1016万例文収録!

「丈成」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 丈成に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

丈成の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 226



例文

が少なくとも胸部又は/及び膝上までの長さを有する前身頃2と後身頃3からなる衣服本体1と、衣服本体1の内側に配置され、両袖ぐり8、9又は/及び両肩線6、7、両脇下線10、11に縫着される授乳口カバー体2とから構されている。例文帳に追加

The nursing garment includes: a garment body 1 including a front body part 2 and a back body part 3 each having a total length equivalent to the length to the breast part and/or above the knees; and a nursing opening cover body 2 disposed inside the garment body 1, and sewn up to both arm holes 8, 9 and/or both shoulder lines 6, 7 and both armpit lines 10, 11. - 特許庁

軽量で夫であり、吸水性が低く、腐朽の心配がなく、汚れの洗浄もし易く、緩衝性に優れ、強度に異方性がなく、射出形と比較して設備投資金額も少なく受け具の持つ要求性能を総合的にかつ十分に満たす巻物受け具及びそれを用いた巻物ユニットを提供する。例文帳に追加

To provide a roll bearing device, that is light and tough, low in water absorption, has no risk of decay, is easy to wash when dirty, is excellent in shock absorbing performance, has no anisotropy in strength, costs less in facility investment when compared with injection molding, and totally and sufficiently meets performance requirements as a bearing device, and a roll unit using the same. - 特許庁

で、多くのパイプを纏めて安定した状態で保管することができ、鋼管のように高重量で一度に多く消費されるパイプの保管に適しており、その上、保管するパイプ同士の間にデッドスペースが形されず倉庫のスペースを有効利用することができ、製造コストが安価なパイプ用の保管治具を提供する。例文帳に追加

To provide a storage fixture which is strong enough to enable many pipes to be collectively stably stored, suitable for the storage of pipes such as heavy steel pipes consumed in large quantities at one time, does not generate a dead space among stored pipes to enable an effective use of a warehouse, and manufactured at a low cost. - 特許庁

大きな力がピストンロッドを介して環状板金に加わっても、当該環状板金の変形を防止できてピストンロッドの相対的な回転での異音の発生を低減でき、構部品点数を削減して高を低くできるスラスト滑り軸受及びこのスラスト滑り軸受とピストンロッドとの組合せ機構を提供すること例文帳に追加

To provide a thrust sliding bearing, capable of preventing the deformation of an annular metal plate even if a large force is applied thereto through a piston rod while reducing the occurrence of abnormal sound due to the piston rod's relative rotation, with the number of constituent components being decreased, thus lowering its height, and a mechanism combining this thrust sliding bearing, with a piston rod. - 特許庁

例文

メッセージが、ハンドオフメッセージのように、通信セッションの継続のために必要である場合、移動体交換センタは、頑な1/4畳み込みコードのような複数のエンコーディングレベルから第1のエンコーディングレベルを選択し、第1のエンコーディングレベルを使用してメッセージをエンコードして、送信のためのエンコードされたメッセージを形するためのインストラクションを含む。例文帳に追加

When a message is needed to continue a communication session as in a hands-off message, a mobile exchange center includes an instruction for selecting a first encoding level among a plurality of encoding levels, such as a robust 1/4 convolutional code, encoding the message by using the first encoding level and forming an encoded message for transmission. - 特許庁


例文

厚さ方向に重なり合う複数本の経糸の折り返しにより方向の端部に厚さ方向に複数のループ列が形された基布を有する製紙用多重織シーム付きフェルトにおいて、製造工程を煩雑化させることなく、接合作業の作業性を向上させると共に、基布の物性が全体的に概ね均一となるようにする。例文帳に追加

To provide a multi-layer seamed felt for papermaking, which has a base fabric with a plurality of loop rows in thickness direction at the end in the length direction by turning a plurality of warps piling in the thickness direction, wherein workability in joining is improved without complicated manufacturing process, and physical property of the base fabric. - 特許庁

本発明は、日本拳法、逮捕術、空手等の徒手格闘技用の武道用防具に関するもので詳しくは金属製の棒材料などの硬質材料で格子状に構された頭部保護用面防具に関するもので従来の面防具と比べて夫でかつ加工が容易なものを提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a face protector being strong and facilitating the manufacturing compared with those of the conventional face protector in a protector for martial arts such as Japanese boxing, arrest skills, and Karate, for details, the face protector for protecting the head part constituted of a hard material such as a metal bar into a lattice form. - 特許庁

サウナ風呂用ストーブ1の熱源となるヒーター6の上下背を、少なくとも800cm以上若しくは1,000cm以上の背高に形して、このヒーター6の周囲を金属製で、且つ、通気構造で背高に造った金属製保護筒体2で囲って、その内部に多数のサウナストーンST…を積み込む。例文帳に追加

The height from the top to the bottom of a heater 6 as a heat source of the stove 1 for sauna bath is formed at least 800 cm or 1,000 cm or above, and the periphery of the heater 6 is surrounded with a tall metallic protection pipe 2 which is made of metals and has an air permeable structure, and a large amount of sauna stones ST are charged inside. - 特許庁

軽量で夫であり、吸水性が低く、腐朽の心配がなく、汚れの洗浄もし易く、緩衝性に優れ、強度に異方性がなく、射出形と比較して設備投資金額も少なく受け具の持つ要求性能を総合的にかつ十分に満たす巻物受け具及びそれを用いた巻物ユニットを提供する。例文帳に追加

To provide a lightweight and robust roll receiving means having a low water-absorbing property, facilitating the cleaning of stain, excellent in damping capability, needing a facility investment amount smaller than that of injection molding and totally and sufficiently satisfying required performance of the receiving means without causing corrosion or without having anisotropy in strength, and to provide a roll unit using it. - 特許庁

例文

パッケージ37内に圧電振動片32を収容して、このパッケージを蓋体により気密に封止した圧電デバイスであって、前記蓋体40が金属またはセラミックの夫な材料により形されており、かつ前記パッケージの側面には、内蔵した前記圧電振動片の側面部に設けた金属膜と対向する位置に貫通孔43を備える。例文帳に追加

The piezoelectric device is formed by containing a piezoelectric vibration chip 32 into the package 37 and air-tightly sealing the package with the lid body, the lid body 40 is made of a strong material such as a metal or ceramic, and a through-hole 43 is formed to a side face of the package at a position opposed to a metallic film provided to a side of the built-in piezoelectric vibration chip. - 特許庁

例文

上端を掛け布団2の表側に折り返すことができるように掛け布団2より方向に長く形すると共に、掛け布団2の少なくとも四隅部にそれぞれ係止し得る係止部材3を設けたシート状物1であって、前記シート状物1の上端縁部に、掛け布団2の表布2aにつまみ止めする複数の留め具8を取り付けてなることを特徴とする。例文帳に追加

The sheet 1 is made longer in the longitudinal direction than a comforter 2 so that it can have the upper end turn to the front side of the comforter 2, and is provided with fastening materials 3 in at least four corners of the comforter 2, and the upper end of the sheet 1 is characteristically attached with several fastening materials 8 which pinch the front cloth 2a of the comforter 2. - 特許庁

歩行器の全高を背より高く形し、頭上より身体を吊り下げる際に、極めて無理のないパラシュートハーネスで使用者を吊り下げ、立位を保持させつつ、かつ、吊り下げ具で高さを自由に調節することにより、足を適度な圧力で接地させて歩行(訓練を含む)を可能とする自力歩行が可能な歩行器を開発することにある。例文帳に追加

To provide a walker for permitting patient's feet to press by a proper pressure on a ground and to walk by oneself (including training), by forming the whole height of the walker to be higher than that of the patient, to hang softly the patient with a parachute harness from an overhead part to keep a standing posture, and to freely enable to adjust the height with a hanging. - 特許庁

袋体1の開口部2aにスライダー9によって開閉される雌雄咬合型のチャック3が設けられている合樹脂製チャック付の袋体において、前記チャック3の上部はチャック3基部近傍のの短い厚肉部10がチャック3を開放する際の指爪先の挿入片11として位置した構造。例文帳に追加

In the bag with a zipper made of synthetic resin in which a male/female engagement type zipper 3 opened/closed by a slider 9 is provided in an opening part 2a of a bag 1, the upper part of the zipper 3 is positioned as an inserting piece 11 at the nail tips when a short thickness part 10 in the vicinity of a zipper 3 base part releases the zipper 3. - 特許庁

本発明ではシリコンウェハーを張り合わせて作製されたSOIウェハーを利用して、夫で物理力で破壊されにくく、かつ、CVD法などで形されるシリコンチッ化膜を用いないでシリコン熱酸化膜の応力を相殺する事ができる構造を、上下のシリコンウェハーを部分的にエッチングで除去することにより実施した。例文帳に追加

Through the use of an SOI wafer prepared by pasting the silicon wafers to each other, the structure which is durable, hardly destroyed by physical forces, and capable of offsetting the stress of a silicon thermal oxidation film without using a silicon nitride film formed by a CVD method, etc., is executed by partially removing the upper and lower silicon wafers by etching. - 特許庁

発光ダイオードを始めとする光学素子や電気素子の基板やパッケージに用いることができ、鉛フリーリフローに耐え、ひけを生じることなく精密な形ができ、光や熱で黄変したり劣化したりせず、メッキなどの表面加工を施すことができ、硬くて夫なシリコーン樹脂基材を提供する。例文帳に追加

To provide a hard and strong silicone resin base material which can be used for substrates and packages of an optical element and an electrical device including a light-emitting diode and is compatible with a lead free reflow and can perform a precise forming without any shrinkage and is not yellowed and deteriorated with light and heat and can perform surface treatment such as plating. - 特許庁

イオン伝導度が高く、かつ熱的安定性が優れ、難燃性で安全性が高く、しかも夫な膜形が可能な常温溶融塩型固体電解質を提供し、その常温溶融塩型固体電解質を用いて、高容量でかつサイクル特性が優れ、しかも安全性が高い全固体電気化学素子を提供する。例文帳に追加

To provide a cold melted-salt type solid electrolyte that has high ion conductivity, is superior in thermal stability, is incombustible, is safe and capable of forming a sturdy membrane, and a totally solid electrochemical element that has a large capacity and is superior in cycle characteristics and safety using the cold melted-salt type solid electrolyte. - 特許庁

メッセージが、ジオロケーションメッセージのように通信セッションの継続に必要でない場合、移動体交換センタは、複数のエンコーディングレベルからより頑でない1/2畳み込みコードのような第2のエンコーディングレベルを選択し、メッセージを第2のエンコーディングレベルを使用してエンコードし、送信のためのエンコードされたメッセージを形するためのインストラクションを含む。例文帳に追加

When a message is not needed to continue the communication session like a geo-location message, the mobile exchange center includes instruction for selecting a second encoding level, such as a less robust 1/2 convolutional code among the plurality of the encoding levels, encoding the message by using the second encoding level and forming an encoded message for transmission. - 特許庁

スラリー塊に夫な氷層を生して界面不安定による分裂を防止するとともに、二酸化炭素をドライアイスが混在する3重点近傍の低温かつ低飽和圧力に保つことにより、タンカー輸送を容易にすることができる二酸化炭素の浅海投入システムを提供すること。例文帳に追加

To provide a system for throwing carbon dioxide into a shallow sea, capable of facilitating tanker transport by preventing slurry lumps from breaking up by interfacial instability by forming a tough ice layer to the slurry lumps and holding carbon dioxide at a cryostatic temperature and under a low saturated pressure in the vicinity of a triple point where dry ice exists mixedly. - 特許庁

多くが無駄に捨てられている廃熱を利用して作られる熱上昇流体に、ロータに水平方向から流入する流体エネルギおよび前記ロータの上方を流れる流体の流体エネルギの作用で作りだされる熱上昇旋回流体を利用し、構が簡素且つ夫で寿命の長い流体力発電装置を含んでいる三位一体型発電装置を提供する。例文帳に追加

To provide a trinity type generating set including a fluid power generating set with a simple structure, toughness and long lifetime by using fluid energy flowing into a rotor from a horizontal direction, thermal upward swirl fluid formed by action of energy of fluid flowing at an upper part of the rotor in addition to thermal upward fluid formed by using waste heat most of which is wastefully dumped. - 特許庁

ニット製のセータのように伸縮性の高い生地を用いた衣服1であって、その衣服1の胴横部13及び/又は袖の下ライン14に、引っ張っても伸びない夫な部材である伸び防止材7を設け、人為的な引っ張り力であっても胴横部13や袖の下ライン14が伸び難い構とする。例文帳に追加

This garment 1 using a highly expandable fabric like a knitted sweater is so designed that an extension preventing material 7 as a strong member free from extending even if being pulled is set on a waist transverse portion 13 and/or a sleeve bottom line 14 of the garment 1, and the waist transverse portion 13 and/or the sleeve bottom line 14 hardly extend even by artificial pulling force. - 特許庁

導体用絶縁体が同時押出形体であり、上記内側層が難燃剤として水酸化アルミニウムおよび/または水酸化マグネシウムをそしてポリマー分として少なくとも1種類のポリオレフィンまたはポリオレフィン−ブレンドを含有し、外側層が実質的にポリエステル−エラストマーおよび/または機械的に夫なポリマーで形されておりそしてこれら両方の層のポリマーを押出形された状態で互いに接合する様に選択する。例文帳に追加

The insulator for a conductor is a simultaneously extruded molding, an inner layer includes aluminum hydroxide and/or magnesium hydroxide as a flame resistant and at least one kind of polyolefin and polyolefin-blend as a polymer component, an outer layer is made of polyester elastomer and/or mechanically tough polyester elastomer, and polymers of both layers are selected to be bonded to each other in an extruded state. - 特許庁

従来の局所排気技術等による竜巻の生は部屋、容器、誘導管や噴射装置、ファンケース等が必要であり複雑かつ製作も容易でなく、又、竜巻へのエネルギー投入が直接でないため効率が低く、さらに、機械や装置の大きさに対する竜巻の伸長度も小さく、海上などで発生する自然竜巻のような自由空間での高い竜巻の生を主な目的とする場合にはその構に問題があり、もっと効率が良く単純で簡易な人工竜巻発生機を実現することが本発明の目的。例文帳に追加

To provide a simple and easy artificial tornado generator capable of improving efficiency in comparison with creation of tornado by conventional local air discharge technology or the like. - 特許庁

頂芽長点を含む上側茎を切除することを繰り返すことによって、母茎の節に多数の高次枝茎が集中群生する高次枝茎塊を形し、その高次枝茎を芽基および根基組織部分を着けて各個に分離し、無肥料の培土に葉数の同じ高次枝茎を挿し植えした集合育苗器具同士を育苗ハウス内に間隔をあけて設置し、発根後に施肥して主根と分岐根を十分に伸長させ、本圃への移植前に順化させるとともに剪葉処理して苗を揃え、専用移植機で所要の株間で自動的に移植する。例文帳に追加

Then the main root and the branched roots are sufficiently extended by fertilizing after the rooting, and the acclimation before transplanting to a main field is executed and seedling heights are adjusted by leaf prunning, and then automatic transplantations of cane with a desired inter-stock spacing by an exclusive transplanter is performed. - 特許庁

その第6条には「内地の事務は大使帰国の上で大いに改正するの目的なれば、其内可新規の改正を要す可らず」として留守中に大規模な改革を行わないことを約する一方で、次の第7条には「廃藩置県の処置は内地事務の統一に帰せしむべき基なれば、条理を逐て順次其効を挙げ、改正の地歩をなさしむべし」として廃藩置県の後始末については速やかに行うように指示されていた。例文帳に追加

Article 6 of the treaty stipulated that large-scale reforms should not be carried out during the absence of government leaders, saying 'A big reform for inland business is to be made after taishi (commander-in-chief) returns to Japan, so it is not necessary to pursue a new reform immediately,' while Article 7 stipulated that affairs of Haihan-chiken should be wound up quickly, saying 'Since accomplishing Haihan-chiken is essential to carry out inland business, it should be done reasonably and effectively.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

登録官により与えられることがある他の指示に従うことを条件として,法又は本規則に基づいて,商標登録局において若しくは商標登録局宛てに,又は登録官において若しくは登録官宛てに,作し,送達し,提出若しくは送付することが認められ又は必要とされるすべての申請書,通知書,陳述書又は商標を除くその他の書類は,ヒンズー語又は英語により,大型で判読し易い文字で濃く永続するインクにより夫な用紙上に手書きされ,タイプ書され,石版印刷され,又は印刷されたものでなければならず,宣誓供述書の場合を除き,寸法は縦約33センチメートル,横約20センチメートルの片面のみを使用し,その左端には4センチメートル以上の余白を有さなければならない。例文帳に追加

Subject to any other directions that may be given by the Registrar, all applications, notices, statements or other documents except trade marks, authorized or required by the Act or the rules to be made, served, left or sent, at or to the Trade Marks Registry or with or to the Registrar shall be neatly handwritten or typewritten or lithographed or printed in Hindi or in English in large and legible characters with deep permanent ink upon strong paper, and except in the case of affidavits, on one side only, and of size of approximately 33 centimetres by 20 centimetres and shall have on the left hand part thereof margin of not less than 4 centimetres. - 特許庁

例文

生涯苦心致され候中にも、古史伝は最初文化の末頃より草稿取り掛かり、文政の始め頃に、文一二巻程は、ざっと稿本り候ところ、段々見識博くあいなり、殊に故鈴屋大人の御遺教をも相伺れ候て、いよいよ以って、世界悉く我が皇大神達の御鎔造(ツクリカタメ)なされたる事を感得致され候に付、古史伝は先ず差し置き、赤縣州を始め、印度及び西洋の古伝をも悉く皆探索網羅して、其の上にて、充分に古史の註解をと存し込まれ候て、文政の半ば頃より、専ら外国の学に困苦致され、凡そ廿余年も歳月を過ごされ候て、赤縣太古傳を初め、即ち今此れあるの著述は出来候へ共、中々もって先人の心底に叶ひ候事には此れ無く候へ共、大抵は見当も付き候に依っては、私を始め門人の中の所存にも、段々時節後れ、先人も老年にられ候に付き、先ず先ず外国の所は大抵にして差し置かれ、古史伝の清撰をしきりて、相願い催促致し候て、天保10年頃より、漸々と其の方にも趣かれ候所、言語規則の書之無きに付き、余儀なく五十音義の撰にかかり、凡そ一ヵ年ほど打ち過ぎられ候所、旧幕府の命に依って秋田へ放逐、尤も同所は本国の事、親族共も少なからず、第一旧君侯より厚く恩遇も之有りて会計の辛苦は薄らぎ候へ共、著述致す可き遑なく、此処両三年心配致され候内に病を発し入幽致され候次第にて残念至極にて御座候。例文帳に追加

Our teacher dedicated his life to the study requiring great pains; as to "Koshi-den", at the end of the Bunka era (1804-1818), he began to write the draft, and by the early Bunsei era (1818-1830), about 12 volumes had been completed; however, by that time, he had also gradually gained an insight into the study and understood the teachings of the master of Suzunoya (Norinaga MOTOORI), then he realized that this world was the product of our great gods of Japan, so he decided to suspend "Koshi-den" temporarily, and first explore and read through all the past annotations of the histories of our country as well as those of India and Europe to use new knowledge to his advantage in writing "Koshi-den"; therefore, since the middle of the Bunsei era, he intensly studied foreign literature and culture mainly, and during a period of over 20 years, he completed almost all his works, which he left for us, including "Sekiken Taiko-den" (Japanese Early History); although he was never satisfied with his works, his students, of course, including myself, with a feeling of gratitude, thought that our master had succeeded in completing most his researches and studies, and were concerned about the delay in completing "Koshi-den" and because of our master's age, we repeatedly begged him to restart the writing, then thankfully at about the 10th year of the Tenpo era (1839), he restarted; however, he was requested to write on linguistic methods so he began to write "Goju Ongi" (Pronunciation and Meaning of 50 Kana) and suspended "Koshi-den" again; after a year, he was banished to Akita Province by order of the former bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), fortunately since Akita was his hometown and there were many relatives of his, besides the former load treated him very kindly, they relieved him off poor living, although under those conditions, he had no time to finish the remaining works; he was always concerned about those unfinished works, and after only a few years, he became sick and regrettably died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS