1016万例文収録!

「恩を受けている」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 恩を受けているの意味・解説 > 恩を受けているに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

恩を受けているの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 43



例文

運動は、ルソーに哲学的に恵を受けいる例文帳に追加

the movement is philosophically indebted to Rousseau  - 日本語WordNet

われわれはデジタルテレビの恵を受けいる例文帳に追加

We enjoy the benefits of digital television. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

人類はジェンナーに莫大な恵を受けいる.例文帳に追加

Mankind owes immense benefits to Jenner.  - 研究社 新英和中辞典

人に義務[義理]がある; 人に恩を受けている.例文帳に追加

be under an obligation to a person  - 研究社 新英和中辞典

例文

私は君に何から何まで恵を受けいる例文帳に追加

I owe everything to you. - Tatoeba例文


例文

東海岸はバーミューダ高気圧の恵を受けいる例文帳に追加

the east coast benefits from a Bermuda high  - 日本語WordNet

私は君に何から何まで恵を受けいる例文帳に追加

I owe everything to you.  - Tanaka Corpus

彼は、彼の父親によって築かれた豊富な信頼の恵を受けいる例文帳に追加

he is the beneficiary of a generous trust set up by his father  - 日本語WordNet

しかしそれは先祖伝来の経験という恵を受けいるのです。例文帳に追加

but it has the benefit of ancestral experience.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

例文

議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恵を受けいる例文帳に追加

My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others. - Tatoeba例文

例文

この新しい理論はアインシュタインの相対性理論からの恵を受けいる例文帳に追加

This new theory owes much to Einstein's Relativity Theory  - 日本語WordNet

議論の多くの個所で、アドルノ、ホルクハイマーらの美学論に恵を受けいる例文帳に追加

My argument is indebted in a number of places to the aesthetic theories of Adorno, Horkheimer and others.  - Tanaka Corpus

従って、設定告知イベントの恵をあまり受けていない会員に対して、今後開催される設定告知イベントにおいて恵を受け易い状況にすることで、設定告知イベントの恵を受けいる遊技客の偏りを解消することが可能となる。例文帳に追加

Thus, by attaining the condition that the member who has not received the benefits of the setting notification event so much can easily receive the benefits in the setting notification event to be held thereafter, the deviation of the players receiving the benefits of the setting notification event is dissolved. - 特許庁

『日本書紀』では朝敵として悪者扱いを受けいるが、飛騨国のみならず、美濃国でも英雄、人と考えられ、信仰の対象となっている例文帳に追加

While "Nihonshoki" described Ryomen-sukuna as a villain and an enemy of the emperor, people in Hida and Mino Provinces treated Ryomen-sukuna as a hero and benefactor and worshipped him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

管理者は、会員別設定告知履歴データから、会員毎に設定告知イベントの恵を受けいるか否かを把握できる。例文帳に追加

The manager can recognize whether or not the benefits of the setting notification event are received for each member from the setting notification history data for each member. - 特許庁

一部のLinux2.4ユーザは、Linux2.6が持つ新しいオーディオ能力から恵を受けるために、既にalsa-driverパッケージをインストールしているかもしれません。例文帳に追加

Some Linux 2.4 users will have previously installed the alsa-driverpackage to benefit from the new audio capabilities included in Linux 2.6.  - Gentoo Linux

この地の人々が今この水利の恵を受けて生活が充足しているのは首名のおかげであるとされた。例文帳に追加

It is believed that thanks to Obitona's contribution, the local people can enjoy the good water facilities even today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また交易条件のみならず、実質的な為替水準の面でも、ドイツは特にユーロ導入の恵を受けいると指摘されることが多い。例文帳に追加

It is often pointed out that Germany in particular benefitted from the introduction of the euro in terms of not only the terms of trade but also actual exchange rate levels. - 経済産業省

どれも現在に至るまで中国のみならず、日本でも使用されていることばであって、その意味では現在に生きる我々もまた『万国公法』の恵を受けいるといえる。例文帳に追加

They have been used until today not only in China but also in Japan and, by that fact, we can say that we who are living in the present world have been enjoying the benefits of "Bankoku Koho."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自賛談のようにみえる章段も、(中略)中宮と中宮を取り巻く人々が失意の時代にあっても、天皇の寵を受けて政治とは無縁に美と好尚の世界に生きたことを主張している(上野理)。例文帳に追加

There are some chapters that seem like mere self-praise, but in them the author claimed that the Empress and the people around her received the Emperor's favor and led a life filled with aesthetic sentiment and exquisite taste, living in a world that was cut off from the politics of the time and disappointment. (Osamu UENO).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小国デンマークは、外国貿易においては、グローバル市場から廉価なる部品を調達し、高付加価値製品を出して、自由貿易の恵を受けいるのであります。例文帳に追加

This small country buys cheap parts in the global market and produces high value-added products, thus benefiting from the free trade. - 経済産業省

さらに、世界には「光」の恵を十分に受けられずに貧しいままの国がアフリカを中心に存在しており、いまだ底辺で生活する絶対的貧困層が全世界に約10億人存在している例文帳に追加

Furthermore, there are countries in the world, primarily in Africa, that have not been able to fully benefit from the “lightand still remain in poverty. About one billion people around the world are still living the lowest form of life suffering extreme poverty. - 経済産業省

同時にこの時期には師元田竹渓の推薦などもあって地元の藩校や宇佐の皇學館に於いて神典の講義や国学教授の依頼を受けいる例文帳に追加

During this period, partly thanks to the recommendation by his teacher Chikukei MOTODA, he received requests to give lectures on Shinto scripture and teach Japanese classical literature at local hanko (a domain school) and Kogakkan University in Usa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その一方で、中国は引き続き輸出が好調であり、産油諸国は年平均で見て原油価格が引き続き上昇したことの恵を受けたため、それぞれの経常収支黒字は2006 年も拡大を続けている例文帳に追加

Meanwhile, China continued to have strong exports, and oil-producing countries benefited from the continued rise of crude oil prices annually on average. Both countries saw continued expansion of their current account surplus in 2006. - 経済産業省

『続日本紀』によると、長屋王に遇を受けていた子虫により、囲碁のときに長屋王のことに及んで憤慨して殺されたとなっている例文帳に追加

According to "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued), when he was playing Igo (board game of capturing territory), their conversation turned to about Prince Nagaya, and this made OTOMO no Komushi who was given benefits by Prince Nagaya angry, and he was killed by Komushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、蝦夷の哲学とは、女性の大虫の周期が日の自転周期に一致する事から、その胎から生まれたなん人にも宇宙の理が備わり、日の恵を受けいるという考え方。例文帳に追加

Based on the belief that the female menstruation cycle was the same as the rotation cycle of the sun, the philosophy of the Ezo people taught that everyone born by a woman embodies cosmic principles and receives benefits from the sun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

EUとのFTA で最も恵を受けると予想されている業種は、電気電子、機械、精密機械、自動車等、関税が即時撤廃又は引下げられる韓国の主力業種である(第3-2-3-11 図)。例文帳に追加

The industries that are expected to be most benefited from the FTA with the EU include South Korea's major industries, such as electrical/electronic products, machinery, precision machinery, and automobiles, etc., for which custom duties are removed immediately or reduced (Figure 3-2-3-11). - 経済産業省

この御家人制は平安時代以降の土地制度である荘園公領制に立脚した守護地頭制に由来し、御家人に対して先祖伝来の所領の地頭に任命する本領安堵、また武功に対して新たに地頭に人目し所領を与える新給与による御受ける代わりに鎌倉殿の課す軍役や京都大番役、鎌倉番役を課す奉公によって成立している例文帳に追加

The lower-ranking vassal system originated from the Shugo and Jito system based on shoen koryo sei (system of public lands and private estates) which was the land system after the Heian period, and it consisted of honryo-ando (acknowledgment for inherited estate) where gokenin were appointed to Jito of the territory inherited from the ancestor and military service imposed by Kamakura-dono or the service of Kyoto obanyaku (a job to guard Kyoto) and Kamakura Banyaku (guards of Kamakura), instead of giving a favor by shinon-kyuyo (granting new domains) where Jito was newly given a territory for their deed of valor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

廃棄物をリサイクルルートにのせる際にかかるコストを、家電の恵を受けいる人々みんなで負担することを基本とし、その結果として実ユーザーが負担する費用を軽減する方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a method for lightening a cost born by an actual user of the product to be collected as a waste based on the principle that the cost to put a waste on a recycling route is to be borne by all those who enjoy benefits of home electronic appliances. - 特許庁

メルコスールの統合については、現在、ウルグアイおよびパラグアイがメルコスールによる恵を受けられていないと域内不均衡に不満を示しており、ウルグアイは独自に米国、中国、インド等とのFTAを模索する動きを示している例文帳に追加

With respect to the integration of MERCOSUR/MERCOSUL, Uruguay and Paraguay are expressing dissatisfaction with the imbalance within the region, stating that they have not been able to enjoy the benefits of MERCOSUR/MERCOSUL. Uruguay is independently seeking FTAs with the United States, China, India, and others. - 経済産業省

一定の人工括約筋(例えば、調節可能な胃帯)を液圧により制御するための、一定の二方向注入装置等のような、移植可能な医療装置が経皮エネルギー伝達(TET)により遠隔操作で電力供給されて、電池の必要性を排除することにより恵を受けいる例文帳に追加

A medical device to be implanted such as a fixed bidirectional infuser device for controlling a fixed artificial sphincter (e.g. adjustable gastric band) by hydraulic pressure is remote-controlled to be powered by transcutaneous energy transfer (TET) to thereby eliminate the neccesity of a battery, so that the device receives the benefit of the TET. - 特許庁

この構成によれば、制御部4がEL素子2を点灯制御することにより、空間演出を行なうことができ、また、透明なEL素子2を用いているので、EL素子2を消灯させることにより、利用者が自然光による恵を受けることができる。例文帳に追加

According to this constitution, by the control part 4 controlling the EL elements 2 to light, the space production can be carried out, further, since the transparent EL elements 2 are used, by lighting off the EL element 2, the user can receive the benefits by natural light. - 特許庁

文政7年(1824年)7月、庇護を受けていた加賀藩主前田治脩が病に伏し、大に報いるは今と急行軍で駆けつけるも、旅の無理がたたり長淑自身も旅路の途上で倒れ加賀に辿り着いた時には藩主治脩は亡くなっていた。例文帳に追加

When Harunaga MAEDA, who was the lord of the Kaga domain and Chosyuku was under the patronage of, fell ill in July 1824, Chosyuku running to Harunaga to repay a big obligation also fell ill on the way due to the strain of his trip and unfortunately Harunaga had been dead at Chosyuku's arrival in Kaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず、各国、地域の(受)の輸出による「波及効果」の誘発(グラフの上側)の共通点としては、輸出額が少ない「9.鉄・非鉄金属製品」のような部門も、間接の「波及効果」により輸出の恵を受けいること、また輸出をしない第三次産業の部門も「外需」の影響を間接的に受けいることがあげられる。例文帳に追加

As for inducement ofspillovers” (affected) by exports (the upper side of the graph), countries/regions are similar in that even sectors with small exports such as “9. Steel and non-ferrous metal productsbenefit from exports by indirectspillovers,” and that sectors in tertiary industries without exports are also indirectly affected byexternal demand. - 経済産業省

更に弘安9年(1286年)には、人である後嵯峨法皇が崩御した時には同じく寵臣であった北畠師親(北畠親房の祖父)が出家したにも関わらず、彼はそのまま官職に留まり続けたため、異母弟の吉田経長(経藤の同母弟)から糾弾を受けいる例文帳に追加

In addition, when his benefactor, the Cloistered Emperor Gosaga, died in 1286, as he continued to stay in his official position notwithstanding that Morochika KITABATAKE (grandfather of Chikafusa KITABATAKE) who was also a favorite retainer became a priest, his younger brother from another mother, Tsunenaga YOSHIDA (Tsunefuji's younger brother from the same mother) laid accusations towards him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三条はこの中で、天皇に数千年も親しく恵みを受けてきた京都・大坂の人々の動揺と、徳川氏に300年恵を受けてきた関東の人々に恨みや失望を与えることの利害得失を比べ、関東の人心に京都・大坂の盛衰や国の興廃がかかっているのであり、京都・大坂を失っても地勢に優れる東京を失わなければ天下を失うことはないと述べた。例文帳に追加

Sanjo compared the advantages and disadvantages from the dismay of the people of Kyoto and Osaka who had received the emperor's kind blessings for over a thousand years, and the animosity and despair that the people of Kanto who had received over the 300 years of favors from the Tokugawa clan, and said that the world would not be lost if Kyoto or Osaka was lost due to the geographically superior Tokyo because the destiny of the country and the rise and fall of Kyoto and Osaka fell upon the hearts of those in Kanto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社会は契約に基礎を置くものではないし、そこから社会的義務を導き出すために契約をでっち上げてもたいして役には立たないとはいえ、社会の保護を受けいる人はだれもが義に報いる義務を負っているし、また社会に生きているという事実から、各人が残りの人たちにたいする行為の一定の秩序を守ることが不可欠となるのです。例文帳に追加

Though society is not founded on a contract, and though no good purpose is answered by inventing a contract in order to deduce social obligations from it, every one who receives the protection of society owes a return for the benefit, and the fact of living in society renders it indispensable that each should be bound to observe a certain line of conduct towards the rest.  - John Stuart Mill『自由について』

政治的理由から交渉先を選定する国等もある中、韓国は経済的観点から主要な輸出相手先との交渉に積極的であり、FTAによる市場開放の結果として国全体が経済効果の恵を受けることができるよう、農業分野等に対しては競争力強化支援を目的とした10年間に及ぶ財政支出も実施する等、現実に即した戦略を実践している33(第3-1-3-39表)。例文帳に追加

Although some countries select negotiating ahead forpolitical reasons, South Korea is positive in it‟s negotiation with the main export countries from aneconomic point of view. The entire country feels the benefit of the economic effect as a result of themarket opening by the FTA. Fiscal expenditure is planned for 10 years aiming at competitive edgestrengthening support for the agriculture sector. A strategy that is actually suitable is executed (seeFigure 3-1-3-39). - 経済産業省

第1-1-43図は、各地域の生産活動がどのような最終需要項目によってどれだけ誘発されているかを見たものであるが、例えば北海道においては、輸出が増大してもあまり生産額が増える構造にはなく恵を受けにくい構造にある一方、中部地方は輸出の増大によって生産が誘発されやすい構造にあることが読み取れる。例文帳に追加

Fig. 1-1-43 illustrates the extent to which production activity in each region has been induced by which components of final demand. This shows that Hokkaido, for example, tends not to benefit from a rise in exports as such a rise does not generate much of an increase in production. In the Chubu region, on the other hand, an increase in exports tends to encourage more production.  - 経済産業省

さらに、親鸞は自らを深く内省することによって、阿弥陀仏が誓願を起こして仏と成ったと『仏説無量寿経』で説かれていることは、「親鸞一人のためであった」と、阿弥陀仏の本願力を自己のもの、つまり我々一人一人のためであったと受け止め、称名念仏は、行(仏教)ではなく、その報謝徳のためであると勧め教化した。例文帳に追加

Moreover, Shinran (founder of the Jodo Shinshu sect) following a conscious effort at deep introspection elucidated a view that, Amitabha took an oath to build Buddhism as preached in the "Immeasurable Life Buddhist Teachings" which, 'were written as if just for Shinran' and which, for all intents and purposes are read as if applying to each and everyone of us, and are not just Buddhist chants for intoning but a means to express gratitude for Buddha his teachers and dharma.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2.今回の結果は、我が国のみならず、多角的貿易体制を支持し、その恵を受けいる全WTO加盟国にとっても望ましくない結果である。貿易の拡大を通じた世界経済の成長が停滞することを懸念する。特に、後発開発途上国(LDC)をはじめとする途上国が利益を受けることを重視した開発ラウンドの趣旨に鑑みれば、年内妥結が困難となったことは、途上国にとっても痛手である。例文帳に追加

2. The suspension is an unfavorable result not only for Japan but for all WTO Members who support and reap the benefits of the multilateral trading system. It is a matter of concern should world economy growth through trade increase stall. In particular, it is a blow for developing countries that the prospect for conclusion of the negotiations by the end of the year has now become remote. This is in light of the current Round’s strong emphasis on benefiting developing countries, especially the LDCs.  - 経済産業省

Python 整数型を要求している場所に Python 長整数型を渡すのは可能です; しかしながら、適切な値域チェックはまったく行われません --値を受け取るためのフィールドが、値全てを受け取るには小さすぎる場合、上桁のビット群は暗黙のうちに切り詰められます (実際のところ、このセマンティクスは C のダウンキャスト (downcast) から継承しています -- その恵は人それぞれかもしれませんが)。 その他、書式化文字列において意味を持つ文字がいくつかあります。例文帳に追加

It is possible to pass Python long integers where integers are requested; however no proper range checking is done -- the most significant bits are silently truncated when the receiving field is too small to receive the value (actually, the semantics are inherited from downcasts in C -- your mileage may vary).A few other characters have a meaning in a format string. - Python

例文

郵政改革に関連するのですけれども、「預金保険料の引下げも検討する」とおっしゃっていましたが、法案の提出と同じようなタイミングで検討されるのかどうかということと、これは、郵便貯金もかなり恵を受けると思いますが、そもそも(ゆうちょ銀行の預入限度額の)上限が2,000万円まで上がるとなると、「(ゆうちょが)本来の預金保険制度に加入しているのはおかしいのではないか」という声が金融界の一部であります。例文帳に追加

Regarding the postal service reform, you have said that you will consider lowering deposit insurance premiums - is this matter going to be considered at more or less the same time as the bill (for postal service reform) is finalized for submission (to the diet)? This relates to my next question; some in the financial world, assuming that the ceiling (on postal savings with Japan Post Bank) goes up to 20 million yen, have fundamental doubts about the appropriateness of its (Japan Post Bank’s) coverage under the deposit insurance system.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS