1016万例文収録!

「資格を有する」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 資格を有するの意味・解説 > 資格を有するに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

資格を有するの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 461



例文

第五条 許可は、その有効期間が満了したとき及び次条の規定により取り消されたときのほか、許可を受けた者が外国において当該許可に係る第二条第四号イからヨまでに掲げる資格に相当する資格を有する者でなくなつたときは、その効力を失う。例文帳に追加

Article 5 The permission shall cease upon expiration of the effective term or rescission of the permission pursuant to the provision of the following Article, or if the permitted person becomes not qualified to have the license pertaining to such permission which corresponds to any of the licenses prescribed by Article 2, item (iv), (a) to (o) inclusive.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) 産業財産法第284条に述べる産業財産代理人助手で,本法が発効した時にその資格で5年を満了した者は,第157条(c)に述べる公的資格の1つを有する者と同様の権利を有し,産業財産代理人の特別登録簿に登録することができる。例文帳に追加

(1) Assistant industrial property attorneys, as referred to in Article 284 of the Industrial Property Code, who at the time of entry into force of the present Law have completed five years in this capacity may be registered in the Special Register of Industrial Property Attorneys with equal rights to those who possess one of the official titles referred to in Article 157(c) of the present Law. - 特許庁

第三条 この法律の施行の際現にこの法律による改正前の弁護士法(以下「旧法」という。)第五条又は第六条第一項第二号の規定により弁護士となる資格を有する者の弁護士となる資格については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 3 (1) With respect to the qualifications to become an attorney of a person who, at the time of enforcement of this Act, actually has the qualifications to become an attorney pursuant to the Attorney Act prior to its revision ("Old Act"), the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項第一号の規定の適用については、外国弁護士となる資格を有する者がその資格を取得した後に国内において弁護士、弁護士法人又は外国法事務弁護士に雇用され、かつ、当該弁護士、当該弁護士法人又は当該外国法事務弁護士に対し資格取得国の法に関する知識に基づいて行つた労務の提供は、通算して一年を限度として資格取得国において外国弁護士として行つた職務の経験とみなす。例文帳に追加

(2) In cases where a person who has the qualification to become a foreign lawyer was in the employment of a attorney at law, a legal professional corporation or a registered foreign lawyer in Japan after he/she acquired such qualification, the provision of his/her services to the attorney at law, the legal professional corporation or to the registered foreign lawyer, based on his/her knowledge concerning the laws of the state of acquisition of qualification, shall be deemed to be experience of having performed professional duties as a foreign lawyer in the state of acquisition of qualification, to the extent of one year in total, regarding the application of the provisions of item (i) of the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 審判官は、法律(国際法規を含む。)、防衛又は海事に関し知識経験を有する者であって、政令で定める資格を有するもののうちから、防衛大臣が任命する。例文帳に追加

(2) The Minister of Defense shall appoint judges among those who have qualification provided for in Cabinet Order as experts having knowledge and experience concerning laws (including laws and regulations), defense and marine matters.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

二 特定外国の外国弁護士となる資格を有する者と同程度に当該特定外国の法に関する学識を有し、かつ、その法に関する法律事務の取扱いについて五年以上の実務経験を有する者であること。例文帳に追加

(ii) when such person has the same level of knowledge in regard to the laws of a specified foreign state as a person who has the qualification to become a foreign lawyer of that state and has five or more years of practicing experience of legal services concerning such laws.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 在留資格は、別表第一の上欄(技能実習の在留資格にあつては、二の表の技能実習の項の下欄に掲げる第一号イ若しくはロ又は第二号イ若しくはロの区分を含む。以下同じ。)又は別表第二の上欄に掲げるとおりとし、別表第一の上欄の在留資格をもつて在留する者は当該在留資格に応じそれぞれ本邦において同表の下欄に掲げる活動を行うことができ、別表第二の上欄の在留資格をもつて在留する者は当該在留資格に応じそれぞれ本邦において同表の下欄に掲げる身分若しくは地位を有する者としての活動を行うことができる。例文帳に追加

(2) The categories of statuses of residence shall be as listed in the left-hand column of Appended Table I (in the case that the status of residence of "Technical Intern Training", including the category of item (i), sub-item (a) or (b) or item (ii), sub-item (a) or (b) listed in the left-hand column under "Technical Intern Training" of Appended Table I (2); the same shall apply hereinafter) and II. A foreign national residing in Japan under a status of residence listed in the left-hand column of Table I may engage in the activities listed in the right-hand column corresponding to that status, while a foreign national residing under a status of residence listed in the left-hand column of Table II may engage in the activities of a person with the status or position listed in the right-hand column corresponding to that status.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

航空機に乗り組んで五十時間以上地文航法、推測航法及び無線航法を含む航法の実地練習を行つたこと。ただし、事業用操縦士若しくは自家用操縦士の資格及び計器飛行証明を有するとき又は定期運送用操縦士若しくは上級事業用操縦士の資格を有するときは、航空機に乗り組んで五時間以上推測航法の実地練習を行つたこと。例文帳に追加

A person must complete at least 50 hours of field training of navigation by an aircraft including geonavigation, dead reckoning navigation, and radio navigation. However, a person who has a qualification of commercial pilot or private pilot, or certificate of instrument flight, or qualification of airline transport pilot or high class commercial pilot complete at least five hours of field training of dead navigation by an aircraft.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十三条 技能証明又は法第三十四条第一項の計器飛行証明若しくは同条第二項の操縦教育証明は、自家用操縦士、二等航空士及び航空通信士の資格に係るものにあつては十七歳(自家用操縦士の資格のうち滑空機に係るものにあつては十六歳)、事業用操縦士、一等航空士、航空機関士、一等航空運航整備士、二等航空運航整備士及び航空工場整備士の資格に係るものにあつては十八歳、二等航空整備士の資格に係るものにあつては十九歳、一等航空整備士の資格に係るものにあつては二十歳並びに定期運送用操縦士の資格に係るものにあつては二十一歳以上の者であつて、別表第二に掲げる飛行経歴その他の経歴を有する者でなければ受けることができない。例文帳に追加

Article 43 (1) Competence certification or instrument flight certification pursuant to Article 34 paragraph (1) of the Act or flight instructor certification pursuant to Article 34 paragraph (2) cannot be issued unless the person has reached 17 years of age in the case of a private pilot, second class flight navigator or flight radiotelephone operator (among the private pilot qualifications, in the case of a qualification pertaining to gliders, 16 years of age), 18 years of age in the case of a commercial pilot, first class flight navigator, flight engineer, first class aircraft line maintenance technician, second class aircraft line maintenance technician and aircraft overhaul technician, 19 years of age in the case of a second class aircraft maintenance technician, 20 years of age in the case of a first class aircraft maintenance technician, and 21 year of age in the case of an airline transport pilot, and has the flight and other aeronautical experience listed in Appended Table 2.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(b) 自己がマラヤ高等裁判所の法廷弁護士及び事務弁護士,サバ高等裁判所並びにサラワク高等裁判所の事務弁護士であるか,審査委員会によって承認された高等教育機関の該当分野又は工学又は科学の学位若しくはこれと同等の資格を有する者,又は審査委員会が認定する専門的工学若しくは科学の教育機関の卒業資格を受ける権原のある資格を有する者であること,及び例文帳に追加

(b) that he is an advocate and solicitor of the High Court in Malaya or an advocate of the High Court in Sabah and Sarawak, or has a relevant degree or its equivalent in an appropriate branch or engineering or science from an institution of higher learning approved by the Board of Examiners, or has qualifications entitling him to graduate membership of a professional engineering or scientific institution or the like recognized by the Board of Examiners; and - 特許庁

例文

無線ICタグ111を有する腕輪110と、無線ICタグ111のIDを取得する無線センサ131〜133と、IDと利用資格コードとが関連づけられたデータテーブルを有するサーバ160と、警告ランプ141〜143とを有する例文帳に追加

The user management system has a bracelet 110 attached with a wireless IC tag 111, wireless sensors 131 to 133 which acquire an ID of the wireless IC tag 111, a server 160 which has a data table that IDs and use qualification codes are linked, and warning lamps 141 to 143. - 特許庁

三 一定の資格を有する短時間労働者を対象とした通常の労働者への転換のための試験制度を設けることその他の通常の労働者への転換を推進するための措置を講ずること。例文帳に追加

(iii) The business operator shall establish examination systems targeting certain qualified Part-Time Workers for their transformation to ordinary workers, and take other measures to promote their transformation to ordinary workers.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九条 執行官等は、職務を執行する場合には、その身分又は資格を証する文書を携帯し、利害関係を有する者の請求があつたときは、これを提示しなければならない。例文帳に追加

Article 9 In cases of executing his/her duties, a court execution officer, etc. shall carry a document proving his/her status or qualifications and present it when so requested by any person having an interest.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

古くは一般に嗣法の師僧をさす呼び名だったが、現在では修行道場である僧堂を主宰し、悟達の修行僧に印可を与える資格を有する者をいう。例文帳に追加

In old days, it was used for shiho (to inherit the dharma from a priest master) priestly teacher, but now it is a common name for those who preside a So-do Hall (A training hall for meditation) and are entitled to give inka (permission) to ascetic monks who reached Gotatsu (comprehension, understanding, Buddhist enlightenment, satori).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自己の権利を譲渡した発明者は,手続遂行中のいつでも出頭し,当該資格を証明した上で対応権利書に当該人の名称を包含することを要求する権利を有する例文帳に追加

The inventor or inventors who may have assigned their rights, shall be entitled to appear at any moment during prosecution and request the inclusion of their names in the corresponding title after having proved their capacity as such.  - 特許庁

考案をした者又はその権利承継人は,出願により,本法の規定に従って,考案についての実用新案権を得,それにより当該考案を商業的に実施する排他的権利を得る資格を有する例文帳に追加

Anyone who has made an invention, or his successor in title, shall be entitled, on application, to a utility model right to his invention, and thereby to the exclusive right to exploit the invention commercially, in accordance with the provisions of this Act.  - 特許庁

(1) 登録特許弁護士は, (a) 本法の適用上,全ての書類を作成し,全ての業務を行い,更に全ての手続をする資格を有し,かつ (b) 別途定められる他の権利及び特権を保有する例文帳に追加

(1) A registered patent attorney: (a) is entitled to prepare all documents, transact all business and conduct all proceedings for the purposes of this Act; and (b) has such other rights and privileges as are prescribed.  - 特許庁

2 前項の登録申請書には、氏名、生年月日、事務所の所在地その他経済産業省令で定める事項を記載し、弁理士となる資格を有することを証する書類を添付しなければならない。例文帳に追加

(2) The written application for registration set forth in the preceding paragraph shall describe the name, date of birth, address of office, and other particulars specified by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade, and Industry, and annex a document certifying that the applicant has qualified to become a patent attorney.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

刑事被告人は、いかなる場合にも、資格を有する弁護人を依頼することができる。被告人が自らこれを依頼することができないときは、国でこれを附する。例文帳に追加

At all times the accused shall have the assistance of competent counsel who shall, if the accused is unable to secure the same by his own efforts, be assigned to his use by the State.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の登録請求書には、次に掲げる事項を記載し、外国法事務弁護士となる資格を有することを証する書類その他の日本弁護士連合会の会則で定める書類を添付しなければならない。例文帳に追加

(2) The written request for the registration mentioned in the preceding paragraph shall include statements on the following matters listed in below and shall be accompanied by documents verifying that he/she has the qualification to become a registered foreign lawyer and other documents stipulated by the Articles of Association of the Japan Federation of Bar Associations;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十 臨床修練指導者 第八条の認定を受けた医師(外国救急救命士が行う臨床修練を実地に指導監督する場合に限る。)及び第四号ハからヨまでに掲げる資格を有する者をいう。例文帳に追加

(x) The term "clinical instructor" means a medical practitioner authorized pursuant to the provision of Article 8 (limited to the cases where such medical practitioner instructs and supervises the advanced clinical training performed by a foreign emergency life-saving technician on site) and a person who has a license listed in item (iv), (c) to (o) inclusive.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特許を職権によるライセンスの対象とする旨の命令が公告された日から,資格を有する者は何人も,特許を実施するライセンスの付与を求めて,工業所有権担当大臣に申請することができる。例文帳に追加

As from the date of publication of the order subjecting the patent to ex officio licenses, any qualified person may apply to the Minister responsible for industrial property for the grant of a license to work the patent.  - 特許庁

(5) 登録官は,申請人が特許代理人登録簿への登録を受ける資格を有すると認めた場合,その年の12 月31 日までを有効期間として申請人を登録するものとする。例文帳に追加

(5) The Registrar, upon being satisfied that the applicant qualifies to be registered in the Register of Patents Agents, shall register the applicant for a term expiring on the 31st December of that year. - 特許庁

特許商標庁は,当該分野の専門家として委託を受ける意思があることを表明しており,かつ,その資格を有する適切な人物の一覧を作成する。例文帳に追加

The Patent and Trademark Office shall draw up a list of suitable persons who have declared their willingness to undertake the commission as an expert in the art and who are qualified therefor.  - 特許庁

それぞれの主スロットマシーンは、プレーヤーが該ゲーム機械を作動させてジャックポットの一部又は全てを獲得する資格を与える、補足的勝ち目組合せを有する例文帳に追加

Each main slot machine has a supplementary jackpot symbol combination to give a player a right to obtain a part or all of the jackpots by operating the game machine. - 特許庁

電気工事の資格を持たない一般の居住者でもスイッチ装置を種々の機能を有するものに交換可能な配線器具システムを提供する。例文帳に追加

To provide a wiring accessory system which allows even a general resident having no qualification for electric work to replace a switch device with a switch device having various functions. - 特許庁

ユーザがアクセス管理ファイルに導かれるリンクを選択すると、サーバーはクライアントが認定または有効利用資格を有するか否かを決定する第2のサーバーにクライアントの要求を委ねる。例文帳に追加

When the user selects a link that is directed to an access-controlled file, the server subjects the request to a secondary server which determines whether the client has an authorization or valid use requirement. - 特許庁

そして、販売される商品に割り当てられた所定の商品区分を判別し、サインオンを受け付けた店員の中から、各店員の資格と商品区分とに基づいて当該商品の販売権限を有する店員を特定する。例文帳に追加

A prescribed merchandise category assigned to merchandise to be sold is discriminated, and the shop assistant having authority to sell the merchandise is specified among the shop assistants whose signing-on has been accepted, on the basis of the qualifications of the respective shop assistants and the merchandise category. - 特許庁

更に、所望の検索条件や表示条件を入力可能とし、これらの条件に基づく対象者の絞込み(フィルタ処理)を行って、受診資格を有する対象者を検索しやすくする。例文帳に追加

Furthermore, the input of desired retrieval conditions or display conditions is made possible, and candidates are narrowed down (filter-processed) based on those conditions so that it is possible to easily retrieve the candidates who have medical examination reception qualifications. - 特許庁

受給資格を有する場合、補助データベース13を参照して、補助金額および補助金を負担する主体(国または地方自治体等)を特定する。例文帳に追加

When the subscribers have the qualification as the recipients, amount of the subsidy and a subject (the nation or a local government, etc.), are specified by referring to the support data base 13. - 特許庁

そして、販売される商品に割り当てられた所定の商品区分を判別し、サインオンを受け付けた店員の中から、各店員の資格と商品区分とに基づいて当該商品の販売権限を有する店員を特定する。例文帳に追加

The merchandise sales data processor determines a predetermined merchandise category allocated to an article to be sold, and specifies a store clerk who has signed on and having a sale authority of the article, based on the qualification of each store clerk and the merchandise category. - 特許庁

そして、販売される商品に割り当てられた所定の商品区分を判別し、サインオンを受け付けた店員の中から、各店員の資格と商品区分とに基づいて当該商品の販売権限を有する店員を特定する。例文帳に追加

A prescribed commodity section assigned to a commodity to be sold is discriminated, and a shop assistant having authority to sell the commodity is predetermined among shop assistants whose signing-on has been accepted, on the basis of qualifications of respective shop assistants and the commodity section. - 特許庁

こうした外部の視点を取り入れることに加え、現在、米国公認会計士の資格を有する社長の子息を中心に、若手社員による勉強会を活発に開催している。例文帳に追加

In addition to adopting opinions from outside, the company actively holds study sessions for young employees led by the president's son, who is qualified as a certified public accountant in the United States. - 経済産業省

証書の署名に立会うことや、証書の真正を保証すること、宣誓供述書を取り扱うことなどの法的権限のある資格を有する人物。例文帳に追加

a person who has a license that gives them the legal power to witness the signing of documents, to certify that documents are real, and to take statements made under oath.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

3 第一項の規定による公告は、人事院規則の定めるところにより、受験の資格を有するすべての者に対し、受験に必要な事項を周知させることができるように、これを行わなければならない。例文帳に追加

(3) The public notice provided for in paragraph 1 shall, pursuant to rules of the National Personnel Authority, be given publicity in such a way that all matters necessary for the examination may become widely known to all persons qualified for such examination.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十九条の八 金融商品会員制法人の設立の登記の申請書には、定款並びに出資の払込みがあつたこと及び代表権を有する者の資格を証する書面を添付しなければならない。例文帳に追加

Article 89-8 The articles of incorporation, and documents proving the payment of contribution and the qualification of the person who has the authority of representation shall be attached to an application for registration of establishment of a Financial Instruments Membership Corporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 組合 定款、代表権を有する者の資格を証する書面並びに出資の総口数及び第二十九条の規定による出資の払込みのあつたことを証する書面例文帳に追加

(i) Cooperative-The articles of association, a document proving the qualifications of the person having the authority of representation, and a document proving the total number of units of contribution and the fact that there has been the payment of a contribution under the provisions of Article 29  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 委員に事故のあるとき又は委員が欠けたときは、会長は、同じ資格を有する予備委員の中からその代理をする者を命ずる。例文帳に追加

(3) If a board member is unable to perform his/her duties or there is a vacancy, the president shall appoint a person to act in place of such member or fill the vacancy from among such reserve members having the same qualifications.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 委員に事故のあるとき又は委員が欠けたときは、弁護士会の会長又は日本弁護士連合会の会長は、その委員と同じ資格を有する予備委員の中からその代理をする者を指名する。例文帳に追加

(2) If a committee member is unable to carry out his/her duties or there is a vacancy on the committee, the president of the bar association or the Japan Federation of Bar Associations shall designate a person from among the reserve committee members having the same qualifications as that member to act in his/her place or fill such vacancy.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

滑空機による次に掲げる飛行を行つたこと。ただし、飛行機について操縦者の資格に係る技能証明を有するときは、単独操縦による十時間以上の滑空及び十回以上の滑空による着陸を行つたこと。例文帳に追加

A person must complete the following flight by a glider. However, if a person has a skill certificate for an aeroplane operation, at least 10 hours of glide and at least 10 times of landing with glide by a solo flight must be completed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

滑空機による次に掲げる飛行を行つたこと。ただし、飛行機について操縦者の資格に係る技能証明を有するときは、二時間以上の滑空及び五回以上の滑空による着陸を行つたこと。例文帳に追加

A person must complete the following flight by a glider. However, if a person has the skill certificate for an aeroplane pilot, at least two hours of glide and at least five times of landing with glide must be completed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十四条の四 検査業者は、他人の求めに応じて特定自主検査を行うときは、厚生労働省令で定める資格を有する者にこれを実施させなければならない。例文帳に追加

Article 54-4 In conducting specified self inspection in response to others' requests, the registered inspection agency for specified voluntary inspection shall have one who possesses the qualification provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare carry it out.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 法第十六条第一項第一号の規定による指定の申請をする場合にあつては、当該申請に係る特定外国の外国弁護士となる資格を有することを証する書類例文帳に追加

(i) In the case where application for Designation is made pursuant to the provision of item (i) of paragraph (1) of Article 16 of the Act, a document verifying that the applicant has the qualification to become a foreign lawyer of the specified foreign state.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

商標代理人一覧には,商標局に対して,商標登録出願の提出及び手続その他の業務において出願人を代理する資格を有するすべての者及び事務所の名称を含まなければならない。例文帳に追加

The list of trade-mark agents shall include the names of all persons and firms entitled to represent applicants in the presentation and prosecution of applications for the registration of a trade-mark or in other business before the Trade-marks Office.  - 特許庁

第11条,第12条及び第13条を損なうことなく,出願人は発明者であり,また,その資格において,特許を受ける権原を有する者とみなされる。例文帳に追加

Without prejudice to Articles 11, 12 and 13, the applicant shall be deemed to be the inventor and, in that capacity, to be the person entitled to the patent. - 特許庁

培養菌が生育不能となったことを理由に入手性が中断された場合は,再寄託は,原寄託をした寄託機関にする。その他の場合は,再寄託は,資格を有する他の寄託機関にもすることができる。例文帳に追加

Where interruption is a result of the non-viability of the culture, the new deposit shall be made with the institution with which the original deposit was made; in other cases, it may be made with another entitled institution.  - 特許庁

(2) 事務所は,次の場合はその名称を商標代理人一覧に維持させる資格を有する。(a) その構成員の少なくとも1が当該一覧に記入されており,かつ (b) 第22条(1)(c)により要求される陳述書を提出した場合例文帳に追加

(2) A firm is entitled to have its name remain on the list of trade-mark agents where (a) the name of at least one of its members is on the list; and (b) the statement required by paragraph 22(1)(c) is filed.  - 特許庁

ヘルパー資格を有する人材を介護事業者へ適時に派遣することができるヘルパーネットワークサービスシステム及びヘルパーネットワークサービス方法を提供する。例文帳に追加

To provide a helper network service system and a helper network service method capable of dispatching timely a talent having a helper qualification to a caring enterprise. - 特許庁

個人資産の資産情報等を管理し、この個人資産に相続、贈与などの承継すべき事態が発生したときに、この承継資格を有する者に資産情報等を開示する。例文帳に追加

To manage assets information, etc., of individual assets and to disclose the assets information, etc., to a person having succession qualification when a situation in which succession should be performed such as inheritance and donation happens to the individual assets. - 特許庁

例文

第128条に基づいて聴聞を受ける機会を得る資格を有する者が聴聞を要求する選択権を行使すべき期間は,法又は本規則に別段の明示した規定がない限り,登録官がその者の聴聞を受ける資格がある事項について決定する前に,その者に対してする通知の日から1月とする。例文帳に追加

The time within which a person entitled under Section 128 to an opportunity of being heard shall exercise his option of requiring to be heard shall, save as otherwise expressly provided in the Act or the rules, be one month from the date of a notice which the Registrar shall give to such person before determining the matter with reference to which such person is entitled to be heard. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS