1016万例文収録!

「功家」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 功家に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

功家の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 620



例文

慶長5年10月24日、徳川康は政宗に対して、この福島表における戦を賞した。例文帳に追加

On October 24, 1600, Ieyasu TOKUGAWA praised Masamune for his distinguished service for the battle at Fukushima Omote.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その結果、両局が地下官人を臣化して事実上の私物化に成した。例文帳に追加

Consequently, the two offices treated the lower ranking court officials as virtually their own vassals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

維新前に公や諸侯でなかった華族は新華族や勲華族と呼ばれている。例文帳に追加

Among kazoku, families which were not kuge nor lords before the Meiji Restoration were called "Shin kazoku" or "Kunko kazoku."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足利の内紛から発展した観応の擾乱では尊氏方に就いた氏綱が武を上げた。例文帳に追加

In the Kanno Disturbance developed from the internal conflict of the Ashikaga family, Ujitsuna on the Takauji side rendered distinguished military service.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

63歳の海洋冒険はヨットでの単独太平洋横断に成し,7月28日に帰国した。例文帳に追加

The 63-year-old marine adventurer returned to Japan on July 28, after successfully crossing the Pacific alone on a yacht.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

1903年のロンドン,成した劇作バリ(ジョニー・デップ)は,新しい芝居のテーマを探している。例文帳に追加

In London in 1903, the successful playwright Barrie (Johnny Depp) is looking for a theme for his new play.  - 浜島書店 Catch a Wave

(1)日本のエンジェル投資の実態把握、成事例の収集・PR例文帳に追加

(1) Survey of realities of angel investors in Japan, and collection of cases of success / public relations campaign  - 経済産業省

事例2-1-3プレス加工技術とひらめきで庭用たこ焼き器の量産に成した企業例文帳に追加

2-1-3 A business that succeeded in mass producing a home takoyaki maker, using pressing technology and inspiration - 経済産業省

明治維新後、地下の筆頭格であった押小路・壬生は堂上に準じて、また、伊丹(伊丹重賢:青蓮院諸大夫)・尾崎(尾崎三良:三条諸大夫)・富井(富井政章:聖護院坊官)は勲により華族(男爵)に列せられた。例文帳に追加

After the Meiji Restoration, the title of Danshaku (Baron - one of the titles of Kazoku - nobility), was given to the Oshikoji family (or the Oshinokoji family) and the Mibu family, the leading Jigeke, correspondingly to raise them to Toshoke; and the Itami family (Shigekata ITAMI: court official served at Shorenin Temple), the Ozaki family (Saburo OZAKI: court official served at the Sanjo family), and the Tomii family (Masaakira Tomii: a senior servant at Shogoin Temple) in recognition of merit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

旧大名・旧公を除いた々の事であり、特に明治維新で活躍した元勲のとその後の国への労によって華族に加えられたを指す。例文帳に追加

Shinke refers to families which were not daimyo (Japanese territorial lord) or former court nobles but were allowed to join the nobility as a reward for their contribution at the Meiji Restoration (families of the so-called genkun) or for services to the nation thereafter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また逆に、天皇から授かった桐紋などを将軍が績のあった、優秀な臣や来に授けることもあった。例文帳に追加

To the contrary, some Shogun presented Kiri-mon, that they received from the Emperor, to their own followers who served them well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳島藩筆頭老稲田は戊辰戦争、北海道開拓に績があったとして男爵を与えられている。例文帳に追加

The Inada family, Hitto karo (the head of chief retainers) of the Tokushima Domain, were bestowed the title of Baron as an award for their great achievement in the development of Hokkaido.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

栄典(えいてん)は、国や公共に対する労者を表彰するために、国が与える待遇・地位・称号などの総称。例文帳に追加

Eiten (honor) is a generic term for treatment, positions and titles that the nation gives as a commendation to a person who has rendered distinguished service to the nation and the public.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柴田勝軍の動向を探る偵察行動を担当、また先駈衆として一番槍の名をあげたと「一柳記」にある。例文帳に追加

According to the "Hitotsuyanagi Kaki," he was in charge of a mission to spy on Katsuie SHIBATA's army and also performed a great feat of Ichiban-yari (being the first to thrust a spear at an enemy soldier) as one of the warriors on the front line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正12年(1584年)16才で小牧・長久手の戦いに参加、そのを徳川康に賞せられる(「寛永諸系図伝」)。例文帳に追加

He participated in the Battle of Komaki and Nagakute when he was sixteen years old in 1584 and was awarded by Ieyasu TOKUGAWA for his fine achievements ('Kanei Shoka Keizuden' (The Genealogies of the Houses of the Kanei Era)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼実は太政大臣に昇進し、後世において大炊御門は、清華として安定した地位を確保することに成している。例文帳に追加

Yorizane was promoted to Daijodaijin and, later, the Oinomikado family succeeded to secure a stable postiion as Seigake (second rank of noble family).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

選考にあたり、福の柄および公の教養と、夫正成の戦が評価されたといわれている。例文帳に追加

It is said that Fuku's excellent pedigree, her refined, aristocratic upbringing, and her ex-husband Masanari's military exploits were all positive factors in her selection as wet nurse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大坂の陣後、その戦を祖父・康から褒め称えられ、康の打飼袋(食べ物やお金を入れる袋)を与えられた。例文帳に追加

After the Siege of Osaka, his grandfather Ieyasu praised his great war service and he was given Ieyasu's uchikai bukuro (bag for food and money).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明和2年(1765年)、従兄弟で宗藩主の松平定の急病によって養嗣となり、翌日本を継承する。例文帳に追加

In 1765, due to his cousin and the feudal lord of the head family, Sadakatsu MATSUDAIRA, suddenly falling ill, he was adopted by the head family and next day succeeded the head family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし忠兄の今までのを考慮し次男の五郎兵衛への督相続が許され忠兄流川上は断絶を免れている。例文帳に追加

However, in consideration of Tadae's achievements, his second son, Gorobe, was allowed be a successor to the family, and Tadae's Kawakami family had not died out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この際、親横死を秘しての余りに鮮やかな引き際であったため、直は暗殺成の報告を容易に信じなかったという。例文帳に追加

He then withdrew so smoothly, without disclosing the death of Iechika, that Naoie is said to have not believed easily the report of successful assassination.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

保元2年(1157年)、平系の藤原忠雅を領として新田荘の立券に成、新田荘司と称した。例文帳に追加

He succeeded in the foundation of Nitta no sho to make FUJIWARA no Tadamasa of the Taira family group as the ryoke (virtual proprietor of manor) and called himself Nitta shokan (an officer governing shoen [manor]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

早くから徳川康に仕え、天正10年(1582年)の織田信長の武田氏攻めが始まると、康軍に従軍してを挙げた。例文帳に追加

From the early times, he served for Ieyasu TOKUGAWA, and when Nobunaga ODA started to attack the Takeda clan in 1582, he joined the Ieyasu troop, and rendered a distinguished war service.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この間の績を認められ、宍戸の末を新たに建てることを認可され、直目付役に任ぜられた。例文帳に追加

In recognition of his achievements during the period, Tamaki was allowed to establish a new branch family of SHISHIDO and was also appointed jikimetsuke-yaku (a kind of supervisor post).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は佐々成政・前田利とともに、6月3日上杉氏の越中国魚津城を3ヶ月の攻城戦の末攻略に成例文帳に追加

On July 6, after attacking the Uozu-jo Castle in Ecchu Province for three months in cooperation with Narimasa SASSA and Toshiie MAEDA, Katsuie succeeded to overrun it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこに目をつけた秀吉が浅井中に員昌内通の風説を流し、長政らに員昌に対する疑念をもたせることに成した。例文帳に追加

Hideyoshi, who had an eye on that situation, spread a rumor to the members of the Azai clan that Kazumasa was a betrayer, and succeeded in making Nagamasa and others having suspicion against Kazumasa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、地下には、在野の者が何らかの績が認められて官位を与えられ、新として新たに地下の身分を与えられるものも多かった。例文帳に追加

In addition, there were many Jige-ke families who had originally been outside the circles of power, but were promoted out of recognition for their contributions and newly given the status of Jige as new families.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また「国に勲ある者」として、明治維新前後に活躍した者のが子爵に叙せられた。例文帳に追加

In addition, as "persons who made distinguished contributions to the nation," the families of persons who contributed to the nation before or/and after the Meiji Restoration were ranked as Shishaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また「国に勲ある者」として、明治維新前後に活躍した者のが男爵に叙せられた。例文帳に追加

In addition, as 'persons who made distinguished contributions to the nation,' the families of persons who contributed to the nation before or/and after the Meiji Restoration were ranked as Danshaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝廷の側に立ち、反乱側に立った自らと同じ原初の武士達を倒して同乱の鎮圧に勲のあった者の系は、承平天慶勲者、すなわち正当なる武芸の系と認識された。例文帳に追加

Warriors who took the side of the Court and fought against those in the same social class in order to suppress the war, were recognized as performing a deed of valor and thus were also considered as being a proper warrior line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが今西の先祖は武出身であって、その上、一向宗の騒動には相当績のあった人で、その績が買われて現位置に建てられたことが伝えられている。例文帳に追加

The ancestor of the Imanishi family, however, was originally of the samurai class in addition to making a major contribution during the incidence of the Ikkoshu sect whereby it has been said that this house was built at the present location in recognition of his achievements.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

泰福の末子土御門泰邦(1711-84)は、在野の暦算の協力を得て宝暦暦を制定する事に成し、改暦の権限を再び土御門に取り戻す事に成した。例文帳に追加

Yasukuni TSUCHIMIKADO (1711-1784), the youngest son of Yasutomi, established Horyaku reki (Horyaku calendar) with the cooperation of a professional rekizan (calculation of calendar) who was out of power, and successfully regained the authority for kaireki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝暦事件では関白一条道香、近衛内前、鷹司輔平ら摂関公卿と協力し、桃園天皇側近の尊皇論者である清華以下の公を失脚させ、摂関の優位性を保つことに成した。例文帳に追加

When the the Horeki Incident occurred, he pulled down royalistic Court nobles who were close to Emperor Momozono including the Seiga family in cooperation with some Court nobles from families eligible for regents such as Kanpaku Michika ICHIJO, Uchisaki KONOE, and Sukehira TAKATSUKASA, and he succeeded in maintaining the social superiority of such families eligible for regents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋形号は室町幕府でも守護以上の身分で遇される足利一門や、代々有力守護であって幕府の重職につくや特に績ある柄、また、国人領主ながら、室町幕府の建設に労ある柄に許された。例文帳に追加

Also under the reign of Muromachi bakufu, the yakata-go titles were conferred to such families as of the Ashikaga clan who were treated with higher status than shugo (provincial constables,) and also to the prominent shugo families who had successively been engaged in important posts of the bakufu government or who were credited with some great achievements, as well to kokujin-ryoshu (local samurai lords) credited with their contribution to the establishment of Muromachi bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に由来する華族を公華族、江戸時代の藩主に由来する華族を大名華族(諸侯華族)、国への勲により華族に加えられたものを新華族(勲華族)、臣籍降下した元皇族を皇親華族、と区別することがある。例文帳に追加

Kazoku is sometimes further divided into the following: Kuge kazoku that originated in kuge (court nobles); Daimyo kazoku (or Shoko kazoku) that originated in the lords of the domains in the Edo period; Shin kazoku (or Kunko kazoku) who were raised to the kazoku class due to their distinguished contributions to the nation; and Koshin kazoku who descended from the class of the Imperial family to the class of the subjects.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

角倉は茶屋四郎次郎の「茶屋」、後藤庄三郎の「後藤」とともに「京の三長者」といわれる権勢を誇っていたが、他の2が徳川康に接近することで急成長したのに対し、角倉はその以前より成していた商人であったところが異なる。例文帳に追加

Along with 'the Chaya family' of Shirojiro CHAYA and 'the Goto family' of Shosaburo GOTO, the Suminokura family held the reins of power as 'the three millionaires in Kyoto,' but the Suminokura family differs from the two families because while these two families grew rapidly by becoming close to Ieyasu TOKUGAWA, the Suminokura family was already a successful merchant even before then.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらにいわゆる地下の中でも殊に格が高かった押小路、壬生の2、及び公出身で明治維新に績のあった玉松操の子孫である玉松(閑院流出身)、太宰府天満宮宮司で高辻傍流とされる西高辻にも特に男爵が与えられている。例文帳に追加

Furthermore, the following families received the title of Baron: the Oshikoji family and the Mibu family, whose social standings were particularly high among the Jige-ke (family status of non-noble retainers who are not allowed into the Emperor's living quarters in the imperial palace); the Tamamasu family (Kanin-ryu, one of the Fujiwara faction); the descendants of Misao TAMAMATSU, who was from court nobility and made a great contribution to the Meiji Restoration; and the Nishitakatsuji family, who served as Guji (chief of those who serve shrines, control festivals and general affairs) of Dazaifu Tenman-gu Shrine and who were a branch family of the Takatsuji family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この反乱は朝廷の勲認定を目的に全国から集結した武士たちによって鎮圧され、武芸の、すなわち、武士として公認された系は、承平天慶勲者の子孫ということになり、「武」が貴族のとしての「業」となり、武としての清和源氏や桓武平氏、秀郷流藤原氏もこの時に確定した。例文帳に追加

These revolts were quelled by the bushi who came together from across Japan to get the approval of their deeds of valor from the Imperial Court and the families of military art, that is, the family lines publicly authorized as bushi were considered as the descendants of Johei Tengyo kunkosha (people who served with distinguish in the Johei and Tengyo War) and '' (military affair) became a 'family business' of the aristocrat family and Seiwa-Genji (Minamoto clan), Kanmu-Heishi (Taira clan) and the Fujiwara clan of the Hidesato line were established as military families at this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

叙位条例によると「凡ソ位ハ華族勅奏任官及国ニ勲アル者又ハ表彰スヘキ績アル者ニ叙ス」(叙位条例第1条)とされた。例文帳に追加

The "Joijorei" stipulated that "Court rank is conferred on Peers, officials of the "Choku nin" and "So nin"ranks, persons who have rendered distinguished services to the State or persons of such merit as to warrant public notice." (Article 1 of "Joijorei")  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主に室町時代から戦国時代(日本)にかけて守護大名、戦国大名が武績ある臣に対して授けた非公式な官名。例文帳に追加

Mainly over the Muromachi period and the Sengoku period (period of warring states), they were granted as an unofficial name of government post to vassals who had made military exploits and achievements by shugo daimyo (shugo were Japanese provincial military governors, that became daimyo, which were Japanese feudal lords) and daimyo (Japanese territorial lord) in the Sengoku period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

康から命じられた、岐阜城攻めで、福島正則と激しい名争いを演じたが、実際には一番乗りの手柄を上げたにも関わらず、あっさりとを譲って、同時に城を落としたことにした。例文帳に追加

He competed intensively with Masanori FUKUSHIMA in the capture of Gifu-jo Castle under the command of Ieyasu, and despite the fact that he was actually the first to reach the castle, he simply gave in and agreed that they had captured the castle together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この頃の利は、信長の警護、連絡将校としての役割が主な母呂衆、馬廻りという役柄から、いち武辺者としての武以上のを立てる機会が無かったであろうと考えられている。例文帳に追加

But it is thought that these days, because Toshiie served as a Horo-shu or Umamawari (general's mounted guard) whose main role was a guard of Nobunaga and liaison officer, there were no opportunities to make the greater military exploits than those of one fighting samurai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

賀茂氏の弟子筋である安倍晴明ら天文・安倍氏も賀茂氏と同様、人材不足がを奏して早くから陰陽寮内で影響力を獲得することに成した。例文帳に追加

Same as the Kamo clan, the Abe clan, which was the disciple line of the Kamo clan and the astronomer family, also shortly succeeded in having a large influence within the Onmyoryo, thanks to the shortage of talented people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは人の高名がそのまま自己の戦となる大領主の「大名」武士と、自身で戦を立てるしかない「小名」武士の違いを示す例として知られる。例文帳に追加

This episode is known as an example showing the difference between 'Daimyo' warrior and 'Shomyo' warrior; the former, a feudal overlord, was allowed to regard his retainers' fame as his feats, while the latter had to win fame by himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここで言う武門のとは、承平天慶勲者子孫(承平天慶の乱で勲のあった者の子孫)が基本であり、その中でも「源氏」及び「平氏」の諸流と藤原秀郷の子孫の「秀郷流」が特に有名である。例文帳に追加

The military families here basically refer to the descendents of Johei Tengyo kunkosha and among them, several schools of the 'Minamoto clan' or the 'Taira clan' and the 'Hidesato school' who are the descendents of FUJIWARA no Hidesato are particularly famous.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武官としての績を積んだ後は、他の諸大夫階層の技能官人層に属する中下級貴族が業の績を積んだのと同様に、受領として諸国へ赴任する例が多かった。例文帳に追加

Just like lower to middle-class aristocrats who were technical officers of the shodaifu class accumulating their achievements, after accumulating achievements as military officers, military aristocrats were often transferred to various provinces as zuryo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

忍熊皇子は神皇后(応神天皇の母)の来である武内宿禰の軍に攻められ、瀬田で自害したという(「日本書紀」気長足姫尊神皇后)。例文帳に追加

It is said that Oshikuma Prince killed himself in Seta, when the troops led by TAKEUCHI no Sukune, who was the retainer of Jinko Empress, (the mother of Ojin Emperor) attacked him (Nihonshoki [the chronicles of Japan, Princes OKINAGA Tarashi, Jinko Empress]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主として宗および分にしかゆるされず、弟子の場合には特に流儀に績のある者もしくは名手の誉れ高い者にかぎられる。例文帳に追加

Only the head and the branch families are allowed to use the name, and in case of disciples using the name, it is limited to someone who has a successful career in style or is an honored master.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後前九年の役で源頼義、源義親子が大をたてたことから源氏に厚く崇敬され、鎌倉親王ならびに将軍代々の社参が恒例となる。例文帳に追加

The shrine later became deeply revered by the Minamoto clan following the success of Yoriyoshi MINAMOTO and his son Yoshiie MINAMOTO during the Zenkunen War, and it became customary for Kamakura Imperial Princes and successive shogun families to visit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

織田筆頭老の柴田勝は信長の三男・織田信孝(神戸信孝)を推したが、明智光秀討伐による戦があった秀吉は、信長の嫡男・織田信忠の長男・三法師(織田秀信)を推した。例文帳に追加

While Katsuie SHIBATA commended Nobunaga's third son Nobutaka ODA (Nobutaka KANBE), Hideyoshi commended the first son of Nobutada ODA (Nobunaga's first son), Sanposhi (Hidenobu ODA).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS