1016万例文収録!

「旅じや」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 旅じやに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

旅じやの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 967



例文

別働第1団は岩川から末吉の雷撃隊(辺見)・行進隊(相良)と交戦し薩軍を敗走させ、都城に入った。例文帳に追加

The detached 1st brigade from Iwakawa fought with Raigeki-tai (led by HENMI) and Koshin-tai (led by SAGARA) stationed in Sueyoshi, defeated them and entered Miyakonojo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原則部屋食の館でも、多人数の団体には客室でなく宴会場などの大広間で供する場合が多い。例文帳に追加

However, ryokan which serve "heya-shoku" often provide guests in a large group with dinner in the large banquet room.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

西日本客鉄道舞鶴線東舞鶴駅より京都交通バス朝来循環線に乗り、舞鶴高専前下車し徒歩約5分。例文帳に追加

From Higashi Maizuru Station on the JR Maizuru Line, take Kyoto Kotsu Bus Aseku Junkan Route, get off at 'Maizurukosenmae' bus stop, and the park is approximately five minutes on foot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10月23日に大地震が中(ちゅう)越(えつ)地方を襲った後,県内の館の予約の80%近くがキャンセルされた。例文帳に追加

Nearly 80 percent of bookings at hotels in the Prefecture were canceled after a large earthquake hit the Chuetsu area on Oct. 23.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

でも,登山仲間のうち数人が登山中の事故で亡くなり,ヒマラヤ行は中止になってしまいました。例文帳に追加

But some of my climbing friends were killed in climbing accidents and the trip to the Himalayas was cancelled.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

フランスのタイヤメーカーでガイドブックの出版社でもあるミシュラン社が先日,新しい日本行ガイドを発売した。例文帳に追加

Michelin, a French tire manufacturer and guidebook publisher, recently released a new travel guide to Japan.  - 浜島書店 Catch a Wave

東海客鉄道(JR東海)は先日,東京・品川と名古屋間に伸びるリニア中央新幹線について詳細を明らかにした。例文帳に追加

Central Japan Railway Company (JR Tokai) recently revealed details about the planned Linear Chuo Shinkansen Line that will run between Shinagawa, in Tokyo, and Nagoya. - 浜島書店 Catch a Wave

ホビット族のビルボ・バギンズ(マーティン・フリーマン)は,13人のドワーフとともに,はなれ山を取り戻すために冒険のを続けている。例文帳に追加

Bilbo Baggins (Martin Freeman), a Hobbit, continues his quest with 13 Dwarves to reclaim the Lonely Mountain. - 浜島書店 Catch a Wave

中国では情報通信、タイ、インド等では行、インドネシアでは教育が、サービス支出のうち最も支出額の多い分野となっている(第2-3-2-10図)。例文帳に追加

The largest segment of service expenditure is telecommunication in China; travel in Thailand and India and education in Indonesia (see Figure 2-3-2-10). - 経済産業省

例文

また、サービス分野では、近年我が国は観光立国となるべく、2010 年の訪日外国人行者数1000 万人を目指している。例文帳に追加

In service field, Japan is trying to have 10million foreign travelers to Japan in 2010 in order to become a tourism nation. - 経済産業省

例文

しかし、2011 年は、東日本大震災の影響等により、訪日外国人行者は対前年比27.8%減の約622 万人と大幅に落ち込んだ。例文帳に追加

However, in 2011, due to the impact of the Great East Japan Earthquake, the number of foreign tourists to Japan drastically decreased to 6.22 million, down 27.8% from the previous year. - 経済産業省

ごつごつした山がそびえる小島が、スマトラ島という立派な島の景観を行者の目からさえぎっていた。例文帳に追加

The mountainous and craggy islets intercepted the beauties of this noble island from the view of the travelers.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ヤコブの井戸はここにあった。それでイエスは,のために疲れていたので,井戸のそばに座った。第六時ごろであった。例文帳に追加

Jacobs well was there. Jesus therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 4:6』

また、客需要を算出することで、運転再開までに駅に溜まった客や積み残し乗客などの輸送を完了する列車を特定し、その列車以降の列車を間引くことで、輸送力を確保した上で、遅延の回復が可能な運転整理を実現する運転整理案作成装置を提供する。例文帳に追加

The train able to complete transporting the people stagnating in the station till resumption of the train operation or the people left out of getting-on is specified by calculating the passenger demand, and the operation arrangement is established which enables recovery from the delay upon securing the transporting power by reducing trains thereafter. - 特許庁

従来のハンガーや、吊り具では携帯に不便なことと、行先や病院の部屋の中で簡単に多数のTシャツや下着類・靴下類などを干すことが出来ない。例文帳に追加

To solve the problems that a conventional hanger or hanging tool is inconvenient for carrying and many T-shirts, underwear and socks, etc., cannot be easily dried thereon in a staying place in traveling or in a room of a hospital. - 特許庁

その場合は、主神の親神や祖先神が祀られていることや、主神の御所、主神を勧請した神社を若宮と呼んでいる例もある。例文帳に追加

In this case, some shrines are dedicated to the parent god as the chief god, or sosen shin (ancestral god), whereas others call otabisho (place where the sacred palanquin is lodged during a festival) or branch shrines Wakamiya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

観賞魚や小動物を行などで長期間不在にする時や用事等で面倒を見ることができない時、揮発性固体の昇華速度に合わせて、自動的かつ定期的に餌を供給できる自動餌やり器を提供する。例文帳に追加

To provide an automatic feeding device automatically and periodically feeding in accordance with the sublimation rate of a volatile solid when the care of ornamental fish or small animal is impossible by the absence for a long period by trip or business. - 特許庁

集落に繋がる道の辻に、石造の道祖神や祠や地蔵があるのは、道すがらやの安全の祈願祈念だけでなく、常世との端境にある結界の意味を持つ。例文帳に追加

Doso-shin (traveler's guardian deity) stone statue, small shrines, and jizo (the Guardian Deity of Travelers and Children) located at a roadside leading to a village means not only invocation of a deity for safety travel but also a barrier against tokoyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺田屋事件が起こった籠寺田屋にて西郷や明治天皇が坂本龍馬や桂小五郎らと写っていると称されている写真(フルベッキが佐賀藩致遠館の学生たちと撮影した写真)があるが、甚だ疑わしい。例文帳に追加

It is said to be a picture of Saigo and Emperor Meiji in a picture with Ryoma SAKAMOTO and Kogoro KATSURA (taken by Guido Herman Fridolin Verbeek a student of Chienkan school, in the domain of Saga) existed, but it is very doubtful.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天満屋事件(てんまやじけん)は、海援隊(浪士結社)士/陸援隊士らが京都油小路通の籠・天満屋を襲撃して、紀州藩士三浦安を襲い、新選組と戦った事件である。例文帳に追加

The Tenmanya Incident was an incident in which members of Kaientai (an association of roshi (masterless samurai) organized by Ryoma SAKAMOTO) (Roshi association) and Rikuentai (an association of roshi organized by Shintaro NAKAOKA) assaulted a hatago (inn with meals) on Aburanokoji-dori Street, Kyoto called Tenmanya, attacking Yasushi MIURA, who was a feudal retainer of the Kishu Domain, and fought a battle against Shinsengumi (group that guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海外行をより安心して行ける様、絶対見つかることのないブリーフ・トランクス・パンツやブラジャーなどの裏側に付けたこの発明の、隠しポケットに入れて持っている現金は、すべての持ち物が災難に遭っても最低限の連絡がとれるお守りのお金になり海外行がより安心になる。例文帳に追加

The undergarment such as brief, trunks, pants and brassiere has in the reverse hidden pockets which are never found so as to travel overseas with further security. - 特許庁

例えば、我が国の東日本客鉄道株式会社(JR 東日本)や西日本客鉄道株式会社(JR 西日本)は、政府の保有株式が全て売却され、その資本は全て民間の保有になったが、EC は、両社を政府調達協定の適用対象から除外することについて異議を撤回していない。例文帳に追加

For example, all stock of the East Japan Railway Company (JR East Japan) and West Japan Railway Company (JR West Japan) held by the Japanese Government was sold off to private entities. However, the European Union has not withdrawn its objections against the exclusion applicable to both companies under the Government Procurement Agreement. - 経済産業省

交通機関が管理する空席管理サーバ100のプロトコル変換装置200は、行代理店が運営する行日程管理サーバ600からの要求に応じて、空席情報または指定席予約情報を含むXMLデータを生成し、インターネット1000を介して行日程管理サーバ600に送信する。例文帳に追加

The protocol converter 200 of a vacant seat management server 100 managed by the transportation facility generates XML data containing vacant seat information or reserved seat reservation information in accordance with a request from a travel itinerary management server 600 operated by a travel agent and transmits, through the Internet 1000, the XML data to the travel itinerary management server 600. - 特許庁

多くの場合、神霊が宿った神体や依り代などを神輿に移し、氏子地域内への行幸、御所や元宮への渡御などが行われる。例文帳に追加

In many cases, the object in which a deity resides or the object to which a spirit is drawn is transferred to a portable shrine, and an imperial visit to the shrine parishioner, or togyo (transfer of a sacred object from its place of enshrinement) to the otabisho (place where the sacred palanquin is lodged during a festival), or to the genkyu is performed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、観光客には館やホテルに設置したインターネット端末を利用して、みやげ物等をみやげ物店に直接注文することができる情報を提供する。例文帳に追加

The tourist is provided with information with which the tourist can directly order a souvenir shop for souvenir, etc., by utilizing an internet terminal installed in a country inn and a hotel. - 特許庁

行や外出の時、植木鉢やプランターなどの植木への水やりを、数日分の水を貯水し、必要な定量の水を、根腐れ防止のため間欠に、安価な植木鉢への自動給水器を提供する。例文帳に追加

To provide an inexpensive device for automatically watering to a plant in a flowerpot, a planter, or the like, capable of storing water required for several days when a person travels or goes out and intermittently and automatically feeding a required definite amount of water in order to prevent root rot. - 特許庁

かくして、本発明の行仲介案内システムは、顧客の希望条件についての問合せ情報が顧客端末から送られてきたとき、その問合せ情報が属する分野の情報を希望する行会社の端末に問合せ情報を通知する。例文帳に追加

Thereby, in this system for intermediating and guiding a travel, when the inquiry information about the desired conditions of the customer is transmitted from the customer terminal, information about a field where the inquiry information belongs to is notified to the terminal of a desired travel agency as the inquiry information. - 特許庁

例えば、浪花組(後の浪花講)では、主要街道筋の真面目な優良籠を指定し、加盟宿には目印の看板をかけさせるとともに、組合に加入している人に所定の鑑札を渡して宿泊の際に提示させるようにした。例文帳に追加

For example, Naniwa-gumi (later Naniwa-ko) designated serious and high-grade hatago along main kaido (road) and had member hatago place a sign as a mark and handed a given kansatsu (license plate) over to each traveler who joined the association so that travelers could show it when staying in the inn.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

土産等先で増える荷物の量が予測できない場合であっても、胴部を伸縮させることにより、出発時、行中等適時に荷物の量に応じて鞄の大きさとともに荷物収容部の容積および大きさを変化させることができる。例文帳に追加

Even when the quantity of goods which increases while traveling such as souvenir cannot be estimated, the capacity and size of the goods housing part in addition to the size of the bag can be varied according to the quantity of the goods at an appropreate time such as departure and during the travel by expanding and contracting the trunk part. - 特許庁

また山梨県警機動隊の車両などの装備品や、東日本客鉄道の特急「あずさ(列車)」や「かいじ(列車)」に使われるE257系のデザインにも用いられている。例文帳に追加

It is used in equipment in vehicles of riot police of Yamanashi Prefecture, or used in designs of E257 series used in `Azusa' (train) or `Kaiji' (train), Limited Express of East Japan Railway Company (JR East).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつては温泉街には、共同浴場があり、そのまわりを温泉館が囲み、さらにその周囲に土産物店、飲食店、あるいは少し離れた場所や路地に歓楽街や風俗営業店までもが建ち並んでいた。例文帳に追加

In onsen towns, there used to be a few communal baths surrounded by a number of onsen-ryokan, with souvenir shops and restaurants around them, as well as bright-lights district nearby including adult-entertainment shops on narrow alleys.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

団体行の引率者が持つ親機マスターの呼び出しSWを押下することにより行客全員が持つ子機スレーブの各々に対して無線通信によるポーリング方式でLED点滅、ブザー鳴動、バイブレータ振動あるいはスピーカー音声出力により集合時間であることを行客全員に知らせるための不特定多数呼出装置である。例文帳に追加

In the unspecified large number of people calling apparatus, the call SW of a master unit carried by the instructor of a group tour is pressed to notify all tourists of the time appointed for meeting, in a wireless communication based polling system, by means of LED flickering, buzzer sounding, vibration by vibrators or voice output through a loud speaker, with respect to slave units carried by all the tourists. - 特許庁

文政7年(1824年)7月、庇護を受けていた加賀藩主前田治脩が病に伏し、大恩に報いるは今と急行軍で駆けつけるも、の無理がたたり長淑自身も路の途上で倒れ加賀に辿り着いた時には藩主治脩は亡くなっていた。例文帳に追加

When Harunaga MAEDA, who was the lord of the Kaga domain and Chosyuku was under the patronage of, fell ill in July 1824, Chosyuku running to Harunaga to repay a big obligation also fell ill on the way due to the strain of his trip and unfortunately Harunaga had been dead at Chosyuku's arrival in Kaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

客輸送会社の自動改札機6−1〜6−nにより非接触にて読み取り可能な乗車データD1と、客輸送会社21と契約した広告依頼会社が提供し、かつユーザ端末により読み取られて広告表示可能な広告データD3とを、一枚のカードに格納する。例文帳に追加

Boarding data D1 readable in non-contact by automated ticket gates 6-1 to 6-n of a passenger transport company and advertisement data D3 provided by an advertisement requester company contracted with the passenger transport company 21 and readable by a user terminal to display an advertisement are stored in one card. - 特許庁

複合店舗10は、出入口11、飲食物と行の代金の受領が行われるレジスペース20、飲食物の準備スペース30、飲食物を載置可能なテーブル51、椅子52及び行の予約システム端末としての端末61によって構成されている。例文帳に追加

This complex store 10 is composed of an entrance 11, a register space 20 for receiving a price of food and drink and a trip, a preparing space 30 of the food and drink, a table 51 for placing the food and drink, chairs 52 and a terminal 61 as a reservation system terminal of the trip. - 特許庁

顧客はパンフレットの所望の行広告商品に付帯する特殊記号をカメラ付き携帯電話で撮像して行会社のサーバサイトに自動ログインし、自己を特定する情報とパンフレットに記載されている設置場所を特定するコードを入力して予約を確定する。例文帳に追加

A customer executes automatic login to the server site of the travel company by imaging the specific symbol accessory to his or her desired travel advertisement merchandise by a portable telephone with a camera, and decides a reservation by inputting information for specifying the customer himself or herself and the code for specifying the setting place described in the pamphlet. - 特許庁

加えて、観光客・交流人口を増やしたい地元自治体や、観光客の滞在時間を少しでも伸ばしたい関連事業者、新たな魅力を注入したい行社などのニーズも見逃せない。例文帳に追加

In addition, one cannot overlook the needs of regional governments hoping to increase the numbers of tourists and visitors, related industries whose interest is to increase the length of tourist stays, and travel agencies aiming to promote new attractions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寺田屋事件(てらだやじけん)とは江戸時代末期の京都郊外の伏見(現在の京都府京都市伏見区)の館・寺田屋で発生した事件である。例文帳に追加

The Teradaya Incident can refer to one of two incidents that occurred at the Teradaya inn in Fushimi (present-day Fushimi ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture) in the suburbs of Kyoto at the end of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1884年(明治17年)5月15日、淘綾郡山下村の近藤甚蔵ほか10名が同郡一色村の高利貸露木卯三郎とその雇人露木幸助を大磯宿の館川崎屋に襲って両人を斬殺。例文帳に追加

On May 15, 1884, Jinzo KONDO and other 10 people in Yamashita Village, Yurugi County attacked Usaburo TSUYUKI, a usurer in Isshiki Village in that county, and his employee Kosuke TSUYUKI at an inn called Kawasakiya in Oiso-juku, and murdered them with a sword.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、特別な取付け具を必要とせずに容易で素早い取付けや取外しが行えるようにし、非接触型データ送受信装置1が、容易に身に付けられると共に、行カバンや本などの物品にも容易に取付けられるようにする。例文帳に追加

Thus, the noncontact data transmitting and receiving device 1 can be easily worn and easily mounted on an article such as a traveling bag or book. - 特許庁

『種村直樹の新汽車相談室汽車の基礎と運賃・料金篇』(自由国民社、1993年初版、ISBN4426548012)には1992年ごろに「愛宕山ケーブル」という会社の電話番号が京都市内のタウンページに掲載されていたことが報告されている。例文帳に追加

The book "Naoki TANEMURA's New Consulting Room for Train Travel - Basics of Train Travel and Fares and Fees" (first published in 1993 from Jiyu Kokumin sha, ISBN 4426548012) mentions that a telephone number of a company called "Atagoyama Cable" was listed in the telephone directory for Kyoto City in 1992.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

インフラ輸出に伴う建設分野の輸出や行など、従来の得意分野をさらに伸ばしつつ、過度な規制を緩和・撤廃するなどの構造改革を通じて生産性の向上に努め、輸出を伸ばしていくことが期待される。例文帳に追加

It is expected that these countries will grow their exports by striving to increase productivity through structural reforms such as relaxation or abolishment of excessive restrictions while further developing their conventional areas of specialty such as exports in the field of construction related to infrastructure export. - 経済産業省

また、2020年の訪日外国人行者数が2,000万人に達し、当該客の45%が三大都市圏以外の地方に宿泊すると仮定した場合、雇用者数は31万人増加するとの試算もあり、高齢化や人口減に悩む地方にとって、訪日外国人行者の獲得は、交流人口の増加や街の賑わいの創造、雇用創出などを通じた地域活性化につながる。例文帳に追加

In addition, according to astentative calculation,77 the number of employees will increase by 310,000, given that the number of inbound tourists reaches 200 million in 2020, and given further that 45% of such tourists stay in the local areas other than the three metropolitan areas. For local areas suffering aging and declining population, the securing of inbound tourists can pave the way for regional revitalization, through means such as an increase in nonresident populations, the creation of vibrant town atmospheres and the creation of job opportunities. - 経済産業省

和泉式部の激情がほとばしる恋歌から、赤染衛門の細やかな思い遣りの贈答歌、能因・良暹ら僧侶歌人の情豊かな歌、曾禰好忠の大胆な型破りの歌まで、その作者・作風ともに多様である。例文帳に追加

The poets and styles of poetry are diverse: Izumi Shikibu wrote love poems in which she expressed her passion; Akazome Emon composed delicate zotoka (poetry exchanged between a man and a woman); poems appealing to travelers' sentiments were composed by priest poets such as Noin and Ryozen; and SONE no Yoshitada made bold and unconventional poems.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お蔭参り(御伊勢参り)や富士詣などは途中の路も過程も含めて「詣で」であり、宿場町に遊女(飯盛女)が存在し、客が遊興することは、禊や祓いであった。例文帳に追加

On pilgrimages such as the Okage Mairi (to Ise-jingu Shrine) and Fuji Mode (to Sengen Shrine at the summit of Mount Fuji), the road traveled was also considered to be part of the pilgrimage, as such inn towns contained prostitutes (serving ladies) whose entertaining of the guests was a form of purification and exorcism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして行モードにおいて出発地や目的地の付近以外の場所では、ガソリンスタンドやコンビニエンスストアなどの各種施設はそのまま地図上に表示し、地名表示は消去する。例文帳に追加

Various types of facilities such as gas stations and convenience stores are displayed on the map as they are, and place display is deleted at locations except in the vicinity of a starting location and the destination in trip mode in this way. - 特許庁

また回りの的屋の世話役や、庭場の場所決めの割り振りや場所代の取り決めや徴収をする顔役をさし、この顔役を中心に組織化したものが、神農商業協同組合などであり、相互扶助を目的とした露天商の連絡親睦団体として全国の各地域に存在する。例文帳に追加

The Shinno Commercial Cooperative Association and so on, organized around the boss who manage the traveling tekiya, set the niwaba and rents, and collect the rents, is located in various places around Japan and acts as a mutual assistance and communication network for stallholders.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代となり、平和な時代になると、一般行者や諸大名の参勤交代のために五街道や脇往還、宿場町が日本全国で整備された。例文帳に追加

During the Edo period it became a peaceful time, and the Go-Kaido Road (the five major roads starting from Edo - present day Tokyo), Wakiokan (main roads other than the roads included in the Go-Kaido) and post station towns were improved nationwide for civilian travelers and feudal lords traveling for Sankinkotai (a system during the Edo period which required feudal lords to spend every other year residing in Edo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

団体行や法事など、弁当に大量かつ一定の豪華さが要求されるような状況に向け、これらの製造に当たる仕出し料理店や料亭なども多い。例文帳に追加

There are also many catering restaurants and fancy Japanese-style restaurants that can respond to events such as group tours or memorial services (Buddhist service) where large quantities of and certain levels of luxurious diet bentos are required.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

期間中は市役所や東日本客鉄道勝浦駅等の公共施設、商店街の各店舗などにひな壇が設置され、遠見岬神社では参道の石階段60段に約1,200体のひな人形が飾られる。例文帳に追加

Hinadan is set up in various stores in community facilities and local shopping areas such as city hall and Katsuura Station of the East Japan Railway Company (JR East) during the period; approximately 1,200 hina dolls are displayed on the 60 stone steps of sando (an approach) of Tomisaki-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS