1016万例文収録!

「任せて」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 任せての意味・解説 > 任せてに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

任せての部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 543



例文

みにくくて苦痛で、長引いて、最終的に解決されたのも、関係者がみんな疲れ切って、コントロールを外部の人に任せようと決めたから可能になった。例文帳に追加

It was ugly, painful, protracted, only resolved when all parties became exhausted enough to hand control to an outside person,  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

玆に因って、遠く貞観延喜の奮規を訪び、近く今上宣下の勅命に任せ、須らく都鄙をして、以って営作を遂げしむ可し。例文帳に追加

Let us then follow the example of our ancestors, who took the initiative to build Todai-ji Temple during the Jogan and Engi eras, in order to achieve the reconstruction of the temple under the orders of the current Emperor in collaboration with people from across the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尊氏は政務を弟の足利直義に任せており、式目の制定には直義の意思があったとも指摘されている。例文帳に追加

It has also been pointed out that as Takauji let his brother Tadayoshi ASHIKAGA handle political affairs, it was Tadayoshi's determination that lay behind the establishment of this code.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の日本では、一部を除いてほとんど利用されなくなっており、地方農村でも埃をかぶるに任せられているのが現状である。例文帳に追加

The kamado in Japan nowadays is hardly used except by some people, and even in local farming communities people have let it collect a thick coat of dust.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

たとえば信長、家康などは嫡男に家督を譲って隠居した後も政治の実権は握り続けていたが、小さいことなどは息子に任せていた。例文帳に追加

For example, while Nobunaga and Ieyasu retained the real power of politics, even after being retired, minor things were left for their sons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また、一部の側近を寵愛して側近に政治を任せたため、かえって将軍権力も側近によって専横される結果となった。例文帳に追加

Moreover, because he favored some of his close advisers and left the politics up to them, this led to the arbitrary management of the shogunate's power by advisers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし義景は、次第に政務を放棄して一族の朝倉景鏡や朝倉景健らに任せて、自らは遊興に耽るようになったと言われている。例文帳に追加

However, it is said that Yoshikage gradually abandoned government affairs, left them in the family to Kageakira ASAKURA and Kagetake ASAKURA, and pursued his pleasures.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旗本は自らの領地に入ることがほとんどなく、家臣を代官に任命して派遣し、すべてを任せている場合がほとんどである。例文帳に追加

Hatamoto hardly visited his own territory but instead sent their retainers, appointing them as deputies, and most of the hatamoto entrusted everything to the deputies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまり、今、独立行政法人がまとめて運用しているものを個人の選択に任せてしまったらどうかという話です。例文帳に追加

Specifically, it suggests leaving the investment of assets managed collectively by an independent administrative agency to the discretion of individuals rather than establishing a 10-trillion yen SWF for the management of pension assets.  - 金融庁

例文

テレビ画面自体をメモとして取得でき、またTV画面の取得タイミングをダウンロードした時間表に任せて自動取得するようにする。例文帳に追加

To obtain a portable telephone capable of acquiring a television screen itself as a memorandum, and automatically acquiring acquisition timing of the TV screen while entrusting a downloaded time table. - 特許庁

例文

-(自分に関する問題などに関して)決定権を譲り全面的に相手に任せる(自分では動けなくなることから)。例文帳に追加

Assign the right to make a decision (concerning own matter) and leave (such matter) to someone else totally (because of being unable to do on my own).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長は京都支配を重要視し、村井貞勝を京都所司代として、朝廷に対する交渉や監視を任せている。例文帳に追加

Nobunaga placed importance on the rule of Kyoto, and appointed Sadakatsu MURAI as the Kyoto shoshidai (The Kyoto deputy) for negotiation and surveillance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

基本的に市場に任せていることですから、行政(機関)としては、これがいい、あれがいいということは、言いませんけれども。例文帳に追加

As this matter is essentially left up to the market, the FSA, being an administrative agency, will not suggest that such and such is good or bad.  - 金融庁

紙媒体に対して機密性、管理性を高め、ユーザーの人手に任せられていた紙媒体の管理を自動化する画像形成装置の提供。例文帳に追加

To provide an image-forming device which improves confidentiality and manageabilty to a paper medium and automates management to the paper medium which is left to a user's manual operation. - 特許庁

この他に、経営陣と直接対話することにより成果イメージの共有をして、具体的なサービスのすすめ方等は任せている。例文帳に追加

In addition to the above, Ai-Land allows employees and management to communicate directly, permitting for a shared image of success, and gives employees the responsibility to decide specific ways to proceed with services. - 経済産業省

もしくは、天下の情勢をよく見て、戦いを起こすかどうかを天命に任せ、人望に従うべきであった。例文帳に追加

In any other case, he should have closely examined conditions and circumstances of the world, and trusted in the will of heaven to determine whether to go to war, following public opinion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

時平は情に任せて裁決に誤りが多く、その都度に道真が異を唱えて、対立するようになる。例文帳に追加

Tokihira, often carried away by passion, made many errors in judgment, with Michizane confronting him each time and strongly voicing his opinion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元来商売より文化活動に向いていた人物で、後を嗣いでも商売は番頭に任せ、諸芸の稽古に精を出していたという。例文帳に追加

He was actually more adept at doing cultural activities than business, so he entrusted a job to a chief clerk in spite of taking over the family business, and was busy doing lessons in various personal accomplishments.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都に同行し約20年ともに暮らし、康元元年(1256年)に、親鸞の世話を末娘の覚信尼に任せて、越後に帰っていたする説。例文帳に追加

The second view asserts that she went to Kyoto with Shinran, stayed there with him for about 20 years and eventually returned to Echigo asking Kakushinni, her youngest daughter, to take care of Shinran in 1256.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕政をほとんど主導せず、松平定信や松平信明らの幕閣に任せて自らは大奥に入り浸っていた。例文帳に追加

Ienari spent most of his time in O-oku and played virtually no part in the administration of the bakufu, instead leaving such duties to his cabinet members, including Sadanobu MATSUDAIRA and Nobuaki MATSUDAIRA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父・義貞は義顕にその場を任せて脱出して杣山城から救出を試みるが失敗。例文帳に追加

His father Yoshisada made Yoshiaki manage the fight and escaped from Kanagasaki Castle to bring the troops from Soyama Castle to rescue Yoshiaki and others but failed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それは政元が政務を家臣任せにして修験道に溺れているということである(細川両家記より)。例文帳に追加

According to the "Hosokawa ryoke ki" (Record of the Two Houses of Hosokawa), the problem was that Masamoto let his vassals conduct the governmental affairs and became carried away with shugendo (Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、ベンダー任せにすることなく、自社主導でトレーサビリティシステムの開発・導入を行った。例文帳に追加

Instead of handing it over to a vendor, Sanshu Seika led its own development and adoption of a traceability system. - 経済産業省

気まずい思いを抱え、トムの横柄な両腕が道を作るに任せて、ぼくらもまた、いまだに増えつづける人垣をすりぬけていった。例文帳に追加

Self-consciously, with his authoritative arms breaking the way, we pushed through the still gathering crowd,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ラマルクの時代以降、いっぱしの博物学者のほとんどが、種の起源についての考察を「痕跡」【7】の著者のような夢想家に任せてしまいました。例文帳に追加

Since Lamarck's time, almost all competent naturalists have left speculations on the origin of species to such dreamers as the author of the 'Vestiges',  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

素のテキストとしてパスワードを得る唯一の方法は、可能な限りのパスワード空間を検索するという力任せの方法です。例文帳に追加

The only way to get the plain-text password is by a brute force search of the space of possible passwords.  - FreeBSD

経覚は蓮光に管理を任せていた河口庄の吉崎御坊へ移り再起を図る事を提案する。例文帳に追加

Kyokaku suggested that Rennyo move to Yoshizaki Gobo in Kawaguchi no Sho which was looked after by Renko, and promoted a plan to regain power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、松岡寺の運営を息子蓮慶に、加賀門徒の指導を弟の蓮悟に任せて引退生活に入る。例文帳に追加

After that, Renko left the management of Shoko-ji Temple and the teaching of Kaga followers up to his son Renkei and his brother Rengo, respectively, and lived in retirement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この場合は数字譜は音程を簡略に記すのみで、リズム部分は五線譜に任せて省略する場合もある。例文帳に追加

In such cases, only the pitch is indicated in the numeric musical notation while the rhythm is indicated in the staff notation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長年国政を任せてきた重臣を次々に失った女帝の心境は、老いが深まるにつれ寂寥なものであったに違いない。例文帳に追加

The mind-set of the Empress, who lost her senior vassals one after another, whom she let handle the affairs of state, must have been lonely as she grew older.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて20年経ち臨終を前にした長者は、窮子に財産の管理を任せ、実の子であることを明かした。例文帳に追加

In due course, 20 years had passed and the Choja in his last moments entrust the management of his property to his son and disclosed their real parent-child relationship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛永寺は他宗の問題である事を理由に宗派に任せる(事実上の容認)姿勢を見せたのに対して、増上寺は激怒した。例文帳に追加

Kanei-ji Temple practically approved the proposal, saying that since it was another sect's matter, they entrusted it to the other sect, while Zojo-ji Temple was infuriated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実務は茶道師範に任せていることが大半であるが、中には大名自ら深く茶道を嗜んでいる事例もある。例文帳に追加

Although the practical management of the tea ceremony was assigned to a tea ceremony instructor in most cases, there were some examples where the lord himself had profound knowledge of the tea ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この尾張国知多郡野間の荘には源義朝(源頼朝の父)の墓があったが、誰も顧みる者も無く荒れるに任せていた。例文帳に追加

There was a grave of MINAMOTO no Yoshitomo (father of MINAMOTO no Yoritomo) in a villa in Noma, Chita district, Owari Province, but, with nobody to look after it, it had been utterly neglected.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家康は駿府城の奥向きの大半を彼女に任せ、また金蔵の鍵すら預けていたとさえ伝えられるほどである。例文帳に追加

According to episodses, Ieyasu entrusted her with the management of most of the inner affairs of Sunpu-jo Castle, even leaving her a cashbox key.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

志賀郡の一職支配を任せられ、琵琶湖の水運・漁業を統轄するなど、かなり独立した権限を持っていた様子であった。例文帳に追加

He was entrusted with full control of Shiga County and seemed to have such considerably independent powers as exercising general control over water transport and fishery of Lake Biwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西南戦争従軍の後歩兵将校として累進し、明治17年仙台鎮台参謀に就任。例文帳に追加

After participating in Seinan War, SATO was promoted to Infantry Officer, and in 1884, he became Staff Officer of Sendai Chindai (a military unit referring to garrison) in 1884.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

浪人となった一家は江戸に移住、おなあは暇に任せて多くの書物に触れ、この時期に多くの知識と教養を得た。例文帳に追加

Being a ronin family, they moved to Edo and Ona-a read many books because she had plenty of spare time and acquired a wide range of knowledge and education.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公儀及び毛利にたいして忠節をつくすので、望みを任せるように本願寺は最善をつくす。例文帳に追加

As he remains faithful to the shogunate and the Mori clan, the Hongan-ji Temple should try its best so that the wish could be realized.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

開港においては土地を貸借し家屋を造営しあるいは所在する朝鮮人の家屋を賃借することも各人の自由に任せること。例文帳に追加

When ports are opened, people can decide by themselves whether to borrow land and construct their houses, or borrow their houses from Koreans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これを右筆書(ゆうひつがき)と呼ぶ(もっとも、足利尊氏のように署名・花押まで右筆に任せてしまう特殊な例外もあった)。例文帳に追加

This is called Yuhitsugaki (there were some special exceptions such as Takauji ASHIKAGA, who even let Yuhitsu write his own signature and Kao.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じ頃、国司が任国へ赴任せず(遙任という)、目代という代理人兼監督者を現地派遣していた。例文帳に追加

In those days, a Kokushi did not leave for the assigned province (called yonin [remote appointments]) and sent out a mokudai (deputy kokushi, or a deputy provincial governor) instead, who was a deputy and also director to the assigned province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

細かい連携の仕方については事務方の協議に任せるというのが昨日の話のポイントであります。例文帳に追加

The point of our talks yesterday was that we should leave the details concerning such cooperation to civil servants responsible for this matter.  - 金融庁

抽選の運に任せるだけではなく、プレイヤーが能動的に楽しむことのできるビデオ式ビンゴゲーム装置等を提供する。例文帳に追加

To provide a video type game apparatus or the like by which a player can positively enjoy a game not only relying upon the luck of lottery. - 特許庁

抽選を単に運に任せるだけではなく主体的に楽しむことができ、抽選結果にも納得感と満足感が得られる抽選装置を提供する。例文帳に追加

To provide a lottery device, subjectively enjoying a lottery without simply taking a chance in drawing lots, and feeling convinced and satisfied with the lottery result. - 特許庁

監督者が携帯電話機等の使用範囲を制限した上で、被監督者(使用者)にその使用を安心して任せられるようにする。例文帳に追加

To leave the use of a cellular phone, or the like to a person to be supervised (user) without any anxiety, by restricting a usable range of the cellular phone, or the like by a supervisor. - 特許庁

こうした「合成の誤謬」の回避は、市場原理に任せていただけでは不可能であり、政府の役割が求められる。例文帳に追加

The market principles alone cannot prevent a fallacy of composition. The government is required to play a role in avoiding a fallacy of composition. - 経済産業省

こうして私達は、広い運河から狭い運河に流れ込んでいく水の流れに身を任せることになったのです。例文帳に追加

and we were consequently left to the guidance of the current which here sets from the greater into the smaller channel.  - Edgar Allan Poe『約束』

特に、一茶の冬の句「ともかくもあなた任せの年の暮」、新年句「目出度さもちう位也おらが春」、に対して、井月が「目出度さも人任せなり旅の春」を残している点が注目される。例文帳に追加

Especially, it is noteworthy that Issa wrote haiku relating to winter, 'Tomokakumo anatamakaseno toshinokure' (After doing your best, in the end, you should put everything into the hands of Buddha) and haiku relating to a new year, 'Medetasamo chukurainari oragaharu' (A new year has come and people are very happy about it, but I do not feel like celebrating New Year's like them), and responding to these Issa's haiku, Seigetsu made 'Medetasamo hitomakasenari harunotabi' (A new year has come and people are happy about it, but I do not care about it, I'm just enjoying my travels).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

自治体が民間に開発計画等の企画,建設からその後の運営まで任せることを前提とした政策例文帳に追加

the policy established on the premise that a governing body will entrust the development, establishing and management of a project or plan entirely to the private sector  - EDR日英対訳辞書

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS