1016万例文収録!

「弊所」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

弊所の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 42



例文

社の新しい住は~です。例文帳に追加

Our new office will be located at ~. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

このたび社下記住へ移転することとなりました。メールで書く場合 例文帳に追加

We are going to be relocated to the below address.  - Weblio Email例文集

打ち合わせの場は貴社でも社でも構いません。メールで書く場合 例文帳に追加

I do not mind wherever the place for the meeting is - your company or ours.  - Weblio Email例文集

Venice通りにある社の事務でもお支払いが可能です。例文帳に追加

You may also make your payment at our offices on Venice Avenue. - Weblio英語基本例文集

例文

社は以下の住に移転します。例文帳に追加

Our office will be relocated to the following address. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集


例文

社は事務を16日より下記に移転しました例文帳に追加

Our company moved our office to the following place on 16th.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

社事務は以下の在地に2014年12月1日をもちまして移動します。例文帳に追加

Our office will move to the following address effective December 1st, 2014. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

商用利用での有の画像の利用はお断りしております。メールで書く場合 例文帳に追加

We do not give permission to use the images we own for commercial purposes.  - Weblio Email例文集

社の営業の一覧が掲載されているページは下記になります。メールで書く場合 例文帳に追加

Below is the page that contains a list of our sales offices.  - Weblio Email例文集

例文

お得意先各位へ、社営業の移転をお知らせします。メールで書く場合 例文帳に追加

Dear Clients, I am writing this email to inform you that we have relocated our sales office.  - Weblio Email例文集

例文

お得意先各位へ、社営業の移転をお知らせします。メールで書く場合 例文帳に追加

Dear Clients, I am writing this email to inform you that we are going to relocate our sales office.  - Weblio Email例文集

2014年12月1日をもちまして社事務が以下の在地へ変更になりますのでご留意ください。例文帳に追加

Please note that our office will move to the following address as of December 1st, 2014. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

御社から提供いただいた記録について、社側の記録と一部一致しない箇がございます。メールで書く場合 例文帳に追加

There is a part in your record that does not match ours.  - Weblio Email例文集

原稿の社について言及している箇は公開前に一度確認させて下さい。メールで書く場合 例文帳に追加

Please let me check the part of the manuscript in which our company is mentioned before it becomes published.  - Weblio Email例文集

一、知行務清廉ニコレヲ沙汰シ、非法致サズ、国郡衰セシムベカラザル事。例文帳に追加

In chigyosho (land paid as a chigyo's salary, especially a domain of Samurai holding less 10,000 koku in the Edo period) do business honestly and do not breach the law or diminish the Domain's power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多層構造からなる可撓性基板の局的な温度上昇による害を低減する。例文帳に追加

To obtain a flexible printed circuit board having multilayer structure in which adverse effect of local temperature rise is suppressed. - 特許庁

社で提案した変更へのご意見をよろしくお願いいたします。草案の変更のない個については、同意いたします。例文帳に追加

We would appreciate your opinions on our suggested changes. The intact parts of the draft are acceptable to us. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

同社には、都会の環境に田舎の生活を取り入れたいと思う中流階級の都会人の間に数多くの支持者がおり、最高経営責任者のByron Coxによると、「住宅設計や建設は社のような企業にとって当然の結果だ。社のお客様は、彼らが有するPatioの商品と調和する建物を求めている」とのことだ。例文帳に追加

The company has a large following among middle-class urbanites who want to incorporate country living in an urban environment, and according to CEO Byron Cox, “home design and construction is the natural outcome for a company like ours. Our customers want a structure in tune with the Patio products they own.” - Weblio英語基本例文集

添付いたしましたのは先日お送りいただいた契約書案に社で提案させていただく変更とコメントをお付けしたものです。変更箇は赤色、コメントは青色のインクで書かれておりますのでご留意くださいますようお願いします。例文帳に追加

Attached is the draft you sent yesterday with our suggested changes and comments. Please note that the changes are written in red ink and our comments are written in blue ink. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

適切な箇に対して効果的な補強対策を講じることにより、種々の害を可及的に抑制した上で充分な軽量化を図り得るフラットパネルディスプレイのバックパネル部材及び真空容器を提供する。例文帳に追加

To provide a back panel member of a flat panel display, and a vacuum container wherein various defects are suppressed as much as possible and sufficient weight reduction can be made by taking effective reinforcing countermeasures at appropriate places. - 特許庁

的なオーバヘッド符号量の増大に伴う害に対処可能なエントロピ符号化器、映像符号化装置、映像符号化方法および映像符号化プログラムを得る。例文帳に追加

To obtain an entropy coder, a video coding apparatus, a video coding method, and a video coding program capable of coping with an adverse effect in accordance with increase in a local overhead code amount. - 特許庁

高電圧を印加する電気泳動装置において、分離媒体中に気泡やゴミ等が存在すると局的に放電や導通不良等の害が生じる。例文帳に追加

In the cataphoresis apparatus for applying a high voltage, when there is the bubble, rubbish, or the like in the separation medium, the evil effect such as discharge and fail in continuity occurs locally. - 特許庁

検体容器をつかんだマニピュレータの爪が分析対象個に重なることによって分析精度の低下、分析不能等の害が発生するのを防止することができる検体分析装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a specimen analyzer for preventing occurrence of adverse effects from such a factor as lowered analysis accuracy or disabled analysis caused by a claw of a manipulator with a specimen container gripped therein overlapping with a position to be analyzed. - 特許庁

汚泥処理量の大量化による膜ろ過ユニット数の増加に伴う害をなくし、要量の汚泥処理が維持される生物学的な膜分離活性汚泥処理方法を提供する。例文帳に追加

To provide an active sludge treatment method by biological membrane separation for removing a negative effect accompanied by increase of the number of membrane filtration units due to a larger amount of sludge treatment and maintaining the sludge treatment of a desired amount. - 特許庁

使用の際に、短くできて扱い易いという両側伸縮衣紋竿の長を生かし、両側伸縮式の欠点である面倒な引き出し操作及び段差による害を克服した衣紋竿を提供することにある。例文帳に追加

To provide a kimono hanger which takes advantage of a both-side extendable hanger which can be shortened for use and is easy to handle and overcomes shortcomings of the both-side extendable hanger that extending is troublesome and disadvantages caused by step difference. - 特許庁

高電圧を印加する電気泳動装置において、分離媒体中に気泡やゴミ等が存在すると局的に放電や導通不良等の害が生じる。例文帳に追加

When bubbles, dust or the like are present inside the separation medium in the electrophoresis device that applies high voltage, the adverse effects, such as electric discharges or electroconductivity failures are generated. - 特許庁

運転状態に拘わらず2次側回路での高低圧差を定範囲とし、過大な高低圧差に起因する害を防止して信頼性を向上させる。例文帳に追加

To improve reliability by setting the difference between high and low voltages to a specific range in a secondary circuit regardless of an operation state and preventing harmful effects caused by the excessive difference between the high and low voltages. - 特許庁

米国では、1960年代の高成長期に生じた得格差の拡大に対し、得の再分配機能を充実させることで対応してきたが、1970年代になると行き過ぎた弱者保護の政策が一般労働者の勤労意欲を減退させる、といった害が顕在化した。例文帳に追加

In the United States, the administration responded to the growing income disparities occurring in the high growth period of the 1960s by boosting income redistribution functions. In the 1970s, however, it became apparent that excessive protection of the weak was lowering the work incentive of general workers. - 経済産業省

これにより、警報音の発生禁止を解除し忘れても、車速Vが定車速30km/hを超えたとき、警報音の発生禁止が自動的に解除されることとなり、警報音が発生し得ない状態が続いて、警報の用をなさないという害を回避することができる。例文帳に追加

Thus, even when forgetting to release the generation prohibition of the alarm sound, when the vehicle speed V exceeds the predetermined vehicle speed 30 km/h, the generation prohibition of the alarm sound is automatically released, to thereby avoid an evil of being no use of an alarm when an alarm sound ungenerating state continues. - 特許庁

室内温度の検出値(Ti)と外気温度の検出値(To)との温度差が定値(α℃)となるよう低く抑えて冷房運転を行い、内外温度差の少ない冷房運転による害の予防及び省エネルギー運転を可能にした室内ユニットの提供を目的としている。例文帳に追加

To provide an indoor unit which conducts cooling operation while a difference in temperature between detected indoor temperature (Ti) and detected outdoor temperature (To) is kept as low as the designated value°C), prevents adverse effects of cooling operation with low difference between indoor and outdoor temperature, and enables energy-saving operation. - 特許庁

半導体チップの主面に形成された回路素子を保護するとともに、半導体チップの小型化・多機能化にともなう種々の害を回避しつつ十分な機械的強度をもって定の接続対象物に半導体チップを実装する。例文帳に追加

To mount a semiconductor chip on a predetermined object to be connected with sufficient mechanical strength, while protecting a circuit device formed on the main surface of the semiconductor chip and avoiding various damages caused by making the size of the semiconductor chip small and increasing the multifunctionality of the semiconductor chip. - 特許庁

デジタル圧力計に自己調整機能と調整履歴管理機能を追加し、ユーザ有の標準器に沿った圧力特性にできるようにするともに、調整費用の削減と、調整による品質劣化の害を防いだデジタル圧力計を実現する。例文帳に追加

To provide a digital pressure gauge in which a self-control feature and an adjustment history management feature are imparted to have pressure characteristics suited for a standard owned by a user as well as to reduce adjustment costs and prevent quality deterioration. - 特許庁

高層ビル周辺の地上レベルに発生する強風、謂ビル風を可能なかぎり抑制してその害を防ぎ、消防などの緊急時には消防スペースを確保できるビル風の抑制方法及び抑制装置を提供する。例文帳に追加

To provide a control method of a building wind and a control device, capable of controlling strong wind on the so-called building wind rising on the peripheral ground level of a high-rise building, as much as possible, to prevent the adverse effects and ensuring a fire prevention space in case of emergency, such as fire protection or the like. - 特許庁

生体の定部位に巻き付けて使用する際に、外装袋において害となる皺の発生を防止し、しかも生体の皮膚面に対する細かい皺の伝達を防止して、生体の皮膚に対する局部的な強い摩擦による皮下出血の発生を確実に防止し、生体の定部位に対する適正な密着固定を容易に達成することができる血圧測定用カフを提供する。例文帳に追加

To provide a cuff for measuring blood pressure capable of preventing wrinkles to be a harmful effect in a wrapping bag, preventing small wrinkles from transmitting to a living body skin surface, reliably preventing subcutaneous bleeding due to local strong friction to the living body skin, and achieving appropriate tight fixation to the prescribed part of the living body when used wound around the prescribed part of the living body. - 特許庁

保険の銀行窓販については、窓販に至るまで色々な経過はございましたけれども、平成19年12月の全面解禁時においては、モニタリング結果等を踏まえて、この契約者等の法や利便性の観点から、害防止措置について、おおむね3年後に要の見直しを行うということになっております。もう22年でございますから、一体3年後どうなるのかと、そういうご質問だと思います。例文帳に追加

There were various events in the lead up to the over-the-counter sale of insurance products by banks. When the ban was completely lifted in December 2007, it had been decided that necessary review would be conducted in about three years time on measures to prevent any negative effects in view of laws concerning insurance policyholders as well as convenience, in consideration of monitoring results and other such factors. Now that we are in 2010, I presume the question is what happens after the three-year period.  - 金融庁

重合性トナー、特に望の粒径範囲外のトナー等を原料として再利用するにあたり、得られるトナー粒子の粒度を乱すことがないよう効率よくゲル分を減少させることができ、かつその際に過剰なシェアにより起こる着色剤の表面処理剤の剥がれなどの害が発生しない重合性トナーの再利用方法を提供する。例文帳に追加

To provide a reuse method for a polymeric toner by which, upon reusing a polymeric toner, particularly a toner having a diameter out of a desired particle diameter range as a source material, the gel content can be efficiently reduced without disturbing the granularity of the obtained toner particles and problems such as peeling of a surface treating agent on a colorant due to excessive shear can be avoided. - 特許庁

カードスロットに本来挿入されるべきカードと比べて厚みの異なるカードが挿入された場合には、当該カードをカードスロットに最後まで挿入できないようにし、もって当該カードがカードコネクタの本来接触してはならない箇に接触してしまったり、そのことに起因した害を防止すること。例文帳に追加

To preclude a card from being completely inserted into a card slot, so as to prevent the card from contacting with a portion of a card connector not allowed inherently to contact, or to prevent a harmful influence resulting therefrom, when the card different in its thickness compared with cards to be duly inserted is inserted into the card slot. - 特許庁

記録媒体上に記録する画像の最大幅以上の範囲にわたって複数のインクの吐出口を配列してなる記録ヘッドを用い、記録媒体を吐出口配列方向と異なる方向に搬送しつつ、複数の吐出口より定の吐出周期でインクを吐出させて記録媒体に記録を行うインクジェット記録装置において、様々な記録条件においても、インク定着不良による害をなくすこと。例文帳に追加

To provide an inkjet recorder that has no trouble due to defective fixing of ink even in various recording conditions, and to provide an inkjet recording method. - 特許庁

PHSアンテナをめぐつて、野鳥の糞その他による野鳥による害が甚だしく、PHSアンテナ及び、PHSアンテナの支持取り付け部は勿論、周囲の建物、車のボデイーに糞が付着したり、金属部分の錆発生の原因になり、特に、PHSアンテナのポールに搭載されている送受信装置の電波入出力用端子に野鳥の糞が付着することにより電波障害が発生する問題があり、その防止には少なからざる対応に困難があるので、本発明は、前記野鳥による糞その他の害を防止し除去するために、先ず野鳥の集合場となるPHSアンテナに野鳥の止まり防止手段を設けた防止機能を有するPHSアンテナを提供すること。例文帳に追加

To provide a PHS antenna with a function of preventing a wild bird from perching on the PHS antenna where wild birds gather so as to prevent and remove droppings of wild birds and other evil effects. - 特許庁

そういったことで逆に害も生み出しまして、そんなこともございましたので、独立行政委員会は日本の風土に合わないということで、廃止になってきたのではないかなと、こう思っていまして、少し話が飛びましたけれども、そんなことも含めて、そういった時代、確かに当時、小泉さん、竹中さん時代も何かそういう熱病に侵されたみたいに、規制緩和だ、全部規制緩和すればいいのだと。タクシーなんかご存じのように規制緩和しまして、結果はご存じのようにタクシーの運転手さんの得が大体3分の2になりまして、それから勤務時間が1.2倍になりました。例文帳に追加

As this generated unintended adverse effects, I believe independent administrative commissions were abolished on the grounds that they did not suit Japanese culture. I have gone off on a tangent, so let's get back: During the years of Mr. Koizumi and Mr. Takenaka, deregulation was regarded as the solution to everything including such independent administrative commissions as if it were some kind of pandemic. Even taxis were deregulated, which resulted in the income of taxi drivers being cut to about two-thirds, while their working hours became 1.2 times longer.  - 金融庁

第三百十六条の二十五 裁判は、証拠の開示の必要性の程度並びに証拠の開示によつて生じるおそれのある害の内容及び程度その他の事情を考慮して、必要と認めるときは、第三百十六条の十四(第三百十六条の二十一第四項において準用する場合を含む。)の規定による開示をすべき証拠については検察官の請求により、第三百十六条の十八(第三百十六条の二十二第四項において準用する場合を含む。)の規定による開示をすべき証拠については被告人又は弁護人の請求により、決定で、当該証拠の開示の時期若しくは方法を指定し、又は条件を付することができる。例文帳に追加

Article 316-25 (1) When the court deems it necessary according to the degree of necessity for the disclosure of evidence, the possible harmful effects of disclosure and other factors, it may, upon the request of the public prosecutor for evidence which should be disclosed pursuant to the provision of Article 316-14 (including cases to which this provision applies mutatis mutandis pursuant to the provision of paragraph (4) of Article 316-21) and upon the request of the accused or his/her counsel for evidence which should be disclosed pursuant to the provision of Article 316-18 (including cases to which this provision applies mutatis mutandis pursuant to the provision of paragraph (4) of Article 316-21) on a ruling, designate the time or the means of the disclosure of evidence or set appropriate conditions for the disclosure.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

平成19年12月、すべての保険商品の取扱いが認められて全面解禁したわけでございますが、害防止措置についてはモニタリング結果等を踏まえ、保険契約者等の保護や利便性の観点から概ね3年間経過しまして、要の見直しを行うことにしておりますが、現在の方向性については、現在確たることは申し上げられないというふうに思っておりますが、たしか私が聞くところによりますと、窓口販売は損害保険だとたしか1%、それから生命保険だと6%ぐらいの数字ということをたしか報告いただいておりますので、ファイアーウォールといいますか、融資に関する情報がかなりきちんと私は厳格に守られているのではないかということを思っておりますし、一時こんなものを銀行で売られたら、生命保険を売って回る生保の募集員の方々の生活を非常に圧迫するというような論議も当時あったやに私は覚えておりますけれども、現実には地方銀行でも生命保険を売っていないところもございますし、それから、3メガバンクは売っているようでございますが、それもどちらかというと商品を揃えるというか、そういう色彩が強いのではないかというふうに私は思っておりまして、当時、銀行で窓販されるともう生命保険業界、特に生命保険の勧誘員の方の生活が本当に脅かされるというようなことを大変自由民主党でも当時議論の過程では噴出したのですが、結果としては、この生命保険が窓販6%、損保1%ということを見れば、この辺はやはりできるだけ自由にした方が国民の利便になるわけですから、それから、生命保険に入った人の保護というのは非常に大事でございまして、生命保険に入る人の利便性というか、便利な方がより生命保険に接することができるわけですから、そういったところを考えたら、まだ今の時点では確たることは申し上げられませんけれども、しかし、3年後に見直しを行うということでございますが、こういうことは少し一歩踏み込んだ発言になるのかもしれませんけれども、出てきた数字を見ると、妥当なところではないかなというふうに私は、ここは個人的意見ですけれども、思いますね。例文帳に追加

The ban was fully lifted in December 2007, with the sales of all insurance products approved as a result and, now that roughly three years have passed, the steps for prevention of harmful practices are slated to be changed as necessary on the basis of monitoring results and other information from the perspective of the protection and convenience of insurance policyholders, etc. However, I do not feel it appropriate to make a definite statement about any future orientation now. From what I heard, however, over-the-counter sales make up 1 percent of non-life insurance sales and approximately 6 percent of life insurance sales, which are the figures that I believe have been reported to me. Judging from those, it seems to me that the firewall or information on financing deals is protected fairly strictly. I recall the debate that took place in the past about the possible highly negative impact of the insurance sales by banks on the livelihood of sales agents marketing life insurance products but some regional banks are actually not engaged in life insurance sales. In the meantime, I hear that the three mega-banks are selling life insurance, but my guess is that it rather reflects their effort to have a full line of products, so to speak. The possibility of the insurance sales by banks posing a real threat to the life insurance industry, particularly the livelihood of life insurance sales agents, was a subject of a heated debate in the LDP as well. It turns out that more liberalization does help add more convenience for the people, as the results show: the over-the-counter sales by banks make up 6 percent of life insurance sales and 1 percent in non-life insurance sales. Let me also point out that it is extremely important to protect life insurance policyholders and that the greater the convenience for prospective policyholders, the more accessible life insurance becomes. I cannot give any definite word at this point in timeif I may be a little daring, however, I would say on the issue of the scheduled review after three years that the statistics look acceptable to me, but that is just my personal opinion.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS