1016万例文収録!

「今以って」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 今以っての意味・解説 > 今以ってに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

今以っての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 501



例文

幾つかのG20メンバーは貧困削減・成長トラスト(PRGT)に対する追加的な融資原資及び利子補給金の貢献によってこのコミットメントを支援しており,他の幾つかの国々は後数ヶ月内に貢献することを計画している。例文帳に追加

Some G-20 members have supported this commitment with additional loan and subsidy resources for the Poverty Reduction and Growth Trust (PRGT) and some others plan to contribute in the coming months.  - 財務省

我々は、様々な国際機関に対し、多くの作業を行うよう要請してきており、般、それらの国際機関の長に手紙を書き、下のタイムテーブルに従って作業を進めるように要請した。例文帳に追加

We have tasked the various international institutions to carryout a number of tasks,and have now written to the Heads of those institutions asking them to take forward this work according to the following timetable:  - 財務省

後の財政政策等の運営に当たっては、下に申し述べる諸課題に着実かつ的確に取り組み、構造改革の努力の成果をあげてまいる所存であります。例文帳に追加

We intend to tackle the following challenges steadily and appropriately and to make efforts to achieve structural reform. - 財務省

そして、回のサイクル処理における収集が終了した後に、条件起動機能104によって、次回降のサイクル処理における収集機能102が実行される。例文帳に追加

Then, after the collection of the cycle processing for this time is finished, a condition start function 104 executes the collection function 102 for the next and later cycle processing. - 特許庁

例文

受信機4は、受信データ中に含まれる第2カウント値C_2が予め定められた順序に従って更新されているか否かに基づき、回の受信前に受信抜けがあったか否かを判別する。例文帳に追加

A receiver 4 decides whether reception dropout occurred before present reception or not, according to whether the second count value C2 included in reception data is updated according to the predetermined order or not. - 特許庁


例文

送信部103は、判断部102によって取得時刻が送信時刻降であると判断された場合、回取得情報を所定の送信先に送信する。例文帳に追加

The transmission part 103 transmits the latest acquired information to the predetermined destination, if determined by the determination part 102 that the acquisition time is the transmission time or later. - 特許庁

上のように、我が国において、人材として、女性・高齢者の質が高くなっており、後我が国の競争力を強化する上でも、働きたい女性・高齢者の就業促進が期待される。例文帳に追加

As can be seen above, the quality of women and the elderly as a resource is improving in Japan. Therefore, the promotion of employment of women and the elderly that are eager to work is expected from the perspective of enhancing Japan's competitiveness as well. - 経済産業省

こうした観点に基づき、後の外国人の受入制度の在り方をめぐる外国人本人や外国人を雇用する企業の現場等からの声を踏まえると、下のような論点が浮かび上がってくる。例文帳に追加

Taking into account what foreigners themselves and people working at enterprises that employ foreigners have to say regarding the modalities of the future system for accepting foreigners, the following points come to mind based on the perspectives mentioned above. - 経済産業省

回の「金融調査」の対象企業においては、中小企業と現在のメインバンクとの平均取引年数は、創業10年内の企業において7.8年、11~20年の企業において12.9年となっている。例文帳に追加

In the most recent Finance Survey the average number of years of business conducted between an SME and its current main bank was found to be 7.8 years for enterprises established within 10 years and 12.9 years for enterprises founded within 11-20 years. - 経済産業省

例文

我が国の対内直接投資はフローベースでみて2010 年降低迷して推移しており、対内直接投資を後呼び込むためには、収益率が高まるような環境整備を行っていくことが必要であることを示唆している(第3-2-1-3 図)。例文帳に追加

Japan's inward FDIs on a flow basis have been sluggish since 2010. This move suggests that investment environment should be enhanced to ensure that returns may increase to attract inward FDIs in the future (Figure 3-2-1-3). - 経済産業省

例文

OECDが、英国、スウェーデンを含むいくつかの国の若年者に対する積極的労働市場政策について評価を行っており、その中で、後の改善策として下のような横断的な提言がなされている。例文帳に追加

The Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) has evaluated proactive labor market policies directed at young people in several countries including the UK and Sweden. On the basis of that evaluation, the OECD made the following cross-sectional recommendations for improvements going forward: - 経済産業省

このように単に生活に必要なものを提供するに留まらず、我々の生活を便利かつ快適で豊かなものにしてくれる流通であるが、社会が変わっていく中で、下のような変化に対応していくことが求められる。例文帳に追加

As mentioned above, the distribution does not just provide things necessary for our lives, but it makes our lives convenient and comfortable. However, as the society has been changing, it is required that the following changes be dealt with in the forthcoming future.  - 経済産業省

上のように、後の中長期的な経済社会の活力の確保のためには、雇用の創出の観点及び生産性向上の観点から、開業率の向上に向けた取組が重要となってくる。例文帳に追加

In order to ensure the medium and long term vitality of the economy and society, therefore, it is important to take action to increase entry rates from the point of view of both creating jobs and increasing productivity. - 経済産業省

これまで見てきたように、1990年代降我が国経済の桎梏となってきた「3つの過剰」は、日、中小企業のたゆまぬ経営努力の結果、ようやく克服されつつあると言えるだろう。例文帳に追加

As we have seen, the “three excesses” that hobbled the Japanese economy from the 1990s are now at least being overcome through SMEsceaseless management efforts.  - 経済産業省

後は、親族や従業員外による承継の方法も含め、事業自体や経営資源の承継を円滑化することが我が国経済の活力維持にとって重要となる。例文帳に追加

Looking ahead, facilitating the smooth handover of businesses themselves and business resources, including by means of inheritance or acquisition by parties other than relatives or employees, will be important to maintaining the dynamism of the Japanese economy.  - 経済産業省

仕事と育児の両立について、中小企業の「現場における柔軟な対応」という、までほとんど光の当たっていなかった部分が、実は想像上に効果を発揮していることが分かった。例文帳に追加

Regarding balancing work and parenting, we saw how one area that had until now had been largely ignored ? namely, SMEsflexibility in the workplace actually has a greater than anticipated effect. - 経済産業省

下では、後の中国の経済発展の方向性をみる上で重要となると思われる「経済発展の方式の転換と経済構造の調整・最適化」について述べる。例文帳に追加

The following section provides more detail onTransformation of the economic development system and modification and optimisation of the economic structure”, regarded as crucial to understanding the direction of China’s future economic development. - 経済産業省

実際、我が国の輸出総額に占める産油国(OPEC加盟国、ロシア)向け輸出の割合は、世紀に入って降堅調に拡大しており、2007年には主要先進国中最も高い6.0%を記録している(第2-2-29図)。例文帳に追加

The ratio of exports to oil producing countries (OPEC, Russia) of Japanese total exports has been expanding steadily since the turn of the century, and in 2007 reached a record 6.0%, the highest among the main developed countries (see Figure 2-2-29). - 経済産業省

第2 章で見たように、回の景気後退の主因の一つは、日本経済が米国を中心とした輸出依存構造になっていたこと、かつ輸出外に需要を支える柱を持たなかったことによるものであった。例文帳に追加

As noted in Chapter 2, a major factor behind the current recession is that the Japanese economy has grown dependent on exports mainly to the United States and has had no pillar other than exports to shore up demand. - 経済産業省

すなわち、日本経済にとっての本質的な問題は、過去10 年上にわたり日本に押し寄せてきたグローバリゼーションの巨大な波、その波に後いかに立ち向かうかにある。例文帳に追加

In other words, an essential problem for the Japanese economy is how Japan should tackle the huge waves of globalization that have been crashing on this country for more than 10 years. - 経済産業省

上のとおり欧州債務危機を巡っては、依然としてリスク要因に事欠かない状況が続いており、後も状況を注視していく必要がある。例文帳に追加

As described above, there are still plenty of risk factors about the European debt crisis. Therefore, it is necessary to continue to pay close attention to the circumstances. - 経済産業省

こうした「金融緩和」から「金融引締め」への政策転換によって、新興国経済が、後、予想上に大きく減速すれば、新興国に依存する世界経済の回復プロセスの遅れをも招きかねない。例文帳に追加

If the economy in the emerging economies shows unexpected deceleration due to policy shifts from “monetary easingtomonetary tightening”, it may cause delay in the world economic recovery process, which depends on the growth of the emerging economies. - 経済産業省

同社は現在、先進国も含め20か国上から出店依頼の要請が来ていると言われており、後も東アジアの大都市を中心に出店を進めていくとしている。例文帳に追加

Requests are said to have come to the company for opening shops from over 20 countries, including developed countries. It plans to continue opening shops overseas, focusing on large East Asian cities. - 経済産業省

しかし、08年12月降は殆どのエリアへの輸出がマイナスとなっており、回の景気後退は、過去と比較しても広域に需要の減?をもたらしているといえる。例文帳に追加

However, exports to almost all regions have declined since December 2008, suggesting that the current recession has caused a widespread reduction in demand compared with prior recessions. - 経済産業省

大学卒業上の学歴を持つ海外人材の移入者の対人口比を確認すると、我が国は相対的に見てまだ高度人材の移入が少なく、後、より受入れを図っていく余地があるといえる(第3-1-2-3 図)。例文帳に追加

In terms of the ratio of foreign residents with bachelors or higher degree against population, Japan has relatively small numbers of highly skilled foreign residents. We can say that we have a room for accepting more of such people from now on (see Figure 3-1-2-3). - 経済産業省

加えて、世紀に入ってから、途上国同士のいわゆる「南南貿易」への依存度が急速に高まり、かつ貿易相手国も前よりも多様化している。例文帳に追加

In addition, the interdependency on south-south trade between developing countries has increased rapidly this century, and the trade partners have diversified even more. - 経済産業省

上のように通貨危機を経たアジア各国では、世紀に入ってからは、国内金融・資本市場の改革と育成を進め、金融資本市場が順調に拡大している(第2-1-10図)。例文帳に追加

Asian countries that have experienced the monetary crisis have moved forward with the reform and development of domestic financial and capital markets ever since the beginning of this century. This has enabled them to achieve solid growth in their markets (see Figure 2-1-10). - 経済産業省

さらに後 10 年間にアジアの労働市場に参入する 5 億人の若者の半数上に、YEN がとりわけ関連性のあるものとなっていることを付け加えたいと思います。例文帳に追加

I might also add that with more than half a billion young people entering the Asian labour market in the coming decade YEN is particularly relevant. - 厚生労働省

しかし、日世界を担っている大人たちが、若者に対して仕事における尊厳を守る機会が提供できるならば、これ上に重要な世代間連帯の表現は考えられないでしょう。例文帳に追加

But I can’t imagine a more important expression of generational solidarity than if adults who are managing the world today provided young people with the opportunity of dignity at work. - 厚生労働省

回の事案前の直近のAMSによ現地査察の時点では、月齢証明牛は受け入れてはいなかったが、月齢証明牛の処理あたっての手順は整備されていたことをAMS査察官は述べていた。例文帳に追加

During the last onsite audit prior to this incident conducted by AMS the AMS auditor indicated that they had not received any ageverified cattle at that time but the procedures were in place in the event ageverified cattle were processed. - 厚生労働省

一方、労働寄与は1995年降マイナスとなっており、後の人口減少に伴う労働者の本格的な減少が実質GDP成長率に与える影響が危惧される(第19図)。例文帳に追加

In addition, with the acceleration of changes in industrial structure, Japan shifted from being a nation ofprimary industries to one of secondary and tertiary industries. - 厚生労働省

高い知性を持つ男だったという点は、もちろん見た目だけで分かるし、また、ここ3年内にうまくいっていたことがあるが、は不遇の日々に落ちこんでいるのだと思われる。例文帳に追加

That the man was highly intellectual is of course obvious upon the face of it, and also that he was fairly well-to-do within the last three years, although he has now fallen upon evil days.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

イージアスは、ディミートリアスがもう娘と結婚する気がなくなったことを知って、これ上ライサンダーと娘との結婚を反対しないことにして、から4日後に娘とライサンダーが結婚することを許可した。例文帳に追加

When Egeus understood that Demetrius would not now marry his daughter, he no longer opposed her marriage with Lysander, but gave his consent that they should be wedded on the fourth day from that time,  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

だが,これ上このことが民の間に広まることのないよう,後はこの名においてだれにも語ってはならないと,彼らを脅しつけておくことにしよう」。例文帳に追加

But so that this spreads no further among the people, let’s threaten them, that from now on they don’t speak to anyone in this name.  - 電網聖書『使徒行伝 4:17』

出川兼季や西園寺実俊(ただし、貞治3年後)といった現職・前職大臣に勅裁を伝える場合には当時の公家社会の慣例に従って院宣や綸旨はその家の家司宛に出されたのに対して、武家執奏が大納言下の場合には本人宛に出された。例文帳に追加

In cases where the chokusai was conveyed to the current or former ministers such as Kanesue IMADEGAWA and Sanetoshi SAIONJI (1224 or later), the messages of inzen and rinji were conveyed to the keishi (household superintendent) of the household in accordance with the court nobles' customary practice at that time, while in cases where the bukeshisso's rank was Dainagon (Chief Counselor of State) or lower, the messages were sent directly to the designated person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

受信信号強度を一定周期でチェックし、回チェックした信号強度がスケルチ開放レベル上で、かつ前回チェックしたレベル上である場合、その都度、計測時間が前記一定周期より長いタイマをスタート状態にリセットする。例文帳に追加

The intensities of received signals is checked at fixed periods and, when the intensity of lately checked received signals is higher than a squelch open level and the intensity of last checked received signals, a timer of which the measuring time is longer than the fixed period is reset to a starting state. - 特許庁

賃金の動向について、厚生労働省「毎月勤労統計調査」によれば、賃金指数は1997年降2004年までおおむね下降傾向が続き、2005年に持ち直したが、2007年は前年比0.3%減となっており、回の景気回復局面が始まった2002年降、賃金指数はほとんど伸びていない。例文帳に追加

According to the Monthly Labour Survey, released by the Ministry of Health, Labour and Welfare (MHLW), the index of wages generally slid downward from 1997 to 2004. It recovered briefly in 2005, only to fall 0.3% in 2007 from the previous year. Thus, the index of wages has hardly grown since the current recovery phase started in 2002 - 経済産業省

取引所の空売り情報開示、までもきちんと報告しろよとか、一定の値段下で買ってはいけないというルールがございましたけれども、これを毎月1回報告というものを毎日報告するという方向等々で空売りの規制的な対応をしていきたいというふうに思っております。例文帳に追加

In addition, we will enhance rules regarding the short-selling of stocks, including those concerning stock exchanges' information disclosure and the prohibition of sales at prices below certain levels. Although information disclosure has until now been required on a monthly basis, it will be required on a daily basis to tighten the regulation on short-selling.  - 金融庁

車両1は、後部左側位置のコーナセンサ4で自動二輪車12を検出してから一定時間の間に度はコーナセンサ4に代わって度は前部左側位置のコーナセンサ5で自動二輪車12を検出すると、これをて車体左側方を自動二輪車12がすり抜け走行すると判別する。例文帳に追加

When a motorcycle 12 is detected by the corner sensor 5 at the front left position instead of the corner sensor 4 during a fixed time since the motorcycle 12 is detected by the corner sensor 4 at the rear left position, it is decided that the motorcycle may slip through the left side of the car body. - 特許庁

飛鳥時代には右官、左官と言う名称でで言う左官業とそれ外の普請業を右官といった説や左官、大工説などはっきりしないが、安土桃山時代に城普請で活躍した穴太衆(あのうしゅう)の一部が城普請が無くなってから曳き屋に転業したという記録が残っている。例文帳に追加

In Asuka period, tobishoku was called ukan and sakan, which vaguely refers to either the current plasterer and other fushingyo (construction workers) as ukan, or the plasterer and the carpenter; however, it is recorded that some Anoshu (group of stonemason), who were active in building castles in Azuchi-Momoyama period, switched jobs and became hikiya after the castle construction was terminated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、1952年(昭和27)年になり、大江山製錬所の事業再開が計画され、大江山鉱山の鉱石よりはるかに良質な鉱石を南太平洋のフランス領ニューカレドニアから輸入することが始まって後、日に至っている。例文帳に追加

Later, in 1952, the business of Oeyama Smeltery was planned to be resumed; subsequently, it has continued its business to this day since ore far better than one from Oeyama Mine started to be imported from New Caledonia of the French possessions in the South Pacific Ocean.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日、貸金業法改正のプロジェクトチームが設置されるということなのですが、前、大臣は、「運用(上)の検討をしていく」とおっしゃっていましたが、プロジェクトチームの設置というのは、どういう狙いがあって、あと、主な議論のテーマはどのようなところにしていくのか、というのを教えてください。例文帳に追加

A project team on the revision of the Money Lending Act will be established today. Previously, you said that you would study enforcement-related problems. Could you tell us for what purpose this project team will be established and what the major themes of its debate will be?  - 金融庁

先日、片山総務大臣とお会いした時に、飛行機で(被災地の陸前高田市や大船渡市を)見たら、鉄筋の建物外何もなく、本当にもう想像を絶することだと、こう言っておられました。日言いませんでしたが、郵便局も、もう全く形も姿もなくなっているところもあるのです。例文帳に追加

When I met with Mr. Katayama, the Minister of Internal Affairs and Communications the other day, he told me that the situation in disaster-stricken areas such as Rikuzentakada City and Ofunato City as seen from a flying airplane was beyond imagination, with everything other than ferroconcrete buildings completely destroyed. In some areas, postal offices have been completely destroyed.  - 金融庁

これは、所掌が財務大臣ですけれども、皆さん方もご存じのように、回の円高について、一昨日、深夜までかかって、ヨーロッパ、EU27カ国、ユーロ17カ国の首脳が、10時間上会合を行って、おかげさまで、話がまとまったようですから、それを日本としても高く評価いたしております。例文帳に追加

This is a matter under the jurisdiction of the Minister of Finance. As you know, the leaders of the 27 EU countries and the 17 euro-zone countries apparently reached an agreement late night the day before yesterday after more than 10 hours of talks. Japan has high regard for that agreement.  - 金融庁

株価について伺います。日の日経平均は13日ぶりに反発いたしましたが、それまで10日上にわたって連続して下げ続けておりまして、米国につきましてもピーク比で20%も下がっているという非常に低い水準にまで達しています。例文帳に追加

Regarding stock prices, the Nikkei average rebounded today for the first time in 13 days. While the Nikkei Average continued to decline for more than 10 days, U.S. stock prices also fell as much as 20% from their peak.  - 金融庁

熱伝導性の床は220Vの電圧の下で5分内に表面は15−70℃の温度が長期、安定に保持できるこの熱伝導性の床は運用している暖房システムに取って代わることができ、低コストで、安全で、エネルギーを節約でき、環境に良く、修理が簡便である利点を持っている。例文帳に追加

The heat-conductive floor can be replaced with a currently operating heating system and has advantages such that it is inexpensive, safe, energy-saving, environmentally-friendly, and easily repairable. - 特許庁

さらに、システム状態フラグβの周期または前周期の設定が規制であるときは、システム状態フラグαの設定が非規制と判定された場合であっても、信号カウンタ判定部133は、規制値D2上であるかの判定を行う。例文帳に追加

Furthermore, when the setting for this period or preceding period of the system state flag βindicates restriction, even when the setting of a system state flag αdiscriminates no restriction, a signal counter discrimination section 133 discriminates whether or not the count is a restriction value D2 or more. - 特許庁

画像形成装置において、前回までの操作で変更されている各種機能の設定により発生する降の印刷ミスを防止し、変更可能な設定項目が多い場合であっても、既に変更済みの操作を瞬時に且つ容易に認識できるようにする。例文帳に追加

To prevent printing errors of this time and afterwards caused by setting of various functions changed by the operation up to the previous time in an image forming apparatus, and to enable an already changed operation to be instantaneously and easily recognized even when there are many changeable setting items. - 特許庁

他国に目を移すと、日本と同様にオランダやスイス等も大きな経常収支黒字及び貿易収支黒字を保っている一方、かつて世界最大の債権国であった米国は1980年代降経常収支が赤字化し、や世界最大の債務国となっている。例文帳に追加

Looking to other countries, the Netherlands and Switzerland have also sustained large current account and trade surpluses, while the United States, formerly the world’s largest creditor nation, began to experience a current account deficit as of the 1980s and is now the world’s largest debtor nation. - 経済産業省

例文

回は、中小企業の存続にとって欠かすことのできない社長外の人的資本、すなわち、社長を支えて企業の核となって成長に貢献する人材(キーパーソン)に注目し、その育成過程、充足状況を調べる。例文帳に追加

This chapter focuses on human capital other than the president which are essential to the survival of SMEs-in other words, human resources that support the president and contribute to enterprise growth as a core member of the enterprise (key persons)-and studies the process of their development and how this need is being met. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS