1016万例文収録!

「説明しろっ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 説明しろっに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

説明しろっの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 40



例文

原子炉設置許可については、第18条で説明する。例文帳に追加

A reactor installment license is explained in Article 18. - 経済産業省

操作の結果はテキスト説明によってではなく、むしろ視覚的に表示される。例文帳に追加

The consequences of an action are displayed visually, rather than by a textual explanation. - 特許庁

歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。例文帳に追加

The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. - Tatoeba例文

歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。例文帳に追加

The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them.  - Tanaka Corpus

例文

そうだな、ちっとも後ろ暗いことじゃねえってのを確認しておきたいんだったら、説明してやるよ。例文帳に追加

Well, I'll explain if you'd like to make certain it's all straight.  - O Henry『二十年後』


例文

こちらの方は、このきわめて面白い事件について説明をしてくれるところだったんだ。例文帳に追加

and the gentleman was about to give us an account of this very interesting affair,  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

ウェブページに表示された被説明対象についてその説明文を読まなくても、直接詳しい説明を受けたかのような感覚を味わえ、閲覧する側にとって眼が疲れず面白く魅力あるウェブページを提供できるようにする。例文帳に追加

To provide a web page enabling a user to feel as if an object to be explained which is displayed on the web page is directly explained in detail even when the user does not read a description of the object and to enjoy the interesting and attractive web page without tiring eyes to read it. - 特許庁

設置許可申請書には、原子炉施設の安全設計に関する説明書、原子炉の事故の種類、程度、影響等に関する説明書などを添付することが求められている。例文帳に追加

The applicant is required to attach to the application a description on safety design of the nuclear installation, a description on types, extent, impacts, etc.of reactor accidents, and so on. - 経済産業省

でも丸い池のあひるたちでさえ、なぜ池がふつうの男の子たちにとっておもしろい場所であるかをピーターに説明することができません。例文帳に追加

but even the ducks on the Round Pond could not explain to him what it is that makes the pond so fascinating to boys.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

寛文7年(1667年)に出版された着物図案帳「御ひいなかた」に「ぢしろ 茶やそめ」と書かれた説明が歴史上の初出とされる。例文帳に追加

The kimono design book 'On-hiinakata' published in 1667, which includes the description 'ground color, Chaya-some,' is considered to be the first historical appearance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

いくつかの特性は波動説、他のものは粒子論により最も良く説明されるという事実により特徴付けられる物質と電磁放射の特性例文帳に追加

the property of matter and electromagnetic radiation that is characterized by the fact that some properties can be explained best by wave theory and others by particle theory  - 日本語WordNet

有利な効果は、発明又は実用新案に有利な効果があることを単に主張するよりもむしろ、発明又は実用新案の構造的特徴についての分析を理論的な説明と合わせることにより記述したり、実験データを参照して説明したりするのがよい。例文帳に追加

Advantageous effects may be described by way of analysis of the structural features of the invention or utility model in combination with theoretical explanation, or illustrated with reference to experimental data, rather than by just assertion that the invention or utility model possesses the advantageous effects.  - 特許庁

武四郎の生誕の地である鹿児島県鹿児島市薬師にはそれを記す説明板が設置され、北海道札幌市中央区には永山武四郎の邸宅である旧永山武四郎邸が保存されている。例文帳に追加

An explanatory board indicating the birth place of Takeshiro NAGAYAMA is set up at Yakushi, Kagoshima City, Kagoshima Prefecture, while in Chuo Ward, Sapporo City, Hokkaido, the house which he used to live in is preserved as the old residence of Takeshiro NAGAYAMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

工事計画認可申請では、電気事業法施行規則で、原子炉施設の詳細設計を申請することが規定されており、その詳細設計に基づいて原子炉設置者が実施した安全評価として、耐震性や強度などに関する説明書や、申請された設備固有の安全設計に関する説明書などを添付することが求められている。例文帳に追加

The Rules for the Electricity Business Act require that when applying for permission of the construction plan, detailed design of a nuclear installation must be submitted. Moreover, explanation of seismic resistance and strength, and explanation of the safety design specific to the equipment, about which application is made, must be attached as safety evaluation conducted by the licensee of reactor operation based on the detailed design. - 経済産業省

原子炉を設置しようとする者は、原子炉設置許可を申請するにあたり、自らの経理的基礎を有することを明らかにする書類等を申請書に添付して、十分な経理的基礎を有することを説明しなければならない。例文帳に追加

When applying for the reactor installment license, the applicant must prove that it has sufficient financial basis by attachment of application document and other sources to the application document so as to prove its financial basis. - 経済産業省

連中はぺちゃくちゃしゃべって、何が行われているかを延々とお互いに説明しあわなければすまないようで、その言語の見事なかわいい音をたてようという最初の試みは、すさまじくおもしろがられたのでした。例文帳に追加

They had to chatter and explain the business at great length to each other, and my first attempts to make the exquisite little sounds of their language caused an immense amount of amusement.  - H. G. Wells『タイムマシン』

でも知的にはおもしろいけれど、これはタブーが曲げられたり破られたりするきわめてまれな状況で、なぜこれほどの感情となわばり性が発揮されるのかという説明にはならない。例文帳に追加

But while intellectually attractive, they fail to explain why so much emotion and territoriality gets displayed on the infrequent occasions that the taboos get bent or broken  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

もし進化論の概念そのものの信用を傷付けたければ、説明のためにダーウィン理論の特定の論点を引っぱるっていうのは、大いに注意をそらそうって代物だ。例文帳に追加

If one wants to discredit the very concept of evolution, then calling particular issues in Darwinian theory to account is a gigantic red herring.  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

文章全体に対して撤廃を注釈する場合、別個の段落にして表示せねばなりません; この場合、撤廃される機能の説明の前か後ろのどちらかに置きます。例文帳に追加

The entire deprecation notice will be presented as a separate paragraph; it should either preceed or succeed the description of the deprecated feature. - Python

それぞれの呼称を使って、建物におかれた立場や役目の説明がされているが、現在の呼称がすべてその城で歴史的に使われてきた呼び名というわけではない。例文帳に追加

These expressions are used to describe the status and roles of the structures; however, not all of the currently used expressions have necessarily been used historically in these castles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

εPKCまたはγPKCに対するアイソザイム特異的活性を有するペプチドを含む少なくとも1つの容器および使用のための説明書を有するキットもまた記載される。例文帳に追加

Also there is described a kit having at least one container containing a peptide having isozyme-specific activity on εPKC or γPKC and instructions for use. - 特許庁

申請者は、原子炉を設置しようとする場所に関する気象、地盤、水理、地震、社会環境等の状況に関する説明書を原子炉設置許可申請書に添付することが求められており、原子力安全・保安院は、立地地点に関する要因についても評価を行っている。例文帳に追加

An applicant is required to attach document that explains the evaluation results on the conditions such as weather, soil, hydraulic status, earthquakes, and social environment, etc.concerning the site where the applicant intends to install nuclear reactor, to an application document for a reactor installment license. The NISA conducts an evaluation of site-related factors, too. - 経済産業省

そのようなシナリオでは、日本政府は巨額な国内債務残高をマネタイズすることによって起こる金融の大混乱や経済不安のリスクを取るよりはむしろ、債券保有者と債務リスケジュール(返済繰延べ)を実施する可能性がある」と説明している。例文帳に追加

In such a scenario, there is a possibility that the government of Japan may reschedule its debt with bondholders rather than risk financial collapse and the economic instability that would be associated with outright monetization of a huge stock of domestic debt." - 財務省

これにより、たとえ黒白の磁石付碁石が混在していたとしても、必ずしも目視に頼ることなく触覚を利用して黒白所望の石を速やかに探り当てることができるので、大盤を使った解説や説明の進行を遅滞なく円滑に進めることができる。例文帳に追加

Even if the black and white go stones with magnets are mixed, an instructor can quickly feels for a desired white or black stone using the tactile sense without necessarily depending on the visual observation so as to smoothly progress the commentary and the explanation using the large board without any delay. - 特許庁

建設段階において、原子力安全・保安院は、原子炉施設の工事計画の申請の際に、原子炉設置者が設計、製作、据付け、機能試験等の各段階を通じて実施する品質保証活動に関する「品質保証に関する説明書」を申請書に添付させている。例文帳に追加

When licensing for the installation of a nuclear installation, NISA requires the applicant to attach the “Basic Policy for Quality Assuranceto the license application so as to review the basic policy of the licensee’s quality assurance activities at the stage of installation. - 経済産業省

パーキンソンはこのように説明しています。 これは原発が余りに巨大で高価で複雑なので誰もこれを一手に握ることができず、それを試みるくらいならむしろ、手が出せなくなる前に他の誰かがすべてを詳細にチェックすることを 引き受けることに頼るのです。例文帳に追加

Parkinson explains that this is because an atomic plant is so vast, so expensive and so complicated that people cannot grasp it, and rather than try, they fall back on the assumption that somebody else checked all the details before it got this far.  - FreeBSD

引き続き、用語ROMから指定用語(本例の場合「白飛び」)に該当する現象の説明を検出し、(D)に示すように、被写体画像PBにおいて白飛びが発生しているエリアにシンボルYを表示させるとともに、用語解説データを表示させる。例文帳に追加

Succeedingly, the explanation of a phenomenon corresponding to the designated terminology (the "halation" in this example) is detected from a terminology ROM and a symbol Y is indicated to an area wherein halation takes place of the object image PB and terminology explanation data are displayed as shown in Fig. (D). - 特許庁

昨日、ご承知のように郵政改革法案が、衆議院郵政改革特別委員会で、趣旨の説明をさせていただきました。これは、(私の大臣就任から)1年6カ月になるのですけれども、初めてこの改革法案の趣旨の説明をさせていただいたわけでございますから、閣議、閣僚懇で関係各位へのお礼と、野田総理と亀井(国民新党)代表と(の合意書の中で)、今国会中に全力を挙げて成立を図る旨、書いているわけですから、司、司でしっかり成立に向けてご指導いただきたいということを申しておきました。例文帳に追加

Yesterday, I explained the purpose of the postal reform bills at a session of the House of Representatives' Special Committee on Postal Reform, as you know. This was the first time for me to explain the purpose of these reform bills in the one and a half years since I took office as the minister in charge. At the cabinet meeting and informal meeting of cabinet ministers, I expressed my appreciation to the relevant people and organizations. As the agreement signed by Prime Minister Noda and Mr. Kamei, leader of the People's New Party, stipulates that full-fledged efforts should be made to enact the bills during the current Diet session, I requested that each minister issue relevant instructions so as to ensure the bills' enactment.  - 金融庁

出雲国風土記では意宇郡屋代郷(現;島根県安来市)の地名由来の説明の中でアメノホヒに随伴して降臨した天津子命という神がこの地に社(ヤシロ)を立てたいといったので屋代(ヤシロ)という地名になったと伝えられているが、天津子が天津日子つまりアマツヒコネとする説がある。例文帳に追加

In the explanation of the origin of the geographic name of Yashiro go, Ou gun (present Yasugi City, Shimane Prefecture) in the Izumo no kuni fudoki (the topography of Izumo Province), a god called Amatsuko no mikoto who descended accompanying Amenohohi, wanted to build a yashiro (shrine building) in this location, leading to the name, Yashiro, but some say Amatsuko became Amatsuhiko, then Amatsuhikone.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三木合戦もそうであったが、毛利氏は援軍の約束しながら、花隈城や尼崎城を通じて兵糧は補給していたが、1年経っても援兵はこず、このままでは城を持ちこたえるのは不可能と判断し、家臣を使者としても効果は無く、城主自ら安芸国に出向き毛利氏と直接交渉しようとしたのではないかと説明している。例文帳に追加

It is explained that the castellan might have judged that, because, same as in the case of Miki-jo Castle, the Mori clan promised to send reinforcement troops and supplied provisions through Hanakuma-jo Castle and Amagasaki-jo Castle, but no reinforcement troops did come even after one year, it was impossible to maintain if the situation remained as it was and, because sending subordinates as emissaries did not bring any result, the castellan decided to visit Aki Province by himself and directly negotiate with the Mori clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石灰水のテストによって、ロウソクやランプのてっぺんからの蒸気をびんに集めて、この石灰水の溶液(その中身はもう説明しましたし、みなさん家でもつくれますね)でテストすると、あの白い不透明なものが出てきて、それは実は貝殻やサンゴや、地中の岩や鉱物の多くと同じ、カルシウムの入った物質なんでしたね。例文帳に追加

We found, by the lime-water test, that when the vapour from the top of the candle or lamp was received into bottles, and tested by this solution of lime-water (the composition of which I explained to you, and which you can make for yourselves), we had that white opacity which was in fact calcareous matter, like shells and corals, and many of the rocks and minerals in the earth.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

また、坂本多加雄元学習院大学法学部教授は、甲申事変の失敗と清国の強大な軍事力を背景にして、「「脱亜論」は、日本が西洋諸国と同等の優位の立場でアジア諸国に臨むような状況を前提にしているのではなく、むしろ逆に、朝鮮の一件に対する深い失望と、強大な清国への憂慮の念に駆られて記された文章ではないか」と説明する。例文帳に追加

Takao SAKAMOTO, a former professor of the Faculty of Law of Gakushuin University explained that, with the background of the failure of the Gapsin Coup and China's strong army, "'Datsu-A Ron' was not written from an assumption for Japan to go against other Asian countries with the same position of superiority as European countries, but was written because he felt deeply disappointed by the incident in Korea and was concerned about China."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結局、説明では個人金融資産(保有)の6割以上が高齢者であり、だから優遇して活性化につなげるのだということだと思うのですが、むしろ、政策としては、蓄えのない層に優遇措置を設けるべきではないかと思うのですが、その辺は大臣、どのようにお考えでしょうか。例文帳に追加

Why is preferential treatment for elderly people necessary now? According to your explanation, as I understood it, elderly people hold more than 60% of the financial assets held by Japanese individuals, and so, in order to invigorate the market, it is necessary to provide a preferential treatment for elderly investors. However, I think that what the government should do, as a policy measure, is to provide preferential treatment for people who do not have sufficient savings. What is your view on this?  - 金融庁

これにより、チャイルドシート1が車両シートへ設置されない状態はもちろん、チャイルドシート1の車両シートへの前向きあるいは後向きのいずれの向きでの設置状態でも、収納ポケット12に対してチャイルドシート1の取扱説明書や幼児用品等の収納物をきわめて簡単に出し入れすることができる。例文帳に追加

The accommodated articles such as the instruction manual of the child seat 1 and a baby article can be easily accessed in the accommodation pocket 12 not only when the child seat 1 is not installed on the vehicle seat, but also when the child seat 1 is installed in the forward or backward direction. - 特許庁

未払賃金立替払制度について、同制度の申請促進のために、制度の概要や手続について分かりやすく説明したリーフレット(平成23年3月30日及び4月18日)やQ&A(平成23年4月5日)を作成し、労働基準監督署等の緊急相談窓口や避難所での出張相談時などに配布例文帳に追加

In order to promote applications for the reimbursement of unpaid wages, leaflets (March 30 and April 18, 2011) and the Q&A (April 5, 2011) explaining in a clear way the overview and the procedures of the system were prepared, and distributed at the emergency counseling service counters of the Labour Standards Inspection Offices and during the on-site counseling services offered at the evacuation shelters. - 厚生労働省

プロジェクションシステム1AのPC2Aは、現在表示中の画像に基づく説明が実施されて画像の表示が継続している際に、プレゼン順序に基づく時系列的に後ろの画像の予測画像データを取得して、SWAP信号または廃棄信号の送信と非同期でプロジェクタ3Aへ送信する。例文帳に追加

When an explanation based upon an image being displayed at present is given and the display of the image lasts, a PC 2A of the projection system 1A acquires predicted image data of an image which follows in time series based upon a presentation sequence and transmits the data to a projector 3A asynchronously with transmission of a SWAP signal or discard signal. - 特許庁

それで、もともと銀行経営、あるいは金融機関経営においては、経営者の皆さんにおかれては、規制当局、監督当局と向き合うだけではなくて、もともと、むしろより多くの他のステイクホルダー(利害関係者)がいるわけで、それは株主であり、債権者であり、取引先であり、あるいは従業員であり、地域でありということだろうと思いますけれども、そういった多様なステイクホルダーとの関係を良好に保っていく中できちんとした説明責任を果たしていく、こういった多くのステイクホルダーと向き合っていらっしゃるのだろうと思います例文帳に追加

In managing banks and other financial institutions, managers have to maintain relationships not only with regulatory and supervisory authorities but also with a broader range of stakeholders, such as shareholders, creditors, business clients, employees and local communities. They are properly fulfilling their duties of accountability while maintaining good relations with this diverse range of stakeholders, as I understand it  - 金融庁

原子炉施設を新規に建設する場合、工事計画認可申請書には、原子炉本体、原子炉冷却系統設備、計測制御系統設備、燃料設備、放射線管理設備、廃棄設備、原子炉格納施設、排気筒、蒸気タービン、補助ボイラー、補助ボイラーに属する燃料設備及び補助ボイラーに属するばい煙処理設備について、電気事業法施行規則に定められた設備の詳細設計に関する事項を記載するとともに、同規則に規定される説明書類を添付しなければならない。例文帳に追加

When nuclear installations are to be newly constructed, the licensee shall describe, in the application for approval of a construction plan, the matters concerning detailed design of facilities specified in the Rules for the Electricity Business Act, including the reactor, reactor cooling system equipment, instrumentation and control system, fuel equipment, radiation control system, disposal equipment, reactor containment, ventilation stack, steam turbine, auxiliary boiler, fuel system of auxiliary boiler, smoke processing facility of auxiliary boiler, and attach explanations specified in the Rules to the application. - 経済産業省

原子炉設置者は、自らの事業に必要な安全性・信頼性の向上を目的とした原子力安全に関する研究、安全規制に対して妥当性を説明するための研究及び原子力安全への社会の理解促進のための研究を実施しているが、原子炉設置者にとって共通の研究ニーズがあり、かつ必要な資金の大きな研究テーマに共同で取り組む電力共通研究のほか、自社で行う研究がある。例文帳に追加

Licensees of reactor operation conduct research on nuclear safety for the purpose of improving safety and reliability required for their own business, research for the purpose of explaining adequacy for safety regulations, and research for promoting social understanding of nuclear safety. Besides the research conducted by a licensee independently, there is cooperative research of electric power companies conducted jointly by licensees when there are common research needs and large sums of money are required. - 経済産業省

例文

この変更の理由としては江戸時代も安定期に向かい、将軍の国内的地位が幕初の覇者的性格から実質的に君主的性格に移行した現実を踏まえ、「国王」を称することにより徳川将軍が実質的意味において君主的性格を帯びるようになったことを鮮明にせんとしたとも、あるいは、「大君」は朝鮮国内においては王子のことを指すので、これではむしろ対等ではないので国王に戻すのだとも説明されている。例文帳に追加

The reason why the term for the title of shogun was changed was explained as follows: The change was made because the state of the nation in the Edo period had become stabilized, then the domestic positioning of shogun became like sovereign rather than a winner of wars, and therefore, it was intended to use the term of 'King of Japan' to clearly show that the Tokuwaga shogun became effectively a sovereign, or because the term of 'Tycoon' was used in Korea for indicating a prince, and therefore, use of 'King of Japan' was restored to remedy the unequal state of using the term.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”After Twenty Years”

邦題:『二十年後』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS