1016万例文収録!

「特許法施行規則」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 特許法施行規則に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

特許法施行規則の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 94



例文

1973 年 10 月 5 日にミュンヘンで採択され,ルーマニアが 2002 年律第 611 号によって加入した「欧州特許の付与に関する条約(欧州特許条約)」であって,その後の改正を伴っているものの第 135 条に基づく欧州特許出願もまた,本施行規則に定める条件に基づいて実用新案出願に変更することができる。例文帳に追加

European patent applications under Art. 135 of the Convention for the grant of European patents (European Patent Convention) adopted in Munich on 5 October 1973, to which Romania accessed by the Law 611/2002with the subsequent revisions, can also be converted into utility model applications, under the conditions provided for by the implementing regulations to this Law. - 特許庁

特許出願又は特許に関するすべての手続において,OSIM は出願人,特許所有者又は利害関係人に対し通告を送付することができ,また,それらの者はOSIM に対して連絡をすることができるが,ただし,本施行規則に規定する期限,請求に基づいてOSIM によって延期された期限を遵守すること,及び手数料の納付を条件とする。例文帳に追加

In all the procedures related to the patent application or the patent, OSIM may send notifications to the applicant, the patent owner or the interested person, and they may send communications to OSIM, observing the time limits prescribed by the Implementing Regulations to this Law, time-limits that may be extended by OSIM upon request, against payment of the prescribed fee. - 特許庁

規則,特に特許事件の実務規則(改正を含む)と一致しないすべての規則,覚書,回状及び覚書回状並びにその部分をここに廃止し,1998年1月1日のIP施行日に係属中のすべての実用新案又は意匠出願は,IP及び本規則に基づいて遂行される。ただし,1998年6月30日以前に,出願人が,前記の出願をその出願時に基づいていた律に基づいて遂行することを,通商産業大臣が1997年12月16日に発した覚書命令第1040号に従って選択した場合はこの限りでない。例文帳に追加

All rules and regulations, memoranda, circulars, and memorandum circulars and parts thereof inconsistent with these Regulations particularly the Rules of Practice in Patent Cases, as amended, are hereby repealed and all applications for utility models or industrial design pending at the effective date of the IP Code on January 1, 1998 shall be proceeded with in accordance with the IP Code and these Regulations unless pursuant to Memorandum Order No. 1040 dated December 16, 1997 issued by the Secretary of Trade and Industry, the applicants elected, on or before June 30, 1998, to prosecute said applications in accordance with the Acts under which they were filed. - 特許庁

施行前に外国においてなされた特許出願は,第102条に規定の条件下で本規則第100条により当該目的のために作成し宣誓供述書とみなす特別様式上において,国立産業財産機関に対して出願することができる。例文帳に追加

Patent applications filed abroad before the enactment of the Law, may be filed with the NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY on a special form to be made up for such purpose and to be considered as an affidavit, under the terms of Section 102 of the Law and pursuant to Section 100 of this Regulation.  - 特許庁

例文

第24条 本第2附則により取り消された規則の規定に基づく申請若しくは手続が本施行前に提出若しくは開始されたとき,又は本施行後に(前記の規則が引き続き効力を保持する場合に) 申請若しくは手続を提出若しくは開始することができ,かつ,本施行前のある日付を与えることが可能であるときは,当該申請又は手続は,前記の規則が引き続き効力を有するものとして提出,開始,継続及び完備することができる。1940年特許・意匠・商標・著作権緊急規則第8条の規定に基づく期間の延長を本執行の前後を問わず許された特許は,当該規定が引き続き効力を保持する場合に課される筈の条件に従うものとする。例文帳に追加

24. Where any application or proceeding under the regulations revoked by Schedule 2 to this Act has been filed or commenced before the commencement of this Act, or where any application or proceeding could (if those regulations remained in force) be filed or commenced after the commencement of this Act and be accorded a date before the commencement of this Act, the application or proceeding may be filed, commenced, continued, and completed as if the said regulations continued in force. Any patent granted before or after the commencement of this Act with an extension under regulation 8 of the Patents, Designs, Trade Marks, and Copyright Emergency Regulations 1940 shall be subject to the conditions which would be imposed by that regulation if it continued in force. - 特許庁


例文

第11条において又は条例第158条(3)(d)の適用上制定される他の規則において規定する場合を除き,施行日以後に制定され又は発効する命令又は他の律作用による連合王国における現存登録特許の如何なる補正又は取消も,その補正又は取消が施行日前の日から連合王国において効力を有するか又は有するとして取り扱われているか否かを問わず,本規則により条例に基づいて付与されるか又は付与されるとみなされる標準特許の目的では効力を有さない。例文帳に追加

Except as provided in section 11 or in any other rules made for the purposes of section 158(3)(d) of the Ordinance, no amendment to or revocation of an existing registered patent in the United Kingdom by virtue of any order or other operation of law made or taking effect on or after the commencement date shall have any effect for the purposes of any standard patent granted or deemed to be granted under the Ordinance by virtue of these Rules, regardless of whether the amendment or revocation has or is treated as having effect in the United Kingdom as from a date prior to the commencement date.  - 特許庁

発明の詳細な説明に当業者がその植物を製造することができるようにその創製手段を記載することができない場合には、特許法施行規則第27条の2の規定に従って、植物(その種子、細胞など)を寄託する必要がある。例文帳に追加

Where it is not possible to describe a process for creating the plant in the specification in such a manner that enables a person skilled in the art to create the plant, the created plant which is reproducible (seeds, cells, etc.) should be deposited with a depositary institution prior to filing and its accession number should be described in a specification as filed similarly to the deposit under Section 27bis of Regulations under the Patent Act.  - 特許庁

発明の詳細な説明に当業者がその動物を製造することができるようにその創製手段を記載することができない場合には、特許法施行規則第27条の2の規定に従って、動物(その受精卵など)を寄託する必要がある。例文帳に追加

Where it is not possible to describe the process for creating the animal in the specification in such a manner that enables a person skilled in the art to create the animal, the created animal which is reproducible (fertilized ovum, etc.) should be deposited with a depositary institution prior to filing and its accession number should be described in a specification as filed similarly to the deposit under Section 27bis of Regulations under the Patent Act.  - 特許庁

微生物自体の発明又は新規微生物の利用に関する発明において、発明の詳細な説明に当業者がその微生物を製造することができるようにその創製手段を記載することができない場合には、特許法施行規則第27条の2の規定に従って、微生物を寄託する必要がある。例文帳に追加

When describing inventions involving a microorganism itself or a use for a novel microorganism, and when it is impossible to describe how to originate the microorganism so that the person skilled in the art can produce the microorganism, the microorganism must be deposited according to Section 27bis of Regulations under the Patent Act.  - 特許庁

例文

当該植物を当業者が作出できるように明細書に記載することができない場合には、特許法施行規則第27条の2の規定に従って、複製可能な作出された植物(その種子、細胞等)を出願前に寄託し、その受託番号を出願当初の明細書に記載する。例文帳に追加

In cases when it is impossible to describe the process of producing a plant so that the person skilled in the art can produce the plant, the applicant must deposit the plant produced in a reproducible state (its seeds, cells, etc.), and state the accession number in the original specification, according to Section 27bis of Regulations under the Patent Act.  - 特許庁

例文

当該動物を当業者が作出できるように明細書に記載することができない場合には、特許法施行規則第27条の 2の規定に従って、複製可能な作出された動物(その受精卵等)を出願前に寄託し、その受託番号を出願当初の明細書に記載する。例文帳に追加

In cases when it is impossible to describe the process of producing an animal so that the person skilled in the art can produce the animal, the applicant must deposit the animal produced in a reproducible state (its embryos, etc.), and state the accession number in the original specification, according to Section 27bis of Regulations under the Patent Act.  - 特許庁

(1) 本及びその施行規則の適用上,特許庁長官によって行われた決定についての不服申立は,大臣に対して行わなければならない。かかる不服申立は,当該決定の通知から3月以内に提出しなければならず,そうしなかった場合は,受理されない。例文帳に追加

1. Appeals shall lie to the Minister from decisions taken by the head of the Service in application of this Law or of its Implementing Regulations. Such appeal must be lodged, on pain of preclusion, within three months of notification of the decision. - 特許庁

第1 段落(b)の規定は,出願人がその特許出願の時にその発明が現実に展示されていたことを陳述し,かつ,その陳述を裏付ける書類を本施行規則に規定する期限内に,かつ,同規定する条件に基づいて提出する場合に限り適用される。例文帳に追加

The provisions of paragraph 1 b) shall be applicable only if the applicant states, when filing the patent application, that the inventions has been actually displayed and if he files a document supporting his statement within the time limit and under the conditions provided for by the implementing regulations concerning this Law. - 特許庁

優先権主張の基礎として使用された先の特許出願の翻訳文が審査手続において必要とされる場合は,OSIM は出願人に対し,先の出願に関する認証されたルーマニア語翻訳文を本施行規則の規定に従って提出するよう求める。例文帳に追加

Where the translation of an earlier patent application used as a basis for priority claim is needed in the examination procedure, OSIM shall invite the applicant to file a certified translation into Romanian of the earlier application, while observing the provisions of the Implementing Regulations to this Law. - 特許庁

出願人からの請求があった場合は,OSIM は調査報告書を作成するものとし,それには,適切な場合は,特許性に関する意見書を添付することができる。OSIM はまた,本施行規則の規定に従って調査報告書を公開する。例文帳に追加

At the request of the applicant, OSIM shall draw up a search report which may be accompanied by a written opinion concerning the patentability, where appropriate, and shall publish the search report under the provisions of the Implementing Regulations to this Law. - 特許庁

特許は,その所有者に対して,取消又は無効に関して意見書を提出すること及び本及びその施行規則によって許可される補正又は訂正を合理的期間内に行うことができる機会を与えることなしには,その全部又は一部を取り消すこと又は無効にすることができない。例文帳に追加

A patent shall not be revoked or cancelled, either wholly or in part, without giving the owner the possibility to present observations concerning the revocation or cancellation and to make, in a reasonable period of time, amendments or corrections allowed by the Law and the corresponding Implementing Regulations. - 特許庁

第1段落及び第2段落の場合に出願が本の要件を満たしていないときは,出願人は,第1段落及び第2段落にいう期限から2月以内に,その出願を特許協力条約の施行規則の様式と内容に関する要件に適合させることができる。例文帳に追加

If the application, in cases referred to in the first and second paragraphs of this Section, does not satisfy the requirements of this Act, the applicant may within a period of two months from the time limits referred to in the first and second paragraphs render the application to comply with the requirements as to form and content of the Implementing Regulations of the Patent Cooperation Treaty.  - 特許庁

例8、9、10に示すように、特許法施行規則第13条の2による情報提供や、当該外国語書面出願を第29条の2や第39条などの先願として提示された他の出願の出願人による意見書等の提出を通じて、原文新規事項の情報が寄せられることが考えられる。例文帳に追加

As shown in Examples 8, 9 and 10, information concerning new matter beyond the original text may be gathered through the offer of information under Article 13bis of Regulations under the Patent Act or through the submission of a written argument, etc. by an applicant to whom the foreign language application is cited as a prior application of Article 29bis, Article 39, etc.  - 特許庁

また、1の補正をする単位中において2以上の個所を補正するときは、それらに対応する訂正理由等を、訂正個所(単語、文節、文)毎に、「(訂正の理由1-1)」、「(訂正の理由1-2)」のようにそれぞれ見出しを付して記載する(特許法施行規則様式第15の2、備考4、5等参照)。例文帳に追加

When amending two or more portions which belong to a single unit, the reasons for correction shall be stated with respect to each portion (words, phrases, or sentences) with such titles as "(Reason for Correction 1-1)," "(Reason for Correction 1-2)" and so on. (Refer to the Regulation under the Patent Act, Form 15bis, Notes 4 and 5, etc.)  - 特許庁

(2) 本施行日前に, (a) 1952年に基づいて特許出願がされており,かつ (b) 当該出願に関し,同に基づいて完全明細書又は小特許明細書が提出されており,かつ (c) 当該出願が取り下げられていないか,又は最終的処理がされていない場合は, この章及び規則に従うことを条件として,本施行日以後に本を, (d) 当該出願に関しては,それが本に基づく完全出願であるものとして,また (e) 小特許の明細書に関しては,それが当該出願に関して本に基づいて提出された完全明細書であるものとして, 適用する。例文帳に追加

(2) Where, before the commencing day: (a) a patent application had been lodged under the 1952 Act; and (b) a complete specification, or a petty patent specification, had been lodged under that Act in respect of the application; and (c) the application had not been withdrawn or finally dealt with; then, subject to this Chapter and the regulations, this Act applies on and after that day: (d) in relation to the application as if it were a complete application made under this Act; and (e) in relation to the petty patent specification as if it were a complete specification filed under this Act in respect of the application.  - 特許庁

(1) 本施行日前に, (a) 1952年に基づいて特許出願及び仮明細書が提出されており,かつ (b) 当該出願に関し,同に基づく完全明細書は提出されておらず,かつ (c) 当該出願が取り下げられていない場合は, この章及び規則に従うことを条件として,本施行日以後に本を,当該出願が本に基づく仮出願であるものとして,当該出願に適用する。例文帳に追加

(1) Where, before the commencing day: (a) a patent application and provisional specification had been lodged under the 1952 Act; and (b) a complete specification had not been lodged under that Act in respect of the application; and (c) the application had not been withdrawn; then, subject to this Chapter and the regulations, this Act applies in relation to the application on and after that day as if it were a provisional application under this Act.  - 特許庁

特許出願の出願人は,同一発明に関する先の出願による優先権の利益を得ることができるが,ただし,同人がその特許出願と共に,本施行規則に定める規定に基づく優先権書類によって正当化された先の出願の優先権を主張する申立書を提出することを条件とする。例文帳に追加

The applicant for a patent application may take advantage of the priority of a previous application for the same invention if he files with the patent application a declaration claiming the priority of the earlier application justified by priority documents under the provisions laid down by the Implementing Regulations to this Law. - 特許庁

OSIM による特許付与の前に,裁判所の決定が,特許を受ける権利が出願人以外の者に属することを確定した場合は,当該権利についての権原を有するものは,裁判所の決定が最終かつ取消不能となった日から3 月の期限内に,かつ,本施行規則に定める条件に基づいて,次のことをすることができる。例文帳に追加

If, before the grant of the patent by OSIM, a court decision has established that the right to the patent belongs to a person other than the applicant, within a time limit of 3 months from the date on which the court decision became final and irrevocable and under the conditions laid down by Implementing Regulations to this law, the person entitled to said right may: - 特許庁

第14条の条件が満たされることを条件として,特許出願日とは,出願人の提出する文書が次の事項を具備する日とする。特許を求める旨の陳述,出願人を証明する情報,発明の説明及び1又は2以上のクレーム。それが本又はその施行規則の他の要件に適合しない場合を含む。例文帳に追加

Subject to the requirements of Article 14 having been met, the filing date of the patent application shall be the date on which documents filed by the applicant include: a statement that a patent is sought; information identifying the applicant; a description of the invention and one or more claims, even if the description and the claims do not comply with the other requirements of this Law and of its implementing decrees.  - 特許庁

(3) 技術水準の報告書に関する規則は,本施行日から3年の期間の満了日以降に提出された特許出願についてのみ適用する旨を令で定めることができる。何れの場合でも,かかる適用については,本施行日から4年の期間の満了前に令で定めなければならない。例文帳に追加

(3) Application of the Regulations concerning the report on the state of the art may only be decreed for patent applications filed as from the day following the expiration of a period of three years from the date of promulgation of the present Law. Application shall in any case be decreed before the expiration of a period of four years from the date of promulgation of the present Law. - 特許庁

係属出願は,その優先日又は特許・商標・技術移転局への原出願日を維持する。共和国律第166号及びその施行規則は,標章使用の証拠を要件としており,フィリピンにおける使用に基づく登録出願に特に言及しているが,当該律及び規則に基づいて,自己の出願を遂行することを選択した出願人は,庁からの通知がなくても,本規則に対応する実際の使用の宣言及びその証拠を,本規則施行から延長の認められない3年以内に,提出しなければならない。そうしなかった場合は,出願は,拒絶されるか又は標章が局長の職権により登録簿から抹消される。例文帳に追加

Pending applications shall retain their priority date or original date of filing with the Bureau of Patents Trademarks and Technology Transfer. Applicants which elected to prosecute their applications under Republic Act No. 166 and its Implementing Rules and Regulations under which they were required to submit proof of use of the Mark, particularly with reference to applications for registrations based on use in the Philippines, shall file the corresponding declaration of actual use with evidence to that effect as prescribed by these Regulations, without need of any notice from the Office, within three years from the effectivity of these Regulations, without possibility of extension. Otherwise, the application shall be refused or the mark shall be removed from the register by the Director motu prorio. [As amended by Office Order No. 17 (1998)] - 特許庁

植物自体の発明、植物の部分に関する発明、植物の作出方の発明、植物の利用に関する発明において、発明の詳細な説明に当業者がその植物を製造することができるようにその創製手段を記載することができない場合には、特許法施行規則第27条の2の規定に従って、植物を寄託する必要がある。例文帳に追加

When describing inventions involving a plant itself, a part of a plant, a method of producing a plant, or a use for a novel plant, and when it is impossible to describe how to originate the plant so that the person skilled in the art can produce the plant, the plant must be deposited according to Section 27bis of Regulations under the Patent Act.  - 特許庁

動物自体の発明、動物の部分に関する発明、動物の作出方の発明、動物の利用に関する発明において、発明の詳細な説明に当業者がその動物を製造することができるようにその創製手段を記載することができない場合には、特許法施行規則第27条の2の規定に従って、動物を寄託する必要がある。例文帳に追加

When describing inventions involving an animal itself, a part of an animal, a method of producing an animal, or a use for a novel animal, and when it is impossible to describe how to originate the animal so that the person skilled in the art can produce the animal, the animal must be deposited according to Section 27bis of Regulations under the Patent Act.  - 特許庁

同時に二以上の手続をする際に同一の受託証の写しを提出する場合あるいは他の出願で既に提出している受託証の写しと同じ受託証の写しを提出する場合は、特許法施行規則第10条第1項及び第2項の規定に従ってその旨を申し出て、受託証の写しの提出を省略することができる。例文帳に追加

In cases when there are two or more applications concerning the same copy of the Receipt of an Original Deposit are made at the same time, or when making applications concerning a copy of the Receipt of an Original Deposit that has been already submitted, the applicant may omit the submission of the document by stating either of the two reasons above, according to Section 10 (1) and (2) of Regulations under the Patent Act.  - 特許庁

明細書に作出過程を順を追って記載しても、親植物が容易に入手できないために当業者が実施をすることができない場合には、特許法施行規則第27条の 2の規定に従って、親植物(その種子、細胞等)を出願前に寄託し、その受託番号を出願当初の明細書に記載する。例文帳に追加

Even when the specification describes the step-by-step process of producing a plant, in cases where the person skilled in the art cannot work the invention due to difficulties in obtaining the parent plant, the applicant must deposit the parent plant (its seeds, cells, etc.) prior to the application, and state the accession number in the original specification, according to Section 27bis of Regulations under the Patent Act.  - 特許庁

明細書に作出過程を順を追って記載しても、親動物が容易に入手できないために当業者が実施をすることができない場合には、特許法施行規則第27条の2の規定に従って、親動物(その受精卵等)を出願前に寄託し、その受託番号を出願当初の明細書に記載する。例文帳に追加

Even when the specification describes the step-by-step process of producing an animal, in cases where the person skilled in the art cannot work the invention due to difficulties in obtaining the parent animal, the applicant must deposit the parent animal (its embryos, etc.) prior to the application, and state the accession number in the original specification, according to Section 27bis of Regulations under the Patent Act.  - 特許庁

特許出願が,外見上,明細書と思われるものを含んでいない場合は,出願日認定の目的上,本施行規則の規定を遵守しつつ,その出願においてルーマニア語により,その明細書に代替する,何れかの官庁に提出された先の出願に言及することができる。例文帳に追加

Where the patent application does not comprise a part which, at first sight seems to be a description, for the purpose of according a filing date, reference may be made in the patent application, in the Romanian language, to a prior application filed with any office, which replace the description, while observing the provisions of the regulations for implementing this Law. Otherwise, the application shall not be treated as a patent application. - 特許庁

1965年特許規則において定める期間内に1964年第8条 (6) (a)又は(b)に基づいて定められた証拠を提出した出願人は,本第30条 (1)の要件を充足したものとみなす。当該証拠が本施行後に提出された場合は,第30条 (3)の適用上,所定の手数料を添えなければならない。また,如何なる出願の場合も,前記規則により定める期間内に証拠が提出されなかったときは,出願人が第29条 (1)又は該当する場合は第30条 (1)の規定に従わない限り,当該出願は取り下げられたものとみなす。例文帳に追加

an applicant who furnishes the evidence specified under section 8 (6) (a) or (b) of the Act of 1964 within the time prescribed in the Patents Rules, 1965 for so doing shall be deemed to have satisfied the requirements of section 30 (1) of this Act; where such evidence is furnished after the commencement of this Act, it shall be accompanied by the fee prescribed for the purpose of section 30 (3); and where, in the case of any application, the evidence is not furnished within the time prescribed by the said Rules, the application shall be deemed to have been withdrawn unless the applicant complies with the provisions of section 29 (1) or 30 (1), as appropriate  - 特許庁

(1) 局長は,「PATENT OFFICE JOURNAL」と称する公報を定期的に発行し,第91条(1)の規定に従うことを条件として,本に基づいて制定の規則で定める一切の細目であって (本施行の前後を問わず出願される)特許出願に係るもの及び本その他の律によりこれに公告すべきものと指示される一切の事項並びにその他の事項及び情報であってニュージーランドに登録され又は現存する特許の所有者に有益又は重要であると自己の認めるものを公報により公告しなければならない。例文帳に追加

(1) The Commissioner shall issue periodically a journal to be called the Patent Office Journal, and, subject to the provisions of subsection (1) of section 91 of this Act, shall publish therein all such particulars of applications for patents (whether filed before or after the commencement of this Act) as are prescribed by regulations made under this Act and all such other matters as are directed by this Act or otherwise by law to be published therein and such other matters and information as may appear to him to be useful or important to proprietors of patents registered or subsisting in New Zealand. - 特許庁

10以上のヌクレオチドからなる核酸の塩基配列又は4以上のL-アミノ酸が結合したタンパク質若しくはペプチドのアミノ酸配列を明細書、特許請求の範囲又は図面中に記載する場合には、当該配列を含む配列表を、特許庁公報に公示する「塩基配列又はアミノ酸配列を含む明細書等の作成のためのガイドライン」(付録3)に示した作成方に従ってコードデータにより作成し、明細書の最後にその一部分として記載する(施行規則第24条様式29備考17参照)。例文帳に追加

When a nucleotide sequence consisting of 10 or more nucleotides, or an amino acid sequence of a protein or peptide consisting of 4 or more L-amino acids is described in a specification, a "Sequence Listing" of the sequence prepared in accordance with "Guidelines for the preparation of specifications which contain nucleotide and/or amino acid sequences" published in the Public Notice of Japan Patent Office should be described at the end of the detailed description of the invention as a part of it (See Note 15"Ho" of Form 29, Section 24 of Regulations under the Patent Act).  - 特許庁

本附則の規定に従うことを条件として,本により廃止された規に基づいて制定され,許可され,発令され,付与され又は履行された如何なる命令,規則,規定,特許,要件,証明書,通知,裁定,指示,許可,同意,申請,請求又は事柄も,本施行の直前に効力を有し,かつ,本に基づいて制定,許可,発令,付与され又は履行された筈である限り,継続して有効とし,これに対応する本の規定に基づいて制定,許可,発令,付与又は履行されたものとして効力を有する。例文帳に追加

Subject to the provisions of this Schedule, any order, regulation, rule, patent, requirement, certificate, notice, decision, direction, authorization, consent, application, request or thing made, granted, issued, given or done under any enactment repealed by this Act shall, if in force immediately before the commencement of this Act, and insofar as it could have been made, granted, issued, given or done under this Act, continue in force and have effect as if made, granted, issued, given or done under the corresponding provision of this Act.  - 特許庁

連邦務大臣は,律に規定がない限りにおいて,特許庁の手続提供による費用を賄うために行政手数料の徴収を施行令で命令する権限を有する。特に,証明,認証,ファイル及び情報の閲覧,その他の経費を賄う手数料が徴収される旨を規定することができ,費用の債務者,手数料納付期日,前納義務,出訴期限に該当するもの,及び費用の調達手続に関する規則を発布することができる。例文帳に追加

The Federal Minister for Justice shall have power to prescribe by statutory order, to the extent that provision therefor has not been made by law, the collection of administrative fees to cover the costs incurred by use of the services of the Patent Office and may, in particular order that fees be charged for certificates, authentications, inspection of files and information as well as for expenses incurred, issue provisions on the person liable for costs, due date of costs, requirements on advance on costs, exemption from costs, statutory limitation and the procedure for determining costs.  - 特許庁

ルーマニア領域内で創造され,特許出願の対象とされている発明に含まれている,国家防衛及び国家安全の分野に係る情報については,管轄当局は,それを国家機密として区分することができる。このような場合は,出願人には,その情報を区分した当局からその旨が通知され,また,契約に基づいて,本施行規則に定める条件に基づき,当該当局から付与される補償を受けることができる。例文帳に追加

Information in the field of national defense and State security included in an invention created on the territory of Romania and being the object of a patent application may be classified as secret of State by the competent authorities; in such case, the applicant shall be informed accordingly by the authority that has classified the information and may, on a contract basis, benefit by a compensation granted by said authority under the conditions prescribed by the Implementing Regulations to this Law. - 特許庁

本条が施行される日前に,ある者が納付時に有効な特許規則の意味の範疇における小人に適用される所定の手数料を納付したが,小人以外の人に適用される手数料を納付すべきであった場合に,その日後12月より前にか又は12月より遅れることなく(2)に従って,その二つの額の差額と同額の納付が長官にされるならば,手数料が納付されなければならない特許又は特許出願に関する訴訟その他の手続が開始又は決定していたか否かを問わず,その納付は,所定の手数料が納付された日に支払われたものとみなされる。例文帳に追加

If, before the day on which this section comes into force, a person has paid a prescribed fee applicable to a small entity, within the meaning of the Patent Rules as they read at the time of payment, but should have paid the prescribed fee applicable to an entity other than a small entity and a payment equivalent to the difference between the two amounts is submitted to the Commissioner in accordance with subsection (2) either before or no later than twelve months after that day, the payment is deemed to have been paid on the day on which the prescribed fee was paid, regardless of whether an action or other proceeding relating to the patent or patent application in respect of which the fee was payable has been commenced or decided.  - 特許庁

(a) 本によって規定することが要求されているか又は許可されている事項を規定するもの,及び (b) 本施行するか又は本を有効にするために規定することが必要であるか又は便宜である事項を規定するもの,及び (c) 特許局に関連する業務を遂行するために規定することが必要であるか又は便宜である事項を規定するもの,及び (d) ブダペスト条約を施行するか又は同条約に効力を与えることを目的とするもの,及び (e) PCTを施行するか又は同条約に効力を与えることを目的とするもの。この規則は,PCT出願に関連するものであるか又はそれ以外のものであるかを問わない。例文帳に追加

(a) prescribing matters required or permitted by this Act to be prescribed; and (b) prescribing matters necessary or convenient to be prescribed for carrying out or giving effect to this Act; and (c) prescribing matters necessary or convenient to be prescribed for the conduct of any business relating to the Patent Office; and (d) for the purpose of carrying out or giving effect to the Budapest Treaty; and (e) for the purpose of carrying out or giving effect to the PCT, whether in relation to PCT applications or otherwise.  - 特許庁

総督は次の事項に関し規則を制定することができる: (a) 特許出願の様式及び記載事項 (b) 特許登録簿及びその索引の様式に関する事項 (c) 特許権に関する譲渡,移転,権利の部分放棄,判決又はその他の書類の登録に関する事項 (d) 本律により発行する証明書の様式及びその記載事項 (e) 本律又は本律に基づいて制定された規則に従って特許出願の提出若しくは他の手続を取ることに関し,又は長官若しくは特許庁において雇用された者により提供される役務若しくは施設の利用に関し課される手数料又はその決定方に関する事項 (f) 特許出願を維持するため若しくは特許付与により得られた権利を維持するための手数料又はその決定方に関する事項 (g) 時期及び方を含む所定の手数料の納付,かかる手数料の追納の場合に課する追加手数料,並びに既に納付した手数料の全部又は一部を還付する場合の状況に関する事項 (h) カナダと他の国との間に存在する条約,協定,取決め又は約定の条件の実施に関する事項 (i) 本律中の如何なる規定にも拘らず,随時の改正,修正及び変更を含めて,1970年6月19日にワシントンで作成され,カナダが締約国である特許協力条約の実施に関する事項 (j) 特許代理人登録簿における個人及び事務所の名称の記入,維持,抹消に関する事項。これには登録簿に個人又は事務所の名称を記入し維持する前にその個人又は事務所が満たさなければならない資格及び条件に関する事項を含む。 (j.1) 第8.1条に基づく書類,情報又は手数料の提出に関する事項。これには次のものを含む。 (i) 同条に基づいて電子的又は他の方式で提出することができる書類,情報又は手数料 (ii) かかる提出をすることのできる者及びこれに類する者,及び (iii) 長官が受領したとみなす時点 (j.2) 第8.2条に基づいて書類又は情報を記入又は記録することに関する事項 (j.3) 特許出願を取り下げる方を規定する事項,及び第10条(4)及び(5)の適用上,優先権主張若しくは特許出願の取下をその日以前に行うべき日又はその日を決定する方を規定する事項 (j.4) 次のものを含む優先権主張に関する事項 (i) 優先権主張をすべき期間 (ii) 第28.4条(2)にいう事項を長官に届け出る方式及び期間 (iii) 優先権主張を支持するために提出すべき書類,及び (iv) 優先権主張の取下 (j.5) 第35条(1)に基づいて出願審査の請求及びその所定の手数料の納付をすべき時期に関する事項 (j.6) 第38.1条の適用上,生物材料の寄託に関する事項 (j.7) 特許出願の一部として提出された明細書又は図面の補正の方に関する事項 (j.8) 状況により正当化されると長官が納得した場合は,所定の条件に従うことを条件として,本律により又はそれに基づいて何らかの事柄をするために定められた時期を延長する権限を長官に付与することに関する事項 (k) 本律の何れかの条項に従って規定すべきその他の事項を規定することに関する事項,及び (l) 本律の目的を達成するため,又は長官及びその他の特許庁の職員が本律を適切に施行するのを確保するために必要な一般的事項例文帳に追加

The Governor in Council may make rules or regulations (a) respecting the form and contents of applications for patents; (b) respecting the form of the Register of Patents and of the indexes thereto; (c) respecting the registration of assignments, transmissions, disclaimers, judgments or other documents relating to any patent; (d) respecting the form and contents of any certificate issued pursuant to this Act; (e) prescribing the fees or the manner of determining the fees that may be charged in respect of the filing of applications for patents or the taking of other proceedings under this Act or under any rule or regulation made pursuant to this Act, or in respect of any services or the use of any facilities provided thereunder by the Commissioner or any person employed in the Patent Office; (f) prescribing the fees or the manner of determining the fees that shall be paid to maintain in effect an application for a patent or to maintain the rights accorded by a patent; (g) respecting the payment of any prescribed fees including the time when and the manner in which such fees shall be paid, the additional fees that may be charged for the late payment of such fees and the circumstances in which any fees previously paid may be refunded in whole or in part; (h) for carrying into effect the terms of any treaty, convention, arrangement or engagement that subsists between Canada and any other country; (i) for carrying into effect, notwithstanding anything in this Act, the Patent Cooperation Treaty done at Washington on June 19, 1970, including any amendments, modifications and revisions made from time to time to which Canada is a party; (j) respecting the entry on, the maintenance of and the removal from the register of patent agents of the names of persons and firms, including the qualifications that must be met and the conditions that must be fulfilled by a person or firm before the name of the person or firm is entered thereon and to maintain the name of the person or firm on the register; (j.1) respecting the submission of documents, information or fees under section 8.1, including (i) the documents, information or fees that may be submitted in electronic or other form under that section, (ii) the persons or classes of persons by whom they may be submitted, and (iii) the time at which they are deemed to be received by the Commissioner; (j.2) respecting the entering or recording of any document or information under section 8.2; (j.3) prescribing the manner in which an application for a patent may be withdrawn and, for the purposes of subsections 10(4) and (5), prescribing the date, or the manner of determining the date, on or before which a request for priority or an application for a patent must be withdrawn; (j.4) respecting requests for priority, including (i) the period within which priority must be requested, (ii) the manner in which and period within which the Commissioner must be informed of the matters referred to in subsection 28.4(2), (iii) the documentation that must be filed in support of requests for priority, and (iv) the withdrawal of requests for priority; (j.5) respecting the time within which requests for examination must be made and prescribed fees must be paid under subsection 35(1); (j.6) respecting the deposit of biological material for the purposes of section 38.1; (j.7) respecting the manner in which amendments may be made to specifications or drawings furnished as part of an application for a patent; (j.8) authorizing the Commissioner to extend, subject to any prescribed terms and conditions, the time fixed by or under this Act for doing anything where the Commissioner is satisfied that the circumstances justify the extension; (k) prescribing any other matter that by any provision of this Act is to be prescribed; and (l) generally, for carrying into effect the objects and purposes of this Act or for ensuring the due administration thereof by the Commissioner and other officers and employees of the Patent Office.  - 特許庁

72.4薬剤製品に関して,発明(当該発明に関連するあらゆるデータを含む)の試験,使用,生産又は販売行為であって,製品の製造,建設,使用又は販売を規制するフィリピン又は外国のの下で要求される,情報の開発及び提出並びに政府の規制当局による承認の発行に合理的に関連づけられた目的での行われるもの。原特許権者が提出したデータは,「知的所有権の貿易関連の側面に関する協定」(TRIPS協定)第39条第3項に規定する不正商業使用をされることを避けるために,知的財産庁は,適切な政府機関と協議を行い,本施行日から120日以内に適切な規則と必要な規定を公布しなければならない。例文帳に追加

72.4. In the case of drugs and medicines, where the act includes testing, using, making or selling the invention including any data related thereto, solely for purposes reasonably related to the development and submission of information and issuance of approvals by government regulatory agencies required under any law of the Philippines or of another country that regulates the manufacture, construction, use or sale of any product: Provided, That, in order to protect the data submitted by the original patent holder from unfair commercial use provided in Article 39.3 of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement), the Intellectual Property Office, in consultation with the appropriate government agencies, shall issue the appropriate rules and regulations necessary therein not later than one hundred twenty (120) days after the enactment of this law; - 特許庁

第11B条に基づく審査請求は,様式18により,出願の優先日又は出願日の何れか先の日から48月以内にしなければならない。 (ii) 第11B条(3)に基づく審査請求をすべき期間は,優先日(該当する場合)から48月又は出願日から48 月とする。 (iii) 第11B条(4)に基づく審査請求は,優先日若しくは出願日から48月以内,又は秘密保持指示の取消の日から6月以内の何れか遅い方にしなければならない。 (iv) 第16条(3)に基づく明」に従いなされる出願の審査請求は,出願日から若しくは最初に述べた出願(原出願)の優先日から48月以内,又は新たにされた出願(分割出願)の出願日から6月以内の何れか遅い方にしなければならない。 (v) 2005年1月1日前にされた出願についての第11B条に基づく審査請求をする期間は,2005年特許(改正)施行前は第11B条に基づいて規定された期間又は本規則に基づいて規定された期間の何れか後に満了する期間とする。例文帳に追加

A request for examination under section 11B shall be made in Form 18 within forty-eight months from the date of priority of the application or from the date of filing of the application, whichever is earlier; (ii) The period within which the request for examination under sub-section (3) of section 11B to be made shall be forty-eight months from the date of priority, if applicable, or forty-eight months from the date of filing of the application; (iii) The request for examination under sub-section (4) of section 11B shall be made within forty-eight months from the date of priority or from the date of filing of the application, or within six months from the date of revocation of the secrecy direction, whichever is later; (iv) The request for examination of application as filed according to the 'Explanation' under sub-section (3) of section 16 shall be made within forty-eight months from the date of filing of the application or from the date of priority of the first mentioned application or within six months from the date of filing of the further application, whichever is later; (v) The period for making request for examination under section 11B, of the applications filed before the 1st day of January, 2005 shall be the period specified under the section 11B before the commencement of the Patents (Amendment) Act, 2005 or the period specified under these rules, whichever expires later.  - 特許庁

例文

(i) 本,ブダペスト条約又はその両方の適用上,所定の寄託機関に対してする微生物の寄託及び当該機関による微生物の保管,検査又は試料の分譲,及び (ii) オーストラリアにある所定の寄託機関による,(i)に記載した事項に関連する費用の賦課,及び (iii) オーストラリアにある所定の寄託機関による,これらの事項に関連する報告書の作成,及び (iv) これらの事項に関連しての,所定の寄託機関に関する局長の権限及び機能,及び (t) 本に基づく特許出願として取り扱われるPCT出願に関連し,本の特定の規定を除外し,変更し,又は他の規定に代替することによって,本の作用を修正すること,及び (u) 破棄時期の25年以上前にされた特許出願に関する書類の破棄についての及びそれに関連する規定を作成すること,及び (w) 書類の提出に関連して納付された手数料の全部又は一部を,特定の状況において返還することについての及びそれに関連する規定を制定すること,及び (y) 特定の種類の者に対して,手数料の全部又は一部の納付を猶予又は免除することについての及びそれに関連する規定を制定すること,及び (z) 規則違反に対し,罰金$1,000以下の刑罰を定めること,及び (za) 1952年の廃止及び本施行の結果として,必要であるか又は便宜である経過規定及び留保規定を制定すること例文帳に追加

(i) the deposit for the purposes of this Act, the Budapest Treaty, or both, of micro-organisms with prescribed depositary institutions and the storage and testing of, and furnishing of samples of, micro-organisms by those institutions; and (ii) the charging of fees by prescribed depositary institutions situated in Australia in relation to the matters described in subparagraph (i); and (iii) the making of reports by prescribed depositary institutions situated in Australia in relation to those matters; and (iv) the powers and functions of the Commissioner in relation to prescribed depositary institutions with respect to those matters; and (t) modifying the operation of this Act in relation to PCT applications that are treated as patent applications under this Act by excluding, varying, or substituting different provisions for, specified provisions of this Act; and (u) making provision for and in relation to the destruction of documents relating to applications for patents filed not less than 25 years before the time of destruction; and (w) making provision for and in relation to the refund, in specified circumstances, of the whole or part of a fee paid in respect of the filing of a document; and (y) making provision for and in relation to the remission of, or the exemption of specified classes of persons from the payment of, the whole or part of a fee; and (z) prescribing penalties for offences against the regulations not exceeding a fine of $1,000; and (za) making such transitional and savings provisions as are necessary or convenient as a result of the repeal of the 1952 Act and the enactment of this Act.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS