例文 (999件) |
文史の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1163件
世界中の愛という意味の現用文字・歴史的文字を集めて並べて表示することで、愛を集めたという新しい価値を付加することができる。例文帳に追加
The synonymous characters of characters in current use/historical characters from all over the world are collected, arranged and displayed on articles such as accessories and small articles. - 特許庁
4)歴史に裏付けされた文化や成熟した消費文化を元に、トレンド発信と一体化した世界進出を行い高収益を得る(ブランド利益モデル)例文帳に追加
4) Integrating historical or mature consumption cultures with trend signals and implementing international expansion to secure higher profit (brand profit model) - 経済産業省
この文章は、実際に文になった意識的でそれなりに網羅的なまとめとしては、史上初のものかもしれない。例文帳に追加
Indeed, this may be the first conscious and reasonably complete summary ever to have been written down. - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
子として文章博士三善文江や式部省三善文明、僧侶の浄蔵・日蔵が知られるが、文明の子・三善道統が文章博士になったのを最後に歴史から姿を消す。例文帳に追加
Kiyoyuki's sons include a Monjo hakase Fumie MIYOSHI, a Shikibu-sho (the Ministry of Ceremonies) official Fumiaki MIYOSHI, and the priests Jozo and Nichizo; and Fumiaki's son Michimune MIYOSHI who was also a Monjo hakase, was the last Miyoshi who left his mark in the history. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし相模女子大学の待井新一教授によれば、「評価すべきは、女手(おんなて)といわれる仮名で物語風に歴史を書いている事で、女性にも読んでもらう史書を目指し女性による女性のための歴史物語を完成させた点、はじめて歴史と文学とを結合させ歴史を身近なものにした点では画期的な事」、として挙げられる。例文帳に追加
However, according to Professor Shin'ichi MACHII of Sagami Women's University, "It should be appreciated that it writes history in a 'story' style using kana (also called 'woman's hand'), and that it was revolutionary in terms of being a history to be read by women, in making a historical tale by women and for women, combining history and literature to make history familiar." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この制度が日本に伝わり、平安時代初期、紀伝道(文章院で漢詩文または歴史を学ぶ学科、通称は「文章道」)が盛んになると、文章博士(大学寮で詩文・歴史を教授した教官)が「策文」を出して文章得業生(もんじょうとくごうしょう)に答えさせる試験が行われるようになり、この試験が「対策」といわれるようになった。例文帳に追加
This program was introduced to Japan, and as Kidendo (called 'Monjodo,' a department of the Monjoin that was established to study Chinese-style poems or history) became popular in the early Heian period, exams were introduced and Monjo hakase (professors of literature and history at Daigaku-ryo, the Bureau of Education under the Ritsuryo system) gave 'sakumon' to Monjo tokugosho and had them take this examination, known as 'taisaku.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
特に嵯峨天皇は文学を重んじて『凌雲集』・『経国集』・『文華秀麗集』の三勅撰漢詩集が編纂され、漢詩作成のために必要な漢文学教育の基礎を中国正史由来の史学教育に求めた。例文帳に追加
In particular, the Emperor Saga valued literature and compiled three imperial anthologies of Chinese poetry called "Ryounshu" (A collection from above the clouds), "Keikokushu" (A collection of managing the country) and "Bunka shureishu" (second imperial kanshi collection), seeking the basis of the Chinese literature education, which was necessary for Chinese poetry making, in the history education based on Chinese historiography. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
御物(ぎょぶつ、皇室の私有品)および宮内庁(書陵部、三の丸尚蔵館、京都事務所、正倉院事務所)管理の文化財は文化財保護法による国宝、重要文化財、史跡、特別史跡等の指定の対象外となっている。例文帳に追加
Any Imperial property (that is, items privately owned by the Imperial house) or other cultural assets under the purview of the Imperial Household Agency (like those in the Imperial Household Archives, the Museum of the Imperial Collections, in their Kyoto Office, or in the Shosoin Office of the Imperial Household Agency) are excluded, under the Law for the Protection of Cultural Properties, from consideration and cannot be designated national treasures, important cultural properties, historical landmarks, or special historical landmarks. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文学史上の位置づけとしては、『雨月物語』は建部綾足の『西山物語』などと同じ、元禄文化と化政文化の間、安永・天明文化期の、流行が浮世草子から転換しつつあった初期読本にあたる。例文帳に追加
In literary history, "Ugetsu Monogatari" is considered to be an early yomihon like "The Tales of Nishiyama," written by Ayatari TAKEBE, between the periods of the Genroku and Kasei cultures or the Anei and Temmei cultural periods during which ukiyozoshi was becoming obsolete. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本文学史上、おそらく初めての平仮名による優れた散文であり、その後の日記文学や随筆、女流文学の発達に大きな影響を与えた。例文帳に追加
In the history of Japanese literature, it was probably the first prose written in Hiragana, and it had a great influence on the later literature of diaries and essays, contributing to the development of literature by female authors. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
先行する数多の漢文学、仮名文学双方を踏まえた紫式部による『源氏物語』は、中古の文学の代表作とも言うべき長大な作品で、以降の日本の文学史全体に強い影響を与えている。例文帳に追加
"The Tale of Genji" by Murasaki Shikibu, which was written under the influence of many of the preceding literary works in both Chinese and kana, can be said to be a masterpiece of classical Japanese literature and has had a great influence on the entire history of Japanese literature. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、こうした歴史の知識を必要とするのは公文書や漢詩などの文章作成においてであり、文章道と重複するという考えから承和_(日本)3年3月8日_(旧暦)(834年4月20日)に紀伝道と文章道は統合された。例文帳に追加
However, such knowledge of history was required when creating documents such as official documents and Chinese poetry, and Kidendo (the study of the histories) was integrated with Monjodo (literature) on April 1, 836 by the idea that it overlapped with Monjodo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
早くから文筆の才を注目されていたフロイスは、毎年の『イエズス会日本通信』や『日欧文化比較論(ヨーロッパ文化と日本文化)』を含め多くの著作を残しており、特に有名なのは『日本史』(HistoriadeIapam)である。例文帳に追加
From early on, Frois was noted for his literary talent, and he left many works including the annual "Jesuit Reports on Japan," "A Comparison of Japanese and European Cultures" and "Frois' History of Japan," the last of which is particularly famous. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
漆紙文書は廃棄文書の断片ではあるが、残存している一次史料の少ない古代にあっては、木簡や墨書土器、正倉院文書などとともに貴重な文字資料となっている。例文帳に追加
Urushigami Monjo is the segment of the disposal documents, but it is valuable material among the primary archives of the ancient times remained, together with mokkan (a narrow strip of wood on which an official message is written), ink writing earthenware, and Shoso-in monjo (documents of Shoso-in). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東北地方は弥生時代以降も続縄文文化や擦文文化に属する人々が北海道から南下して住み着くなど、関東以南とは異なる歴史を辿った。例文帳に追加
In and after the Yayoi period, people who belonged to the Jomon culture (an ancient culture in Japan) or the Satsumon culture (an ancient culture in Hokkaido) continually moved southward from Hokkaido to settle in the Tohoku region; therefore, historically the Tohoku region followed a different path from that of the region south of Kanto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
オープンソース文化での評判の役割を理解するには、歴史から離れて文化人類学と経済学に深入りし、交換の文化と贈与の文化のちがいを検討してみると役に立つ。例文帳に追加
To understand the role of reputation in the open-source culture, it is helpful to move from history further into anthropology and economics, and examine the difference between exchange cultures and gift cultures. - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
『古今和歌集』の現存最古のテキストとして、日本文学史、日本語史の研究資料として貴重であるとともに、その書風は仮名書道の最高峰として古来尊重され、日本書道史上もきわめて重要な作品である。例文帳に追加
As the oldest extant text of the "Kokin wakashu," it is a vitally important source for students of the history of Japanese literature and the history of the Japanese language, and moreover has been held in great esteem from time immemorial as the most prominent example of calligraphy in kana (a syllabic script), making it a work of tremendous importance for the history of Japanese calligraphy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文部科学大臣は、前項の規定により指定された史跡名勝天然記念物のうち特に重要なものを特別史跡、特別名勝又は特別天然記念物(以下「特別史跡名勝天然記念物」と総称する。)に指定することができる。例文帳に追加
The Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology may designate among historic sites, places of scenic beauty and natural monuments designated pursuant to the provisions of the preceding paragraph, especially important ones as special historic sites or special places of scenic beauty or special natural monuments (hereinafter collectively referred to as 'Special Historical Sites, Special Places of Scenic Beauty and Special Natural Monuments'). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治維新後にも明治政府の修史事業が進められ、漢文体の大日本編年史が企画されたものの、その編纂方針をめぐる対立や、編纂の中心となっていた久米邦武の久米邦武筆禍事件により中止され、代わりに大日本史料が編纂されることとなった。例文帳に追加
Even after the Meiji Restoration, the new Meiji government proceeded to launch history compilation projects, planning to create a chronological history of Greater Japan, but this effort petered to a halt because of opposition to the objectives of the plan and due to the "slip of the pen" incident involving Kunitake KUME, who was central to the compilation effort; in place of the proposed chronological history, Dainippon Shiryo (Historical Materials of Greater Japan) was compiled instead. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
建築史家・福山敏男は写経所文書に含まれていた石山寺関係史料の復元考察を行い、石山寺の造営過程(761年-)を浮かび上がらせた(「奈良時代に於ける石山寺の造営」1933年、『日本建築史の研究』所収)。例文帳に追加
Toshio FUKUYAMA, an architectural historian, restored and studied historical materials related to Ishiyama-dera Temple, which were included in monjo created by the Sutra copying office and clearly showed the construction procedures for Ishiyama-dera Temple (constructed from 761) ('Construction of Ishiyama-dera Temple in the Nara Period,' 1933, included in "Nihon kenchiku shi no kenkyu" [Complete Works of the History of Japanese Architecture]). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これによると、製作後50年を経過したものであって、歴史的・系統的にまとまって伝存したもの、系統的・網羅的に収集されたもの、すなわちコレクション等の一括資料になっているものあり、かつ、文化史的意義、学術的価値および歴史上の意義を有するものが登録対象となっている。例文帳に追加
According to the standard, a property must satisfy all of the following conditions for registration: having been historically and systematically preserved; having been systematically and exhaustively collected, or having existed as a collection; and having cultural-historic, academic, and historical value. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
バトラー司教は確固たる信念をもって旧約聖書の年代学を受け入れ、それを「よく知られた歴史家や大地の状態、後の芸術や科学の創案から集められた、自然史と文明史によって確証されたもの」だと述べています。例文帳に追加
Bishop Butler accepted with unwavering trust the chronology of the Old Testament, describing it as 'confirmed by the natural and civil history of the world, collected from common historians, from the state of the earth, and from the late inventions of arts and sciences.' - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
奈良県教育委員会による調査報告には、近世以前のルートの指摘や、文化的景観の観点からの自然誌・考古・歴史・景観に関する報告、民俗・文化財、さらに調査・研究史の概観や古文書・史料の解題といった、重要な調査・研究の成果を含んでいる。例文帳に追加
The reports by Nara Prefectural Board of Education listed the older routes before the early-modern period and reported the information linked to the conservation of cultural scenery including the information of natural history, archaeology, history and sceneries, in addition, it gave the results of the important investigations and studies such as summaries of the history of the investigations and studies, and bibliographies of the old documents and historical materials. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
論争の歴史を天竺や中国の仏教史まで遡って述べたもので、『法華秀句』の書名は、智顗による天台三大部の『法華文句』を意識したものと思われ、最澄の論争決着への決意が現れている。例文帳に追加
The history of the dispute was explained tracing back to the Buddhist history in Tenjiku (India) and China and the name of book "Hokke-shuku" is said to have been aware of "Hokke Mongu" of Tendai-sandai-bu by Zhi-yi and there Saicho's resolution to finish the dispute appeared. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本文徳天皇実録(にほんもんとくてんのうじつろく)は、平安時代の日本で編纂された歴史書で、六国史の第五にあたる。例文帳に追加
Nihon Montoku Tenno Jitsuroku is a history compiled in Japan during the Heian period, and is the fifth among the six Rikkokushi (National Histories of Japan, six historical compilations chronicling the mythology and history of Japan between the Nara and Heian periods). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、それ以前に、田口卯吉編の続国史大系の第6~8に収録刊行され、あるいは内閣文庫及び東京大学史料編纂所に写本が残されているため、その全容は明らかとなっている。例文帳に追加
However, the entire content of the work is known because it had already been printed and published in volumes 6 to 8 of "Zoku Kokushi Taikei" (Supplementary Compendium of Japanese History) compiled by Ukichi TAGUCHI, and manuscripts are kept by the Cabinet Library and Historiographical Institute at the University of Tokyo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歴史作家・関裕二の最近の研究によると古代文書のことごとくが浦島に饒舌なのはこの人物の背後に歴史の闇の存在が指摘できるからであるという。例文帳に追加
According to a recent study conducted by Yuji SEKI, an author of historical novels, the fact that most of the ancient documents frequently mention Urashima particularly means that it can be interpreted that he was a significant, if shadowy, figure. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし、上記のいずれの朝鮮半島から見つかったとされる史料は、編纂に必要される引用文献などが明確でないことや不明であることなどから、歴史学においては偽書としての扱いが一般的である。例文帳に追加
However, each of the historical materials discovered on the Korean Peninsula, mentioned above, are generally treated as a forgeries in the study of history because the bibliography which was required to compile the book is not reliable and is indistinct. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本には延喜年間以降の正史が無く史料収集など事業は難渋し、翌寛文4年、鵞峯は老中酒井忠清に古記録の収集など必要な援助を要請。例文帳に追加
There was no official document of history after the Engi era and it was very difficult to collect historical documents; in the following 1664, Gaho requested a roju Tadakiyo SAKAI to provide necessary assistance such as collecting ancient records. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
近代史学の発展に伴い、官製の『古事記』や『日本書紀』などの文献批判が行われ、記紀以前の古い史料が基礎になっていると思料される本書が、信用度の高い古典として脚光を浴びてきた。例文帳に追加
The government-manufactured literature such as "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) were criticized hand in hand with the advancement of the modern historical science, and this manuscript which seems to have been based on the old historical materials before "Kojiki" and "Nihonshoki" drew people's attention as a highly reliable classic. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歴史、史跡、神社、寺院、建築、庭園、美術、伝統工芸、伝統文化、花街、祭とイベント、京料理、京菓子、ならわし、ことばと伝説、地名、自然、観光学など、京都に関すること全般。例文帳に追加
General knowledge related to Kyoto including history, historical sites, shrines, temples, architecture, gardens, arts, traditional industrial arts, traditional culture, entertainment areas, festivals and events, Kyo-ryori (local cuisine of Kyoto), Kyoto Confectionary, customs, dialects and folk tales, geographical names, natural resources, tourism, etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また清末から隆盛した今文学派による古典批判の方法論は古籍に対する弁偽の風潮を興し、1927年、顧頡剛を始めとする疑古派が経書や古史の偽作を論ずる『古史弁』を創刊した。例文帳に追加
Additionally, the methodology of classics critique by the Kinbun learning school which flourished from the end of Qing brought a climate of clarification of truth or falsehood of old books, and in 1927, the Giko-ha school including Ko Ketsugo published "Koshiben" (telling right from wrong about old history), which discussed forged Keisho and ancient history. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
南部杜氏伝承館、南部杜氏会館、南部杜氏歴史民族資料館、石鳥谷農業伝承館など多くの南部杜氏に関する歴史や文物の展示施設が点在している。例文帳に追加
Many exhibition facilities for history and documents and materials concerning Nanbu toji such as Nanbu Toji Denshokan (museum of tradition of Nanbu toji), Nanbu Toji Kaikan (clubhouse for Nanbu toji), Nanbu Toji Rekishi Minzoku Shiryokan (museum of historical and cultural materials concerning Nanbu toji), and Ishidoriya Nogyo Denshokan (Ishidoriya museum of agricultural tradition) are scattered. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1971年 大学院文学研究科日本史学専攻・東洋史学専攻(修士課程)、社会学研究科社会福祉学専攻(修士課程)、通信教育課程に仏教学専攻科開設例文帳に追加
1971: The Japanese History Program and the Asian History course within Graduate School of Literature, (M.A.), the Sociology Program within the Graduate School of Sociology (M.A.) and the Buddhist Studies Program within the Correspondence Division were installed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
詳しくは、青山忠正『明治維新の言語と史料』(清文堂出版、2006年)・松浦玲「『万機公論ニ決スヘシ』は維新後に実現されたか?」(『新・歴史群像シリーズ(4)維新創世坂本龍馬』学習研究社、2006年)を参照。例文帳に追加
For the details, refer to "Language and Historical Data of Meiji Restoration" by Tadamasa AOYAMA (Seibundo shuppan, 2006) and "Was Democracy Realized after the Restoration?" by Rei MATSUURA ("New Historical Figures Series (4) Creation of the Restoration Ryoma SAKAMOTO" GAKKEN, 2006). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
和辻哲郎(わつじてつろう、1889年3月1日-1960年12月26日)は、『古寺巡礼』『風土』などの著作で知られる日本の哲学者、倫理学者、文化史家、日本思想史家。例文帳に追加
Tetsuro WATSUJI (March 1, 1889 - December 26, 1960) was a Japanese philosopher, ethicist, cultural historian, and scholar of Japanese history of ideas who was well known for his literary works such as "Koji Junrei" (A Pilgrimage to Ancient Temples) and "Fudo" (Climate and Culture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日露戦争に於いては開戦論を展開し、1907年(明治40年)に京都帝国大学(現京都大学)の文科大学史学科に講師として招かれた(東洋史学講座)。例文帳に追加
Before the Japanese-Russo War, Naito presented an argument for the war and in 1907, he was invited by Kyoto Imperial University (present day, Kyoto University) to be a lecturer at the Department of East Asian History (the course of East Asian History). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正道官衙遺跡(国の史跡)や久世神社、水度神社(いずれも本殿は国の重要文化財)などの歴史的建築物を多数擁するほか、京都サンガF.C.の練習場であるサンガタウン城陽が置かれている。例文帳に追加
The city has a wealth of historic buildings such as the Shodo-kanga-iseki Ruins (ruins designated as a national historical relic site), the Kuse-jinja Shrine (its main shrine being designated as Important Cultural Property) and the Mito-jinja Shrine (its main shrine also being designated as Important Cultural Property), as well as Sanga Town Joyo, a training ground for Kyoto Sanga F.C. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天智天皇が近江宮に遷都して以来の歴史を持つ古都であり、世界文化遺産の比叡山延暦寺や園城寺(三井寺)、日吉大社などの神社仏閣をはじめ史跡が多く点在する。例文帳に追加
It is an ancient capital known since Emperor Tenchi transferred the capital to Omi no miya (Omi Palace), and it is dotted with lots of historical sites including shrines and temples such as Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei as the World Cultural Heritage, Onjo-ji Temple (Mii-dera Temple) and Hiyoshi-taisha Shrine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
久米邦武は帝国大学教授職非職となり、『史学雑誌』『史海』の論文が掲載された該当号は内務大臣(日本)品川弥二郎により発禁処分。例文帳に追加
Kunitake KUME was dismissed as a professor at Tokyo Imperial University and the volumes of 'Shigaku zasshi' (Journal of Historical Studies) and 'Shikai' which carried his treatises were suppressed by the Minister of Home Affairs, Yajiro SHINAGAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、中世のもう一つの歴史認識は、年中行事や有職故実などの儀礼を通じて歴史を考えるというもので、そのため、故実を伝えるための日記や各種記録文書が多数作成された。例文帳に追加
During the medieval period, history was also recognized through ceremonies in annual events and in Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette), and therefore, many diaries and records were written to hand over practices from older days to later generations. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1933年に朝鮮史編集会から「朝鮮史料叢刊」として影印刊行され、日本では1991年に詳細な訳注本が岩波文庫から出版されている。例文帳に追加
A facsimile edition entitled 'Chosen Shiryo Sokan' (Joseon History Collection) was published by the Korean History Compilation Committee in 1933 and a detailed translated edition was published in Japan by Iwanami Paperbacks in 1991. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後者は当初は『文選(書物)』と『爾雅』を採用していたが、『延喜式』では『爾雅』に代わって「三史」(『史記』・『漢書』・『後漢書』)が採用されていずれも大経とされている。例文帳に追加
And the latter adopted "Monzen" and "Jiga" at first, but in the "Engishiki," 'Sanshi' (three history books) ("Shiki," "Kanjo," and "Gokanjo") were adopted in place of "Jiga" and all were categorized as large scriptures. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また歴史学の世界では、文書目録は当時の政治経済などの情報伝達のあり方を、図書目録は当時の学術水準や書籍流通の状況を知る上において貴重な史料となりえる。例文帳に追加
In the world of historical science, bunsho mokuroku (lists of documents) are highly valued as tools to study the distribution of political and economical information at any one time, and tosho mokuroku (lists of books) are valued in understanding where books have been distributed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、朝鮮半島の史書『三国史記』「新羅本紀」文武王十年(670年)12月条には、「倭国、号を日本に更む。自ら言う、日出づるに近きを以て名を為す」とある。例文帳に追加
In the clause of December, 670 of Shilla Hongi (History of Shilla), "Samguk Sagi" (History of the Three Kingdoms), a history book of Korean Peninsula, there is a description that says 'Wakoku was renamed Nippon because the land is close to the place where the sun rises.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
簡明な叙述であり、情熱的な文章であった為に広く愛読されたが、参考史料として軍記物語なども用いているため、歴史的事実に忠実であるとは言いがたい記事も散見する。例文帳に追加
Concise descriptions and enthusiastic sentences were very popular, however, it used those war chronicles and so on as reference historical materials and there are some articles found, which are hard to say to be true to the historical facts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『東日流外三郡誌』は地元の市史に用いられたことがあり、一度世に出てしまった文書が適正な史料批判を受けることなく、独り歩きしてしまうことがある例にもなっている(類例には『浜松城記』がある)。例文帳に追加
"Tonichirugai-sangunshi" was once used as material for local city history and is an example of a historical document that once published, became unstoppable without appropriate criticism (another example is of "Hamamatsujo-ki" (Record of Hamamatsu-jo Castle)). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、4世紀後期ごろから倭国(ヤマト王権)が朝鮮半島南部へ進出したことを示す文献史料・考古史料は少なからず残されている。例文帳に追加
Additionally, the events of the Wakoku (Japan, also known as Yamato sovereignty [ancient Japan sovereignty]) from the late fourth century saw a steady progression in Japanese militaristic advancement into the southern regions of the Korean Peninsula; reports of this fact were revealed in several documents of historical materials, and archaeological artifacts. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第1展示室には、QRコードと携帯電話とを組み合わせた閲覧支援システム(文学部・史学科・情報歴史学コースの学生が中心になって開発)が設置されている。例文帳に追加
In the first exhibition room, there is a system to aid visitors viewing exhibitions, made by combining QR codes and cell phones, has been developed and installed mostly by students from the information history sub-course in of the literature department. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文学部史学科情報歴史学コース開設記念企画展「平安京再現—梶川敏夫氏原画による遺跡復元画展—」(2002年4月3日〜7月6日)例文帳に追加
A planned exhibition commemorating the establishment of the information history sub-course of the literature department, 'A reproduction of Heian-kyo Capital: Pictures depicting the former capital site based on original pictures of Toshio KAJIKAWA' (April 3 to July 6, 2002) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |