1016万例文収録!

「今以って」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 今以っての意味・解説 > 今以ってに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

今以っての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 501



例文

2009 年に導入された外国子会社配当益金不算入制度によって前よりも海外利益を我が国に還元しやすい環境となってきたが、後とも日本企業の海外利益の還元を促進し国内経済の活性化に繋げていく施策に取り組んでいくことが重要である。例文帳に追加

Following the introduction of the Foreign Dividend Exclusion System (FDES) in 2009, the environment has improved and it has become easier to return the income gained overseas to Japan, but it is important now and in the future to continue working on measures to promote the return of income gained overseas by Japanese companies to help the domestic economy. - 経済産業省

この降に現れたあらゆる傑出した思想家たちの広く認められた師は、二千年を経たなおその名声が高まっており、その生れた市を輝かせているあまたの名前の中でも抜きん出ていますが、その彼が不敬と不道徳の廉で有罪判決を受けて、同胞によって死刑に処されたのです。例文帳に追加

This acknowledged master of all the eminent thinkers who have since lived—whose fame, still growing after more than two thousand years, all but outweighs the whole remainder of the names which make his native city illustrious—was put to death by his countrymen, after a judicial conviction, for impiety and immorality.  - John Stuart Mill『自由について』

明治降の歌学は、歌論よりも古歌・古歌集の研究に重点がおかれ、万葉集・古和歌集の研究や和歌史・歌論史及び古歌集の書誌学的研究などが目覚しい発展を遂げた。例文帳に追加

The kagaku of the Meiji period and thereafter was focused on studying ancient waka and old waka anthologies rather than on karon itself; as a result, remarkable progress has been made in research on the Manyoshu and the Kokin wakashu, in study of the history of waka and of karon, and in the bibliographic study of old waka anthologies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、アメリカ合衆国などでも前から一定の人気があったが、日では多くの食料品店で売られており、『tofu』自体も英単語として定着している。例文帳に追加

In the United States of America, tofu--which has long enjoyed a certain popularity--is now sold at many grocery stores, and the word "tofu" has become common in the English language.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

清盛の死後、宗盛は「に於いては、万事偏に院宣の趣をて存じ行うべく候」(『玉葉』閏2月6日条)と表明して、後白河に恭順する姿勢を示した。例文帳に追加

After the death of Kiyomori, Munemori made clear his position that it was necessary to follow Goshirakawa, declaring, "Now we should do everything based on Inzen (a decree from the retired Emperor)(ex-emperor Goshirakawa's commands) (see the entry for February 6 (leap day) in the "Gyokuyo").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

後は(紫衣を許された住職の能力をて)紫衣を与えるべきかどうかを良く選別し、その住職が紫衣を与えるに相応しい住職である事が分かれば紫衣を与えるべきである。例文帳に追加

From now on, talents and abilities of the chief priest for the purple robe should be examined and only those who deserves should be allowed to wear the purple robe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一つ、般双方勝手合をて離縁に及び、然る上は其の元儀、何方に縁組み致し候とも、私方に二心無く、これにより離別一札くだんの如し。例文帳に追加

Hitotsu, konnpan sohokatteai wo motte rien ni oyobi, shikaruueha sonomotogi, izukata ni engumiitashisoro tomo, watakushikata ni futagokoronaku, koreniyori ribetsu issatsu kudan no gotoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

回のフィールドテストでは、円、ドル、ユーロについての金利構造を示したが、それ外の金利構造については、豪ドルやポンドについて設定した社があった例文帳に追加

While the term structure of interest rates regarding the yen, the U.S. dollar, and the euro was provided in the field tests, some companies voluntarily assumed a structure regarding the Australian dollar and the U.K. pound.  - 金融庁

のお話なんですけれども、つまりある株価がある一定の下げ幅を超えたら、それ上株価を下げないようにブレーカーみたいな機能を市場につけてみようという、そういうお考えでよろしいんでしょうか。例文帳に追加

Am I correct in understanding that you are considering a plan to introduce some mechanism, such as a circuit breaker, into the market so as to prevent a further stock price drop?  - 金融庁

例文

他方、や金融機関といえども、公開情報上の情報を得て、更には不正を見抜くことは一定の限界もあると認識をいたしております。例文帳に追加

However, my understanding is that now, there are limits to financial institutions' ability to detect inappropriate practices at borrower companies by collecting information other than publicly disclosed information.  - 金融庁

例文

世界の面積の2割上を占めるアフリカは、豊富な資源を有し、ポテンシャルの高い人材を擁しており、後大きく発展する可能性を秘めています。例文帳に追加

Comprising more than 20% of the world's surface, Africa is endowed with abundant natural resources and possesses a latent wealth of human resources; Africa has the potential for enormous growth in the future.  - 財務省

世界の面積の 2割上を占めるアフリカは、豊富な資源を有し、ポテンシャルのある人材を擁しており、後大きく発展する可能性を秘めています。例文帳に追加

Comprising more than 20% of the world's surface, Africa is endowed with abundant natural resources and possesses a latent wealth of human resources: Africa has the potential for enormous growth in the future.  - 財務省

入力信号数制御部13に構成されたβフラグ更新部137は、入力信号カウンタCが規制値D1上となったときにシステム状態フラグβの周期の設定を規制にする。例文帳に追加

A β flag update section 137 configured in a control section 13 for the number of input signal restricts setting of a period at present for a system state flag β when a count of an input signal counter C reaches a restricted value D1 or more. - 特許庁

この際に、回取り込んだデジタルデータによる画像と、過去に取り込んだデジタルデータによる画像のうちの1つ上とを表示画面の一部分の予め決められた表示領域に一定時間表示する。例文帳に追加

At this time, one or more out of images by inputted digital data at this time and images by inputted digital data in the past on an display region preliminary decided in a part of the display screen for a constant time. - 特許庁

また、統括制御用CPUは、前の変動ゲームにおける演出ボタンの操作による操作結果情報に基づいて、回の変動ゲームにおいて操作演出を実行させるか否かを決定する。例文帳に追加

The CPU for integral control also decides whether the operation performance is executed in a current variation game, based on operation result information by operation of the performance button in a previous variation game. - 特許庁

メッセージ選択部13は、度はリモコン22で選択入力されたメッセージをメッセージデータベース14から選択して読み出し、このメッセージをて応答部12が応答する。例文帳に追加

The message selecting part 13 selects and reads the message selected and inputted by the remote controller 22 from the message data base 14 and the response part 12 makes the response with the message. - 特許庁

そして、2回目降のエッジ検出時においては、直前のエッジ間隔時間(前回エッジ検出時から回エッジ検出時までの時間)に応じて、次のPWM値の変化率が設定される。例文帳に追加

At edge detection since the second times, the next rate of the change of the PWM value is set according to and edge interval immediately before the detection (a time from the last edge detection to this edge detection). - 特許庁

2フレーム目降の場合は、記憶しておいた前回フレームと回フレームの特徴量同士を比較して抽出領域を決定する(ステップ9)。例文帳に追加

In the case of the second and following frames, the feature variable of the stored previous frame is compared with those of this time frame, and the area to be extracted is decided (a step 9). - 特許庁

データ更新判定処理部42は変速開始点降の減速比εの変化が予め設定した判定値SL1,SL2の一方を超えた場合、回の入力トルクTiと供給圧Piの蓄積を中止する。例文帳に追加

A data update determination treatment part 42 stops the accumulation of the input torque Ti and the feed pressure Pi this time when the variation of the speed reduction ratio ε at the start of shifting and thereafter exceeds one of the preset determination values SL1, SL2. - 特許庁

このように多様な形態を持つ食品宅配サービスであるが、後のビジネスとしての更なる発展と地域住民の利便性向上のためには、下のような課題が存在する。例文帳に追加

As mentioned above, there are various forms of food home delivery services, which have the following challenges in order to further develop them as a business in the future and to improve the convenience of the residents in local communities.  - 経済産業省

現在経営的に厳しい状況にあると考えられる移動販売であるが、この苦境を乗り越え、後のビジネスとしての更なる発展と地域住民の利便性向上のためには、下のような課題が存在する。例文帳に追加

As itinerary stores are currently in a difficult situation to keep operation, there are the following challenges to get over the difficulty, to make further development, and to improve the convenience of the residents in local communities.  - 経済産業省

このように新たな制度も導入されている「店への移動手段の提供」であるが、後のビジネスとしての更なる発展と地域住民の利便性向上のためには、下のような課題が存在する。例文帳に追加

Providing transport measures to stores includes such new systems as are mentioned above, which have the following challenges in order to further develop them as a business in the future and to improve the convenience of local residents.  - 経済産業省

入賞球の保留個数がまで上に多く設定された場合であっても、遊技者の射幸心を過剰に煽ることがなく、大当たりの頻繁な発生を抑制するための釘の調整等を不要とし得るパチンコ遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a Pachinko game machine in which the need of the adjustment of nails or the like for suppressing the frequent generation of big winning is eliminated without excessively inciting the gambling mind of a player even in the case that the holding number of winning balls is set to be larger than before. - 特許庁

変動パターン決定手段115は、経過時間が目標経過時間値に到達した場合に、降で変動パターンを決定するときに参照すべきパターン選択テーブルを現在参照中の特殊パターン選択テーブルの参照を終了し他のパターン選択テーブルに設定する。例文帳に追加

When the elapsed time reaches the target elapsed time value, the variation pattern determination means 115 finishes the reference of the special pattern selection table referred at present and sets the pattern selection table to be referred when determining the variation pattern this time or later, to another pattern selection table. - 特許庁

下では、実際に我が国において独自の地域経済の構造分析を行っている事例を紹介した上で、後地域経済構造の評価分析の手法も視野に入れた地域経済戦略に取り組む上での課題を整理することを狙いとし、一手法について紹介を試みたい。例文帳に追加

The following paragraphs will introduce actual cases found in Japan of structural analysis performed on our regional economies. Based on such examples, an analytical method will be introduced for the purpose of organizing issues when carrying out regional economic strategies, while bearing in mind the methods of evaluating and analyzing the regional economic structure in the future. - 経済産業省

タイ政府から打ち出されている洪水対策は、先程列挙した般洪水の天災外の側面をおおむね改善する対策の内容になっていることは評価すべきであるが、本対策が後本当に実現していくのかについて注意深く見守りつつ、我が国としてもJICA の新しい洪水対策マスタープランの策定等を通じて、必要な支援策や助言を継続していくことが求められるところである*51。例文帳に追加

The flood control measures of the government can be effective in improving factors associated with disasters other than factors related to natural disasters equivalent to the 2011 floods as listed earlier. Japan still needs to continue providing necessary support measures and advice through, for instance, the formulation of a new flood control master plan of JICA, while paying close attention to whether these measures are put in place.*51 - 経済産業省

同判決は「・・無らい県運動等のハンセン病政策によって生み出された差別・偏見は、それ前にあったものとは明らかに性格を異にするもので、ここに、日まで続くハンセン病患者に対する差別・偏見の原点があると言っても過言ではない。」などと指摘しているが、同運動の分析は、その多くが後に委ねられたといえよう。例文帳に追加

While, this decision states the following: "The discrimination and prejudice generated by the policy on Hansen's disease, such as the Campaign for Leprosy-Free Prefectures, is clearly different in nature as compared to those that had existed earlier. It is no exaggeration to say that the discrimination and prejudice against Hansen's disease patients, which still continues today, originated there," nevertheless many points of this campaign were left to be analyzed later. - 厚生労働省

自分の歳より半分+7歳下の人とは絶対にお付き合いしない方がいいって、聞いたことがあります。トムは、30歳でメアリーは17歳です。トムがメアリーと付き合えるようになるまで、トムはあと何年待たないといけないでしょう。例文帳に追加

I've heard that you should never date anyone who is less than half your age plus seven. Tom is now 30 years old and Mary is 17. How many years will Tom need to wait until he can start dating Mary? - Tatoeba例文

生命の誕生来、生物は数十億年の歴史を経て様々な環境に適応して進化し、日、地球上には、多様な生物が存在するとともに、これを取り巻く大気、水、土壌等の環境の自然的構成要素との相互作用によって多様な生態系が形成されている。例文帳に追加

Since the creation of life, organisms have evolved adjusting themselves to various environments through a several billion-year history. There are now diversified organisms on the earth, and a diversified ecosystem has been formed through interaction with natural components of the environment surrounding organisms, including air, water, and soil.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

『読史余論』の自跋には「右三冊ハ正徳(日本)二年春夏之間、座ヲ賜テ古ヲ論ジ申セシ時ノ講章ノ草本也」とあるが、実際に稿本が完成されたのはそれ前であることが漢文の自跋によって知られる。例文帳に追加

Although he said in his afterword to "Tokushi Yoron" that 'these three books above are drafts of lecture notes from when I gave lectures on ancient and modern times in the presence of my master from spring to summer in the second year of Shotoku (Japan),' it is known from the afterword in kanbun (Sino-Japanese) that in fact the original draft was completed before then.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

井原西鶴の『好色一代男』(1682年刊行)降の一連の作品を、それまでの仮名草子とは一線を画するものとして、日では浮世草子と呼ぶ(当時は「草双紙」と呼ばれ、「仮名草子」・「浮世草子」はのちになって区別されたもの)。例文帳に追加

A series of works starting with "Koshoku ichidai otoko" (Life of an amorous man, published in 1682) by Saikaku IHARA are called Ukiyo Zoshi today, as works which made a clear departure from then existing Kana Zoshi (stories written in kana), which were then called "Kusa Zoshi" (illustrated story books), the distinction between "Kana Zoshi" and "Ukiyo Zoshi" was not made until later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治降も、「霜夜鐘十時辻占」(1879)・「天衣粉上野初花」(通称 河内山と直侍)(1881)・「島鵆月白浪」(通称 島ちどり)(1881)・「四千両小判梅葉」(1885)・「盲長屋梅加賀鳶」(1886)などの作品が作られ、いずれも日の歌舞伎における重要な演目となっている。例文帳に追加

In the Meiji period onward, the following plays were composed and are today counted among major kabuki plays: 'Shimoyonokane jujino tsujiura' (1879), 'Kumoni magou uenono hatsuhana' (commonly called Kochiyama to Naozamurai) (1881), 'Shimachidori tsukino shiranami' (commonly called 'Shimachidori') (1881), 'Shisenryo kobanno umenoha' (1885), 'Mekuranagaya umegakagatobi' (1886).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前、上西門院に仕えて同僚だった女房に「この御めでたさをはいかがおぼしめす(このめでたさをどう思われますか)」と尋ねられると、滋子は「さきの世の事なれば何とも覚えず(前世の善根によるものなので別に何とも思っていない)」と答えたという(『古著聞集』巻八)。例文帳に追加

When Shigeko was asked by the lady in waiting who previously used to serve with her at Josaimonin, 'How do you feel about this happy event?', she answered ' I don't take special notice since this is due to a good deed I did in my past life.' ("Kokon Chomon ju" (A Collection of Tales heard, Past and Present) Volume 8)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし2006年3月18日のダイヤ改正で急行「かすが(列車)」が廃止されたのを最後に(廃止時の運転区間は名古屋-奈良間)、事実上大阪環状線と重複している天王寺-新宮間を除き河原田西での特急、急行列車の運行は無くなっている。例文帳に追加

After the Express "Kasuga (train)" was abolished due to the revision of the timetable as of March 18, 2006 (it operated between Nagoya and Nara before its abolition), Limited Express and Express trains have not been operating on the line, except for the Tennoji - Shinimamiya section which is actually a part of the Osaka Loop Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、日では平安時代中期後の人が「『貞観儀式』・『延喜儀式』があったのだから、格式と同様に儀式も三代揃っていたであろう」という考えから、両儀式を参考にして『弘仁儀式』と呼ばれる架空の書物を想定したと考えられている。例文帳に追加

Therefore, these days, it has been accepted that people after the mid Heian period might have thought up an imaginary book called the "Konin Gishiki" after the two Gishiki "Jogan Gishiki" and "Engi Gishiki" based on the idea that the ' Gishiki should have been compiled for the three generations as the Kyakushiki had been, because "Jogan Gishiki" and "Engi Gishiki" had already been compiled.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の西家住宅は、1650年建立前に本陣及び住居が築かれていたことから2度目の普請であるが、前記集落の中の西端にあって、あたかも西の天守閣といった堂々たる風格を現していたと伝えられている。例文帳に追加

Since the honjin (headquarters of army) and family quarter had already existed prior to its construction in 1650, the present-day Imanishi-ke Jutaku was built in the second-phase but it has been told that, situated at the westernmost of the above village, it had a commanding air of a castle tower.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、前記のように、IFRSを適用している国や適用に向けた動きが米国をはじめEU外の諸国においても徐々に広がっている状況を踏まえれば、後、我が国を除く世界の全ての主要な金融資本市場において、IFRSが用いられることとなる可能性がある。例文帳に追加

Nonetheless, given the growing acceptance of IFRS in various jurisdictions — with jurisdictions that have already adopted IFRS and with the US and other jurisdictions outside the EU moving toward future applicationthere is a possibility that these standards will be applied to all major financial and capital markets in the world outside Japan.  - 金融庁

これらの監督指針を踏まえ、般、平成19事務年度の保険会社及び少額短期保険業者(下「保険会社等」という。)の監督に当たっての重点事項を明確化するため、「平成19事務年度保険会社等向け監督方針」を策定・公表することとした。例文帳に追加

In consideration of these supervisory guidelines, the FSA has decided to compile and publish its Policies for the Supervision of Insurance Companies for Program Year 2007 for the purpose of clearly defining the high-priority areas in the supervision of insurance companies and small-claims and short-term insurance businesses (hereinafter referred to asinsurance companies”) for program year 2007.  - 金融庁

までの経験だと、ニューヨークの株価は写真相場と言われるぐらい日本の株価に影響するということで、日本の株価にはマイナスの影響があることは予想されるわけですけれども、やはり株価が下がってくる影響というのは想像上に大きい。例文帳に追加

If past experience is any guide, a negative impact is expected on Japanese stock prices, as the influence of New York stock prices are so great as to prompt suggestions that the Tokyo market is a mirror image of the New York market. A stock price drop has a larger impact than may be expected.  - 金融庁

回のシステム障害の原因については、当行から、特定の支店で多数の取引が発生したことも一因であるとの報告を受けているところではありますが、いずれにしても、現在、当行において依然として調査中であることから、現時点でこれ上のコメントは差し控えたいと思っております。例文帳に追加

According to the report I have received, this system problem was partly caused by the occurrence of numerous transactions at a particular branch. In any case, as the bank's investigation is ongoing, I would like to refrain from commenting further on this for the moment.  - 金融庁

このため、現在、事務方にモニタリングの結果の収集や関係者からのヒアリングを実施しておりまして、これらの結果を踏まえて、年もあと2週間弱でございますけれども、必要に応じて年明け降、有識者や関係者を交えた論議の場を設けて検討を進めていきたいというふうに思っています。例文帳に追加

To this end, the FSA administrative staff are putting together the monitoring results and conducting interviews with interested parties. Based on these results, we hope to create a venue for discussions with experts and interested parties and conduct studies after the turn of the year.  - 金融庁

決勝で完投した後,作新のエースである井達(たつ)也(や)投手は「大変なプレッシャーを感じたが,試合中はあまり緊張しなかった。この球場には不思議な力があって,ピンチのときでもなぜか実力上の投球ができた。」と話した。例文帳に追加

Sakushin's pitching ace Imai Tatsuya said after throwing a complete game in the final, "I felt a lot of pressure but I wasn't too nervous during the game. This stadium has a magical power and I was somehow able to pitch beyond my ability even when I was in a jam." - 浜島書店 Catch a Wave

これまで、我が国では、国連決議に基づき、タリバーン関係者等281の個人及び団体、並びに、それ外のテロリスト等12の個人及び団体の資産凍結を行っており、さらに般G7各国と協調して10の個人及び団体の資産凍結を実施しました。例文帳に追加

Japan has made significant progress in combating the financing of terrorism. We have taken a number of asset-freezing actions on the basis of the UNSC Resolutions, and a total of 281 individuals and entities related to the Taliban, as well as 12 non-Taliban individuals and entities, have already been named. Furthermore, we have just taken an asset-freezing action against 10 individuals and entities, in coordination with G-7 countries.  - 財務省

このような努力を通じ、我々は二十一世紀における我が国の繁栄を築いていかなければならないと考えており、後の財政政策等の運営に当たっては、下に申し述べる諸課題に、全力を挙げて取り組んでまいる所存であります。例文帳に追加

Through these efforts we have to build the prosperity of Japan in the 21st century. To that end, we intend to make all-out efforts to tackle the following challenges in our management of fiscal and other future policies. - 財務省

このオープン制御時のコモンレール12内の燃圧の挙動に基づき、次回降のオープン制御時であって且つ燃料ポンプ6から吐出される燃料の温度が回の制御時と同一となるときの操作電流値が補正される。例文帳に追加

Based on the behavior of the fuel pressure in the common rail 12 during the open control, an operation current value when the temperature of a fuel discharged from the fuel pump 6 becomes the same as in this control during a next open control and subsequent is corrected. - 特許庁

製造コストの増加を招くことなく、Snと下地めっき金属との合金化や合金層の成長速度をまで上に遅くして、Snめっき層の厚さを長期間に亘って維持し、めっき材料のはんだ濡れ性の低下を抑制することが可能なSnめっき材料の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method of producing an Sn plating material capable of maintaining the thickness of an Sn plating layer over a long period and suppressing the deterioration of solder wetness of the plating material by retarding alloying of Sn with base plating metal and the growth speed of the alloy layer more slowly than heretofore without increase in production cost. - 特許庁

充放電容量の増加を図ると共に、まで上に長期間に亘って充放電サイクル特性を維持することができる非水電解質電池用正極の製造方法と非水電解質電池用正極および非水電解質電池を提供する。例文帳に追加

To provide a positive electrode for a nonaqueous electrolyte battery, a manufacturing method therefor and the nonaqueous electrolyte battery capable of increasing a charging/discharging capacity, and maintaining a charging/discharging cyclic characteristic for a longer period of time than before. - 特許庁

一連の処理に関するパケットを受信したとき、その一連の処理に関する前回のパケットを処理したパケット処理部にかかっている負荷が閾値下の場合にはそのパケット処理部を割り当てて、回受信したパケットを共有情報を利用せずに処理させる。例文帳に追加

In the case of receiving a packet with respect to a series of the processing, when the load imposed on the packet processing section processing the preceding packets with respect to a series of the processing is a threshold value or below, the control section 14 assigns the packet processing section for the packet processing to allow the packet processing section to process the packet received this time without using the shared information. - 特許庁

2回目降の設定については、前回の上限値累計と部品先行手配数累計との小さい方を回の上限値累計とし、最後の単位期間については、生産予定数よりも十分に大きな値に設定する。例文帳に追加

A smaller one of the preceding upper limit value cumulative total and the component previous arrangement number cumulative total is set as this upper limit value cumulative total with respect to the setting on and after the second times, and is set as a value sufficiently larger than the production scheduled number in the last unit period. - 特許庁

例文

現在日から1年前、2年前、3年前といった整数年前の日に撮影された画像およびその前後1週間内に撮影された画像の表示優先度を1に設定し、その他の日に撮影された画像の表示優先度を0に設定する。例文帳に追加

The image reproducing system sets the display priority of images to "1", which are photographed at the same past days as this day before an integer number of years such as one year ago, two year ago and three year ago from the present date and within one week before and after past days, and sets the display priority of the other images to "0". - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS