話端末等の通信端末の構成を変更することなしに、特定のグループのメンバー間で、正式な電話番号やメールアドレスを知らせずに通話やメールのやりとりを行うことを可能にする。例文帳に追加

To allow the speech or mail communications to be performed among members of a specific group with no notice of authorized telephone numbers or mail addresses without changing the configuration of communication terminals such as mobile phone terminals. - 特許庁

また電子通貨の清算に必要な暗号化された電子タグや電子チケットや各種カード等のID番号や必要なデーターを送り、料金を精算したり各種の手続きをするシステムである。例文帳に追加

Besides, concerning this system, an ID number or required data such as enciphered electronic tag, electronic ticket or various cards required for settling the accounts of electronic currency are sent and the accounts of charges are settled or various procedures are performed. - 特許庁

また、公共の場所や商店街への落書き防止や、地域共同体の結びつきを深めるために、学生を含めたみんなで壁画を作る運動もある。例文帳に追加

Meanwhile, local people including students in a certain areas, work together and attempt to produce wall paintings in order to prevent graffiti in public places and shops and also make the community network stronger.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従来の誤り率推定方法は、正確な伝送路の誤り率の推定が困難であるという問題点があったが、本発明は、簡単な構成で復号前の誤り率、即ち伝送路の誤り率の推定精度を向上できる誤り率推定方法及び誤り率推定装置を提供する。例文帳に追加

To provide a method and device for estimating error rate, by which the estimating accuracy of the error rate of received data, namely, the pre- decoding error rate of transmission line can be improved with a simple constitution, by solving the trouble of the conventional error rate estimating method that the method is difficult to accurately estimate the error rate of the transmission line. - 特許庁

従来の高甘味度甘味料の欠点である甘みの後引き感がなく、爽やかなであるとともにボディ感(コク感)があって、食品、医薬品又は医薬品部外品等といった経口的用いられる製品に対して良好な甘味を付与できる甘味組成物の提供。例文帳に追加

To obtain the subject composition having fresh taste and body feeling without remaining over sweetness, and giving excellent sweetness to a food, a medicinal agent or a quasi-drug, or the like, by including sucralose and gymnemic acid. - 特許庁

サッカー女子日本代表「なでしこジャパン」の伝説的プレーヤーである澤穂(ほ)希(まれ)選手が,12月16日に引退を表明した。例文帳に追加

Sawa Homare, a legendary player with Nadeshiko Japan, Japan's national women's soccer team, announced her retirement on Dec. 16. - 浜島書店 Catch a Wave

いくつかの細菌性の、またリケッチア性や他の感染症の治療に有効なテトラサイクリン抗菌剤(商標名デクロマイシン)例文帳に追加

tetracycline antibacterial (trade name Declomycin) effective in the treatment of some bacterial and rickettsial and other infections  - 日本語WordNet

師長が琵琶を弾き始めると、八大龍王が助演者として加わり、村上天皇も自ら見事な秘曲を奏で、舞を舞う(早舞)。例文帳に追加

When Moronaga began playing biwa, eight great dragon kings joined him as supporting actors, and Emperor Murakami himself played an admirable piece of secret music, and danced haya-mai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前記高次金属フッ化物としてはMnF_xで表されるフッ化マンガンやK_3NiF_y(yは6〜7)で表されるフッ化ニッケルカリウムが好ましい。例文帳に追加

Examples of the higher valence metal fluoride preferably include a manganese fluoride represented by MnF_x and a nickel potassium fluoride represented by K_3NiF_y wherein y is 6-7. - 特許庁

研削時に発生する発熱や研磨カスによる目詰まりを防止することが可能な電着砥石を提供する。例文帳に追加

To provide an electrodeposition grindstone capable of precluding preventing clogging caused by heat emission or polishing waste generated at the time of grinding. - 特許庁

膜厚や膜質の均一性に優れた堆積膜を形成することが可能な電子写真感光体の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for manufacturing an electrophotographic photoreceptor, by which a deposition film excellent in uniformity of the film thickness and film property can be formed. - 特許庁

球計数用センサが確実に検出作動するようにし、過剰な払出や払出球数の不足が生じることのない球払出装置を提供する。例文帳に追加

To provide a ball payout device for not generating excessive payout or the lack in the number of payout balls by making a sensor for ball counting surely perform a detection operation. - 特許庁

配線の狭ピッチ化や段差を介した配線接続に好ましく適用可能なデバイス実装構造を提供する。例文帳に追加

To provide a device packaging structure which is applied preferably to narrow pitch wiring or wiring connection through a level difference. - 特許庁

前記非円形吊り梁は、好ましくは矩形吊り梁であり、その2つの末端はそれぞれ第1スライド118によって前記レールに取り付けられている。例文帳に追加

The noncircular hanging beam is favorably a rectangular hanging beam, and its two ends are fitted to the rails with first slides 118 respectively. - 特許庁

配線の狭ピッチ化や段差を介した配線接続に好ましく適用可能なデバイス実装構造を提供する。例文帳に追加

To provide a device mounting structure which is favorably applicable to narrowing of a pitch of wiring or to wiring connection via steps. - 特許庁

無効な電子マネー端末によって金銭的価値が増額された電子マネーICチップを速やかに無効化すること。例文帳に追加

To quickly invalidate an electronic money IC chip having monetary value increased by an invalid electronic money terminal. - 特許庁

また、名目成長率は、緩やかなデフレが進展する中で弱い動きとなっており、特に1998年以降は2000年を除きマイナス成長となっている例文帳に追加

The nominal growth rate remained weak during this gradual deflation, and has resulted in negative growth every year since 1998, apart from 2000 - 厚生労働省

例文

なぜこんなことをするのかといえばピカニニ族だからで、もっと臆病なデラウェア族やヒューロン族と間違えられちゃたまらないからでした。例文帳に追加

for these are the Piccaninny tribe, and not to be confused with the softer-hearted Delawares or the Hurons.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS