1016万例文収録!

「女大学」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 女大学の意味・解説 > 女大学に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

女大学の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 391



例文

また千代田高(武蔵野大学の前身)や武蔵野子学園を創設、また盲人教育、少年保護、保育所、簡易宿泊所やあそか病院などを設立し活躍した。例文帳に追加

He also founded Chiyoda Girls School (former Musashino University) and Musashino Girls' School, and he was also active in education for the blind, protection of youths, and foundation of day-care centers, hostels and Asoka Hospital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新島は子教育の重要性を当時より認識しており、これが子大設立の理由となった(当時の同志社大学は男子学生のみを対象としていた)。例文帳に追加

Even in those days Neesima knew the importance of offering education for women, and this led him to establish a college for women (at the time, Doshisha University was for men only).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神戸親和大学通信教育部発達教育学部児童教育学科(初等教育学コース)(男共学)との連携プログラム「小学校教諭(一種)取得プログラム」開始。例文帳に追加

Started a corporation program (program of the acquisition of license to be an elementary school teacher) with Distance Education, Department of Child Education, Faculty of Developmental Education of Kobe Shinwa Women's University (Elementary Education Course) (coeducational school).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実母・さきの弟で東京子高等師範学校(現在のお茶の水大学)の校長を務めた中川謙二郎の勧めで13歳の時に上京。例文帳に追加

He went to Tokyo at the age of 13, recommended by Kenjiro NAKAGAWA, who was a brother of his mother Saki and was the principal of Tokyo Women's Higher Normal School (present Ochanomizu University).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

中川小十郎の教育理念は特に子教育を重要視するもので、これはお茶の水大学・校長だった叔父・中川謙二郎の影響を大きく受けたものと思われる。例文帳に追加

Kojuro NAKAGAWA's philosophy on education was to place the importance on women's education and this seems to have been largely influenced by his uncle Kenjiro NAKAGAWA, who was the principle of Ochanomizu University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

「言文一致運動」に早い段階から参加していたことや、成瀬仁蔵による日本大学設立への参与など、当時の動静から子教育強化に対する中川の情熱を窺うことができる。例文帳に追加

NAKAGAWA's strong passion toward the enhancement of women's education can be traced through his activities at that time, such as his participation in the 'The Vernacular Movement' from the earlier stage of the movement, and involvement in the establishment of Japan Women's University promoted by Jinzo NARUSE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

府立第一高等学校(現東京都立白鴎高等学校)卒業後、日本大学師範家政学部を中退、在学中に新築地劇団に入る。例文帳に追加

After graduating from Kyoto Prefectural First Girls' High School (present Tokyo Metropolitan Hakuo Senior High School), she was dropped out of the Japan Women's University Normal Department of Home Economics and entered the New Tsukiji Theater Company while attending school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

友成・春子夫妻は男子に恵まれなかったものの2をもうけ、長・邦子は、旧侯爵・元伊勢神宮大宮司などを歴任した、佐々木行忠の長男行美(東京大学理学部教授)に嫁いでいる。例文帳に追加

Tomonari and Haruko, as husband and wife, had no sons but had two daughters; the first daughter, Kuniko, married Ikumi (a science faculty professor at Tokyo University), who was the first son of Yukisada SASAKI, a former marquess who had served in the position of the former Isejingu Daiguji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が東京工芸大学4年生の大(おお)迫(さこ)貴(たか)史(し)さんにこの本のイラストを描くことを依頼したのは,彼の絵がこの物語に対する彼自身のイメージに合うと思ったからだ。例文帳に追加

She asked Osako Takashi, a senior at Tokyo Polytechnic University, to draw illustrations for the book because she thought his illustrations matched her image of the story.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

のおかげでコンスタンタインは今、バルブリガンで主席助任司祭だし、彼のおかげでゲイブリエル自身は王立大学で学位を取ったのだった。例文帳に追加

Thanks to her, Constantine was now senior curate in Balbrigan and, thanks to her, Gabriel himself had taken his degree in the Royal University.  - James Joyce『死者たち』

例文

しかし相模大学の待井新一教授によれば、「評価すべきは、手(おんなて)といわれる仮名で物語風に歴史を書いている事で、性にも読んでもらう史書を目指し性による性のための歴史物語を完成させた点、はじめて歴史と文学とを結合させ歴史を身近なものにした点では画期的な事」、として挙げられる。例文帳に追加

However, according to Professor Shin'ichi MACHII of Sagami Women's University, "It should be appreciated that it writes history in a 'story' style using kana (also called 'woman's hand'), and that it was revolutionary in terms of being a history to be read by women, in making a historical tale by women and for women, combining history and literature to make history familiar."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ライブ中のMCでは、自身が当時在籍していた大学のある京都の美しさ、特に四季の移り変わりの美を熱く語り、観客は彼とその思いに魅了された。例文帳に追加

During her performance, Mai, who was a student of a university in Kyoto at that time, talked enthusiastically rapped about the beauty of Kyoto, especially the changing of the four seasons, and the crowd were fascinated by her and her passion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

麻布にあった久邇宮邸の敷地は、現在は聖心大学のキャンパスとなっており、御常御殿(日常の居所)は久邇ハウスと呼ばれ現存している。例文帳に追加

The land where the Kunino Miya palace used to stand in Azabu, is currently used as a campus for the University of the Sacred Heart, Tokyo, and the Onjo/gojo Goten (a part of the palace being used every day) still exists and is called Kuni house.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

久邇宮邸は香淳皇后の生家であり、聖心大学は今上天皇の皇后である美智子の出身校でもあるため、くしくも二代にわたり皇后と縁のある地となっている。例文帳に追加

The Kuni no Miya palace was where the Empress Kojun was born, the present Emperor's Empress, Michiko graduated from the University of the Sacred Heart, thus the place is related via the second generation to the Imperial family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1942年2月17日制定の『同志社大学学則』では、「キリスト教主義」を基本に、「国際主義」、「リベラル・アーツ」を教育理念として定めている。例文帳に追加

The "School Regulations of the Doshisha Women's College of Liberal Arts" were set forth on February 17 1942, stating that the institution would provide education based on "Christianity" with "internationalism" and "liberal arts" as its educational philosophies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

帝国大学及び官立旧制専門学校専門学科の他教育に関する一定の科目を修了した者にも旧制中学校、高等学校の免許状が授与された。例文帳に追加

Those who completed specified subjects about education in imperial universities, old national vocational school advanced courses and other schools, were given a teacher's license for old-system middle schools and women's higher schools.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高等師範学校とは別に帝国大学及び直轄諸学校内に臨時教員養成所が設けられ、師範学校、中学校、高等学校の教員不足の解消が図られた。例文帳に追加

Apart from higher normal schools, temporary teacher training schools were set up in imperial universities and various directly controlled schools to solve the shortage of teachers for normal schools, middle schools and higher women's schools.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中川は文部省官僚として日本大学校創立事務幹事嘱託を勤め、同校設立を積極的に後援した西園寺公望を助けた。例文帳に追加

As an official of the Ministry of Education, NAKAGAWA served as the executive secretary of the foundation secretariat of the Japan Women's University on non-regular bases, and supported Kinmochi SAIONJI who actively backed the establishment of the university.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「恋多き性」としても有名で、清水宏監督との同棲生活と破局、慶應義塾大学野球部の花形スターだった水原茂とのロマンスなどは大きな話題となった。例文帳に追加

She was also well known as 'a woman with many loves,' with relationships including her cohabitation with and spilt from director Hiroshi SHIMIZU as well as her romance with Keio University Baseball Club headliner Shigeru MIZUHARA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良大学の講堂の緞帳は、小倉遊亀の「爛漫」、滋賀県立大津高等学校の体育館の緞帳は「うす霜」という原画によるものである。例文帳に追加

The curtains of the auditorium of Nara Women's University were designed based on her painting "Ranman" (literally, in full bloom), and likewise, the curtains of the gymnasium of Shiga Prefectural Ohtsu High School were designed based on her "Usushimo" (literally, thin frost).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父の仙やアリス・ベーコン、大山捨松、瓜生繁子、桜井彦一郎らの協力者の助けを得て、7月に「子英学塾」(現在の津田塾大学)の設立願を東京府知事に提出。例文帳に追加

In July, she applied for the Tokyo governor's approval to establish a Women's Institute for English Studies (present Tsuda College) with help from her father Sen, Alice BACON, Sutematsu OYAMA, Shigeko URYU, and Hikoichiro SAKURAI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸~昭和期の町並みが残り、「法蓮格子」と呼ばれる様式を用いた町家や、洋風建築の奈良少年刑務所、重要文化財の奈良大学記念館などがある。例文帳に追加

In Nara Kitamachi, an old townscape from the Edo to Showa periods still remains and you will find a traditional townhouse using the style called 'horen-goshi lattice,' the Nara juvenile prison of Western-style architecture, the Memorial Hall of Nara Women's University which is an important cultural property, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1908年(明治41年)に完成した第16師団司令部庁舎は後に学校法人聖母学院が法人本部として利用、師団練兵場は龍谷大学が利用する。例文帳に追加

The dormitory of the commanders of the Sixteenth Division whose construction was completed in 1908 was later used as the main headquarters of Seibo Jogakuin School Corporation, and the division drill court was used by Ryukoku University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

工部大学校校長・学習院院長・華族学校校長・清国駐剳特命全権公使・韓国駐剳特命全権公使・枢密顧問官。例文帳に追加

He was the principal of the Imperial College of Engineer and principal of both Gakushuin and Kazoku Jogakko (girl's school for Kazoku new nobility), resident envoy extraordinary and minister plenipotentiary of Qing and Korea, and a Privy Council.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高市皇子説を唱える代表的な人物は、原田大六(考古学者)、河上邦彦(奈良県立橿原考古学研究所副所長、現神戸大学教授)、豊田有恒(作家)ら。例文帳に追加

The typical experts who support Takechi no Miko/Prince Takechi as the candidate include Dairoku HARADA (an archeologist), Kunihiko KAWAKAMI (deputy director of Nara Prefecture-run Archaeological Institute of Kashihara, Nara Prefecture and currently a professor of Kobe Women's University), and Aritsune TOYOTA (a writer).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の屋敷跡地は、京都御苑の区画外に位置していたため、他の4家の摂政関白家とは異なり公園とはなってはおらず、同志社大学の構内となっている。例文帳に追加

Because the land of the house in the Edo period was located outside the Kyoto Gyoen (Imperial park), the land, unlike that of the other four sekkan families (sekkanke), did not become a park; today it is within the premises of Doshisha Women's College of Liberal Arts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和の当主・三条西公正は、実践大学教授などを勤める一方、御家流香道宗家として香道の復興・発展に尽力した。例文帳に追加

The family head in the Showa period was Kimimasa SANJONISHI, who worked as a professor at Jissen Women's University and dedicated considerable effort to restoring and nurturing the art of fragrance as the head house of the Oie-style art of fragrance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高官は「21世紀は性が国運を左右する。チャン・サンさんは教育者というだけではない。大学総長として経営についても知っている。」と述べている。例文帳に追加

A high official says, "In the 21st century, women hold the key to the fate of the country. Ms. Chang Sang is not only an educator. As the president of a university, she also knows about management."  - 浜島書店 Catch a Wave

米国オハイオ州のケント州立大学の研究者が,腕や脚などのアファール猿人の化石を詳細に調査し,男性と性は体格では大きくは異ならないことをつきとめたのだ。例文帳に追加

Researchers at Kent State University in Ohio, the United States, closely examined the arms, legs and other A. afarensis fossils, and found that males and females did not differ greatly in body size.  - 浜島書店 Catch a Wave

帰国後はハンプトン師範学校校長となっていたが、1900年4月、大山捨松と津田梅子の再度の招聘により東京子師範学校と子英学塾(後の津田塾大学)の英語教師として赴任、1902年4月に任期満了で帰国するまで貢献した。例文帳に追加

After returning to America, she became principal of Hampton Institute, however, in April of 1900 she was once again invited to Japan by Sutematsu OYAMA and Umeko TSUDA, and served Tokyo Joshi Shihan-gakko (Tokyo Teacher's School for Women) and Joshi Eigaku Juku (Women's English School, present Tsudajuku College) as an English teacher until her term of office expired and she left Japan in April of 1902. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コーネル大学のアジア研究者ジョーン・ピゴットは、このような性天皇と男性摂政というとりあわせを、祭祀の責務と行政の責務のあいだの対位法的な関係をベースにした相補型の共同統治であると述べている。例文帳に追加

Joan R. Piggott, a scholar of Asian studies at Cornell University, describes this combination of a female Emperor and a male regent as a complimentary type condominium based on a contrapuntal relationship between a responsibility of a religious service and a responsibility of public administration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シカゴ大学名誉教授で宗教史学者のジョゼフ・キタガワは、シャーマン的能力の持ち主で、血縁の男性を介して長期間の統治を行った受動的な性最高権者である点が、邪馬台国の卑弥呼に似ていると述べている。例文帳に追加

Joseph M. Kitagawa, a professor emeritus and a historian of religion at University of Chicago, describes that she resembles Himiko of Yamatai-Koku Kingdom in that she had a shamanistic ability and was the highest authority holder who was passive and female, and governed the country for a long time through a consanguine man.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現実にも、例えばバブル崩壊後に中小企業に就職する大学新規学卒者の数は急増した9。今後の労働市場への流入が多いと見込まれる性、高齢者等について、中小企業が積極的に人材獲得の機会を活用していくことが望まれる。例文帳に追加

In practice as well, there has, for instance, been a steep increase in the number of fresh university graduates employed at SMEs since the collapse of the bubble economy.9) Regarding women and the elderly, who are projected to enter the labor market in large numbers in the years ahead, it is hoped that SMEs will actively seize the opportunity to acquire human resources. - 経済産業省

大学頭東坊城任長の子、位階勲等子爵、貴族院議員東坊城徳長は、20歳にして製作会社「入江ぷろだくしょん」を設立した戦前の映画優入江たか子(出生名東坊城英子、長)、戦前の日活撮影所等で活躍した映画俳優・脚本家・映画監督の東坊城恭長(三男)兄妹の父、例文帳に追加

Yoshinaga HIGASHIBOJO, a son of Tadanaga HIGASHIBOJO who was the Director of the Bureau of Education, a Viscount, and a member of the House of Lords, had a daughter, Takako IRIE (born Hideko HIGASHIBOJO, the eldest daughter) who was a prewar movie actress establishing a production company "Irie Production" at the age of 20, and a son, Yasunaga HIGASHIBOJO (the third son) who was a movie actor, a scriptwriter, and a movie director working actively for the Nikkatsu Studio in the prewar period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

維新期の皇后として社会事業振興の先頭に立ち、華族学校(現学習院子部)や、お茶の水の東京子師範学校(現お茶の水大学)の設立、日本赤十字社の発展などに大きく寄与した(赤十字社の正式紋章「赤十字桐竹鳳凰章」は、紋章制定の相談を受けた際、皇后がたまたま被っていた冠が桐と竹の組み合わせで出来ていた事から、「これがよかろう」という事で決められたという)。例文帳に追加

As an empress after the Restoration, Shoken took the lead in social work promotion and greatly contributed to the establishment of Kazoku Jogakko (present day Gakushuin School Corporation Girl's Division) and Tokyo Joshi Shikan Gakko (present day Ochanomizu University), along with the development of the Japanese Red Cross Society and others (it is said that the official crest for the Red Cross Society, the "Red Cross Kiritake Phoenix," was decided on from the crown, made by a combination of paulownia wood and bamboo, which Shoken happened to be wearing on the occasion she was consulted for the decision of the crest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「新婦人協会」結成、雑誌「新青年」創刊、日本最初のメーデー、「日本社会主義同盟」結成、活動写真会社「松竹」「帝国キネマ」設立、両国「新国技館」落成、東京市街自動車に性車掌(バスガール)が登場、慶應義塾・早稲田に私立大学設立許可、「松竹蒲田撮影所」設立、第1回「国勢調査」例文帳に追加

Formation of 'Shin fujin kyokai' (the New Women's Association), the first publication of a magazine 'Shinseinen' (new youth), the first May Day in Japan, formation of 'Japan Socialist League,' establishment of moving-picture companies 'Shochiku Co., Ltd.' and 'Teikoku kinema' (Imperial Cinema Entertainment Co. Ltd.), completion of the 'Shin (new) Kokugikan' in Ryogoku, the first 'bus girl' (conductress) appeared in Tokyo City Tram, approval for the establishment of private universities of Keio Gijuku and Waseda, establishment of 'Shochiku Kamata Studio,' and the first 'national census'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1888年、当時まだ学生だった小十郎は、「大日本教育会雑誌(第73・74号3・4月号)」および「教師之友(第10・11号3・4月号)」に、親友でのちに東京美術学校(現在の東京芸術大学)校長となる正木直彦(政彦)と連盟で「男ノ文体ヲ一ニスル方法」という論文を発表している。例文帳に追加

In 1888, while still a student, Kojuro presented an article titled 'The method to establish the common writing style between men and women' with Naohiko (Masahiko) MASAKI, who was his close friend and later became the principal of Tokyo Fine Arts School (present Tokyo University of Arts) in the educational journals "Dainihon Kyoikukai Zasshi "(Vols. 73 and 74: March and April) and "Kyoshi no Tomo" (Vols. 10 and 11: March and April).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成瀬との関係について中川は、「吾輩が文部省で秘書官をしていた時分、現在の目白にある大学を創立しやうとして色々奔走していた成瀬仁蔵といふ人と麻生正蔵といふ人とが吾輩の家に寄寓していた」と述べており、成瀬らが中川を訪れ学校設立について具体的に協議を行っていたことを窺わせる(「中川総長講話(二)」『中川家文書』)。例文帳に追加

About his relation with NARUSE, he said that 'when I was serving as the executive secretary at Ministry of Education, at my house I was often visited by a person called Jinzo NARUSE, who scrambled to establish a women's university at today's Mejiro, and a person called Shozo ASO' which was representative of the fact that NARUSE and another person visited NAKAGAWA to discuss an idea to establish a school ('Nakagawa Socho Kowa (II)' (Nakagawa Headmaster's talk), "Nakagawa-ke Bunsho" (Document of the Nakagawa Family).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治29年(1896年)、熊本県第五高等学校(旧制)(熊本大学の前身)の英語教師に赴任後、親族の勧めもあり貴族院書記官長中根重一の長夏目鏡子と結婚をするが、3年目に鏡子は慣れない環境と流産のためヒステリー症が激しくなり白川(熊本県)井川淵に投身を図るなど順風満帆な夫婦生活とはいかなかった。例文帳に追加

In 1896, after becoming an English teacher at Kumamoto prefectural daigo kotogakko (predecessor of Kumamoto University), he married Kyoko, the oldest daughter of Juichi NAKANE, the Chief Secretary of the House of Peers, as recommended by his relatives, but his married life was not favorable; in the third year of their marriage, Kyoko suffered from such serious hysteria due to the environment she could not become accustomed to accompanied by a miscarriage that she attempted to drown herself in Ikawabuchi of Shirakawa river in Kumamoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海外留学奨学金の更なる拡充と産業人材枠創設、産学連携による海外からの留学生との共同体験型授業の充実、海外大学との単位交換、海外インターンシップの推進、帰国子や高校留学経験者等の受入れ促進といった取組が重要となってくる。例文帳に追加

Further enhancing Scholarship programs for outgoing Japanese students and newly reserving the seats dedicated to the industry's human resources, fulfilling class experience with foreign students who are sponsored by both industry and school, exchanging credit hours with college overseas, promoting internship overseas, accepting Japanese students returning from overseas or had experienced high school abroad. - 経済産業省

例文

政治面においては選挙や言論・集会・結社の自由に関しての運動、外交面においては生活に困窮した国民への負担が大きい海外派兵の停止を求めた運動、社会面においては男平等、部落差別解放運動、団結権、ストライキ権などの獲得運動、文化面においては自由教育の獲得、大学の自治権獲得運動、美術団体の文部省支配からの独立など、様々な方面から様々な自主的集団による運動が展開された。例文帳に追加

There was a wide range of movements organized by a variety of groups organized voluntarily in various areas of society, such as political movements calling for elections and for freedom of speech, assembly and association, the drive in the area of foreign policy opposing dispatch of troops to other countries that imposed a huge burden on citizens in poverty, movement in society demanding gender equality, liberation and non-discrimination of "buraku" people, and winning rights of association and labor strikes, and in the cultural sphere movements calling for free education, self-autonomy of universities and independence of art associations from the rule of the Ministry of Education.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS