意味 | 例文 (67件) |
嫌なもんは嫌の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 67件
先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。例文帳に追加
The teacher didn't mind explaining the problem again. - Tatoeba例文
先生は問題を説明し直すことを嫌がらなかった。例文帳に追加
The teacher didn't mind explaining the problem again. - Tanaka Corpus
今、性的嫌がらせは社会的問題になっています。例文帳に追加
Sexual harassment has now become a social issue. - Tatoeba例文
問題を指摘するだけは嫌いなので例文帳に追加
I don't like to acknowledge a problem - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
人生とはそんなもんだ.嫌でも受け入れてやっていかなければ例文帳に追加
That's the way life is; you'll just have to learn to live with it. - Eゲイト英和辞典
俺 甘いもん嫌いやし それに 焼き鳥の後にプリンは ないわ➡例文帳に追加
I don't like sweet things. besides, who has pudding after chicken anyway? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
ああ 不機嫌だなぁ ボストンでの問題は 上手く行かなかったようだな例文帳に追加
I'm guessing that trouble in boston didn't go so well. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
中に連れて来るべきではなかった。 質問しているのが 嫌なら止めるわ。例文帳に追加
You shouldn't have brought me in on this if you didn't want me asking questions. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
お前の問題は お前が思っているほど 嫌われてないってことだ例文帳に追加
Your problem, mate, is that nobody hates you more than you do. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
モンローはたくさんの人間の中で クリスマスが嫌いな人を 選んじゃったのね例文帳に追加
Out of all the people monroe could be with, he picks the one person who hates christmas. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
それは何カ月間も続いた それは完璧に 嫌がらせだ 彼に質問を 続けるように言え例文帳に追加
I went on for months, it was a total fucking harassment. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
問題解決のアプローチは、濃縮槽の汚泥を嫌気状態にしないことにある。例文帳に追加
Preventing the sludge in the concentration tank from keeping an anaerobic condition provides an approach to problem solution. - 特許庁
俺も質問攻めは嫌だが 何か思いついた時用に 君の電話番号を・・例文帳に追加
I don't want to dog you with a lot more questions, but if I need to sniff around more, is there a number I can call, or...? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
セグアンがご機嫌なのは思いがけなくも前もっていくつか注文があったから(彼はパリで自動車会社を始めようとしていた)で、リヴィエールがご機嫌なのはその会社の経営者に任命されることになっていたからだ。例文帳に追加
Segouin was in good humour because he had unexpectedly received some orders in advance (he was about to start a motor establishment in Paris) and Riviere was in good humour because he was to be appointed manager of the establishment; - James Joyce『レースの後に』
第百一条 公正取引委員会の職員(公正取引委員会の指定を受けた者に限る。以下この章において「委員会職員」という。)は、犯則事件(第八十九条から第九十一条までの罪に係る事件をいう。以下この章において同じ。)を調査するため必要があるときは、犯則嫌疑者若しくは参考人(以下この項において「犯則嫌疑者等」という。)に対して出頭を求め、犯則嫌疑者等に対して質問し、犯則嫌疑者等が所持し若しくは置き去つた物件を検査し、又は犯則嫌疑者等が任意に提出し若しくは置き去つた物件を領置することができる。例文帳に追加
Article 101 (1) When necessary to investigate a criminal case (cases pertaining to crimes in Articles 89 to 91 inclusive; hereinafter the same shall apply in this Chapter), the staff members of the Fair Trade Commission (limited to the staff members designated by the Fair Trade Commission; hereinafter referred to in this Chapter as "FTC staff member(s)") may request criminal suspects or witnesses (hereinafter referred to in this paragraph as "criminal suspects, etc.") to attend at the Fair Trade Commission, may question criminal suspects, etc., may inspect objects possessed or abandoned by criminal suspects, etc., or may retain objects voluntarily submitted or abandoned by criminal suspects, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
髪型とか肌剃とかシャンプーとか、そんなもので僕のかわいい女の子を嫌いになったりするもんか。例文帳に追加
I don't think there's anything in the way of a haircut or a shave or a shampoo that could make me like my girl any less. - O. Henry『賢者の贈り物』
鬼門とは反対の、南西(坤ひつじさる)の方角を裏鬼門と言い、この方角も忌み嫌われる。例文帳に追加
The direction opposite the kimon, the southwest (hitsuji-saru; between the Ram (eighth sign of Chinese zodiac which means south-southwest) and the Monkey (ninth sign of Chinese zodiac which means west-southwest)), is called Urakimon (the back demons' gate), and people have an aversion for this direction as well. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし東国門徒は、大谷廟堂留守職継承を血縁に限定されるのを嫌い、無条件には覚如を認めなかった。例文帳に追加
However, Togoku Monto (believers in Kanto region) didn't unconditionally admit Kakunyo as the successor because they didn't like that the successor of Rusushiki of Otani Byodo Mausoleum was limited to a person who was related by birth. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本発明に従って生成したガスを嫌気性微生物による酢酸の製造に利用することによって、原料の経済的な問題は解消された。例文帳に追加
The economical problem of raw material is eliminated by using the formed gas in the production of acetic acid with an anaerobic microorganism. - 特許庁
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。例文帳に追加
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development. - Tatoeba例文
非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。例文帳に追加
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development. - Tanaka Corpus
運送や貯蔵中に嫌気性のボツリヌス菌による発生・分解問題がない魚類保存方法を提供する。例文帳に追加
To provide a method for preserving fish having no production/breaking problem caused by anaerobic botulism bacillus during transportation or storage. - 特許庁
第二百十条 証券取引等監視委員会(以下この章において「委員会」という。)の職員(以下この章において「委員会職員」という。)は、犯則事件(前章の罪のうち、有価証券の売買その他の取引又はデリバティブ取引等の公正を害するものとして政令で定めるものに係る事件をいう。以下この章において同じ。)を調査するため必要があるときは、犯則嫌疑者若しくは参考人(以下この項において「犯則嫌疑者等」という。)に対して出頭を求め、犯則嫌疑者等に対して質問し、犯則嫌疑者等が所持し若しくは置き去つた物件を検査し、又は犯則嫌疑者等が任意に提出し若しくは置き去つた物件を領置することができる。例文帳に追加
Article 210 (1) An official of the Securities and Exchange Surveillance Commission (hereinafter referred to as the "Commission" in this Chapter) (hereinafter such an official shall be referred to as a "Commission Official" in this Chapter) may, when it is necessary for investigating a Criminal Case (meaning criminal cases among crimes set forth in the preceding Chapter that pertain to what are specified by a Cabinet Order as crimes that harm the fairness of sales and purchase or other transactions of Securities or Derivative Transactions, etc.; hereinafter the same shall apply in this Chapter), request a suspect or witness of the Criminal Case (hereinafter referred to as a "Criminal Case Suspect, etc." in this paragraph) to appear, question a Criminal Case Suspect, etc., inspect articles that a Criminal Case Suspect, etc. possesses or has left, or retain articles that a Criminal Case Suspect, etc. has voluntarily submitted or left. - 日本法令外国語訳データベースシステム
自分は 3 年も前にパッチを作ったが、それを -CURRENTに投げたときには無視されただけだった、 自分は send-pr のシステムには嫌な経験があると(おまけに、 提案された新しい電球には柔軟性が無いとまで) 文句を言うのに 1 人。例文帳に追加
One to complain that he had patches for this three years ago, but when he sent them to -CURRENT they were just ignored, and he has had bad experiences with the PR system; besides, the proposed new lightbulb is non-reflexive; - FreeBSD
鬼門は忌み嫌われるという云れの他に、逆に神々が通り抜ける方角、あるいは太陽が生まれる方位(生門)であるために清浄の気を保たねばならぬという考えもある。例文帳に追加
Other than the tradition that the kimon is to be avoided, another theory says that because it is the direction that spirits pass through, or the direction where the sun is born (the life gate), people have to guard their pure energy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あなたも私も不機嫌なままこの大問題に取り組もうとは思わないでしょうが、そこには率直な意見の相違を入れる余地があるように見えます。例文帳に追加
You and I are not likely to indulge in ill-temper in the discussion of these great topics, where we see so much room for honest differences of opinion. - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
敗北後は出家するも捕らえられ、近衛天皇・美福門院を呪詛した嫌疑によって兄盛憲とともに拷問にかけられた後、隠岐国へと流罪となった。例文帳に追加
After the defeat, he was captured in spite of becoming a priest, suffered torture with his brother Morinori because of suspicion of cursing the Emperor Konoe and Bifukumonin, and was exiled to Oki Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同級生などが次々と入選し画家としての人生の第一歩を歩むなか、神泉は芸術に対する煩悶から孤独になり、人に会うことすら嫌いになってしまう。例文帳に追加
While his classmates won awards and started their careers as painters one after another, Shinsen became isolated due to his own psychological conflict with art, and finally, he did not wish to see anyone any more. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らが専ら関心をはらったのは、社会がどんなものを好みまた嫌悪すべきかという探究であって、社会の好悪が個人にたいする法であるべきかどうかについて疑問を呈することではなかったのです。例文帳に追加
They have occupied themselves rather in inquiring what things society ought to like or dislike, than in questioning whether its likings or dislikings should be a law to individuals. - John Stuart Mill『自由について』
家臣団の内部抗争・国人層の離反・信玄との戦いが膠着状態に陥りつつある状況に嫌気がさした謙信は毘沙門天堂に篭ることが多くなり、次第に信仰の世界に入っていくようになった。例文帳に追加
Kenshin was fed up with internal struggles among vassals, estrangements of Kokujin formation and frustrated with stale mate battles with Shingen, so he frequently confined himself at Bishamonten-do Hall to gradually enter the world of religious beliefs. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
談林派は、言語遊戯を主とする貞門の古風を嫌い、式目の簡略化をはかり、奇抜な着想・見立てと軽妙な言い回しを特色とした。例文帳に追加
The Danrin-ha, which disliked old-fashioned style of the Teimon-ha (the Teimon school) focusing on wordplay, enjoyed distinguishing characteristics of eccentric ideas and comparisons, as well as light and easy phrasing, by simplifying the rules, - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
応永25年(1418年)に称光天皇の仕女である新内侍が懐妊した際にも密通の嫌疑がかけられたが、義持のとりなしがあり、貞成は同年7月17日に起請文を提出するなどして辛くも虎口を免れた。例文帳に追加
When Emperor Shoko's maid, Shin Naishi (lady in waiting) became pregnant in 1418, Sadafusa was suspected of having a secret relationship with her, however with Yoshimochi's help, he was able to avoid the situation after submitting Kishomon (oath documents to God) on July 17 of the same year. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
黄櫨には稀に木肌に杢が出る事があり、縄目杢、縮み杢、鳥眼杢、鶉杢等、基本的に華美な装飾を嫌う和弓の中で自然が魅せる美として映り、紋竹と合わせて珍重されている。例文帳に追加
On rare occassions, hazenoki develops moku (a name of a rare pattern) on bark such as Nawamemoku (knot moku), chijimi moku (contracted moku), bird eye moku, and quail moku decorations considered to be the beauty of nature that appears on a wakyu valued along with mondake (bamboo with patterns). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
母は太政大臣征夷大将軍徳川秀忠の娘、東福門院徳川和子(かずこ、入内の際に濁音発音を嫌う宮廷風習にならい「まさこ」と読みを変える)。例文帳に追加
Her mother was the Grand Minister and a seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") Hidetada TOKUGAWA's daughter, Tofukumon-in Kazuko TOKUGAWA. (When she entered the Imperial Palace, her name, Kazuko was changed to Masako as her original name was not a preferred one under Palace customs.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
他方、我が国政府は、今年初め、EBRDの業務に関連して理事が関与する不正が行われているとの嫌疑がかけられたことは、EBRDの業務の廉潔性及び信頼保持に影響を与える重大な問題と考えています。例文帳に追加
At the same time, the Japanese Government considers it a serious matter that a suspicion of misconduct by a member of the Board of Directors was revealed early this year, in association with the bank's operations, as this incident may affect the integrity of, and confidence in, the EBRD's activities. - 財務省
秀栄門下の最強者は秀哉であったが、秀栄は金銭に汚いなどの理由で秀哉を嫌っており、雁金準一を後継者に立てる意向があったといわれる。例文帳に追加
Shuya was the strongest player among Shuei's disciples, but it is said that Shuei disliked Shuya due to his miserly attitude, and intended to put up Junichi KARIGANE as his successor. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このため、箸に不慣れだからと和食(特に懐石料理のような格式を重んじるものでは漆器が多用される)の席でスプーンやフォークを要求しても嫌われることがある。例文帳に追加
Therefore, you may happen to fall into disfavor with the host if you, being unaccustomed to using chopsticks, request a spoon and fork at a table of Japanese cuisine, especially at such prestigious dinners as that of kaiseki-ryori (tea ceremony dishes), where many sets of lacquered tableware are prepared. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
晩年になり、真偽は不明であるが、公金一万両を流用したとする嫌疑がかかったが、酒井忠勝(若狭国小浜藩主)・井伊直孝・細川忠興らの口添えにより不問とされた。例文帳に追加
Although not confirmed whether true or not, Masakazu came under suspicion of misusing ten thousand ryo of public funds in his later years, but the matter was dropped after the helpful intervention of Tadakatsu SAKAI (lord of Obama Domain in Wakasa Province), Naotaka II and Tadaoki HOSOKAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
有機性固形物処理装置の反応槽内を好気性に保ち、有機性固形物の分解処理を常に良好な条件下で行って、嫌気性発酵の問題を防止する。例文帳に追加
To keep an aerobic condition in the reaction vessel of an equipment for treating organic solid matter, to carry out degradation of organic solid matter under good conditions all the time and to prevent trouble due to anaerobic fermentation. - 特許庁
有機性固形物処理装置の反応槽内を好気性に保ち、有機性固形物の分解処理を常に良好な条件下で行って、嫌気性発酵の問題を防止する。例文帳に追加
To keep an aerobic condition in the reaction vessel of an equipment for treating organic solid matter, to carry out degradation of organic solid matter under good conditions all the times and to prevent trouble due to anaero bic fermentation. - 特許庁
しかし、狩野探幽の贋作を描いた嫌疑を掛けられたことで職を解かれ高知城下所払いの処分となり、狩野派からは破門を言い渡される。例文帳に追加
However, he was dismissed from his position on the suspicion of counterfeiting the work of Tanyu KANO and expelled from the castle town of Kochi-jo Castle, while Kano school expelled him from its school member list. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
特に子供の場合、こする(スクラッチ)という面白さがあるので、嫌がることなく問診させることができ、また言葉では表現しにくい症状や部位であってもより正確に表すことができる。例文帳に追加
Particularly, the child can answer the doctor's questions without minding them, by virtue of amusingness of rubbing (scratching), and even indescribable symptoms and regions can be more accurately represented. - 特許庁
意味 | 例文 (67件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”After the Race” 邦題:『レースの後に』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |