1016万例文収録!

「資格を有する」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 資格を有するの意味・解説 > 資格を有するに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

資格を有するの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 461



例文

民法典に基づくパートナーシップの場合は,代理人として行動する資格を有する少なくとも1のパートナーの名称及び住所も表示しなければならない。例文帳に追加

In case of a partnership under the Civil Code, the name and address of at least one partner entitled to act as representative shall also be indicated;  - 特許庁

法人についての代理行為であって,その法人と事業上の関係を有する他の法人の従業者によるものは,無資格代理行為とはみなさない。自然人は例外とし,他の法的主体は,法人と同等とする。例文帳に追加

The representation of a legal person by employees of another legal person having economic connections with the first legal person shall not be considered as unauthorized representation. Other legal entities, with the exception of natural persons, shall be equivalent to legal persons.  - 特許庁

発明者の資格が侵害されたか又は発明者の権利がその他の態様で侵された場合は(第14条),発明者は,個人への侵害に関する民法の規範に従って,裁判所に訴える権利を有する例文帳に追加

If the inventorship of the inventor has been infringed or the rights of an inventor have been otherwise violated (Section 14), the inventor has the right to apply to court in accordance with the norms of the Civil Law regarding personal infringement. - 特許庁

第五十条 第四十七条の規定に違反した者又は公認会計士若しくは外国公認会計士となる資格を有しない者(公認会計士又は外国公認会計士となる資格を有する者で第四条各号のいずれかに該当するものを含む。)で第四十七条の二の規定に違反したものは、二年以下の懲役又は二百万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 50 A person who has violated the provisions of Article 47 or a person who is not qualified to become a certified public accountant or a foreign certified public accountant (including a person who is qualified to become a certified public accountant or a foreign certified public accountant but who falls under any of the items of Article 4) and who has violated the provisions of Article 47-2 shall be punished by imprisonment with work for not more than two years or a fine of not more than two million yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一 当該航空機を操縦することができる技能証明及び航空身体検査証明を有し、かつ、当該技能証明が定期運送用操縦士の資格についての技能証明又は事業用操縦士若しくは自家用操縦士の資格についての技能証明である場合は当該航空機の種類について計器飛行証明を有する例文帳に追加

(i) Any person who holds a competence certificate and an aviation medical certificate qualifying for pilotage of the aircraft, and who holds an instrument flight certificate with respect to the category of that aircraft when the competence certificate for the qualification of airline pilot, commercial pilot or private pilot  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第十三条 法務大臣は、承認を受けた者に対し、必要があると認めるときは、第十条第一項各号に掲げる基準に係る事項又は弁護士となる資格を有する者に対する原資格国における取扱いに関する事項について、報告又は資料の提出を求めることができる。例文帳に追加

Article 13 (1) The Minister of Justice may, when he/she believes it necessary, demand, from a person who has obtained approval, the submission of reports or relevant materials on the matters pertaining to the standards set forth in any of the items of paragraph (1) of Article 10 or on the matters concerning the treatment given in the state of primary qualification to a person who has the qualification to become an attorney at law.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十九条 現に有する資格以外の資格の技能証明、技能証明の限定の変更、計器飛行証明又は操縦教育証明を申請する者に対する試験にあつては、申請により、既得の技能証明、計器飛行証明又は操縦教育証明に係る試験の科目と同一のものであつて国土交通大臣が同等又はそれ以上と認めたものについては、これを行わない。例文帳に追加

Article 49 In relation to the examinations for a person who applies for competence certification for qualifications other than the one that he/she currently holds, or for change of rating on competence certification, or for instrument flight certification or for flight instructor certification, if they are the same as the examinations subjects pertaining to the existing competence certification, instrument flight certification or flight instructor certification and if the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism deems them to be equivalent or above, they will not be conducted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条 外国法事務弁護士となる資格を有する者が、外国法事務弁護士となるには、日本弁護士連合会に備える外国法事務弁護士名簿に、氏名、生年月日、国籍、原資格国の国名、国内の住所、事務所、所属弁護士会その他の日本弁護士連合会の会則で定める事項の登録を受けなければならない。例文帳に追加

Article 24 (1) A person who has the qualification to become a registered foreign lawyer shall be required to obtain registration of his/her name, date of birth, nationality, name of the state of primary qualification, address in Japan, office, name of the bar association to which he/she belongs and other matters stipulated by the Articles of Association of the Japan Federation of Bar Associations, in the Roll of Registered Foreign Lawyers kept by the Japan Federation of Bar Associations, in order to be a registered foreign lawyer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三条 外国医師若しくは外国歯科医師又は外国看護師等は、その外国において有する次の各号に掲げる資格に相当する資格の区分に応じ、それぞれ当該各号に定める法律の規定にかかわらず、厚生労働省令で定めるところにより厚生労働大臣の許可を受けて、臨床修練を行うことができる。例文帳に追加

Article 3 (1) A foreign medical practitioner or dental practitioner, or a foreign nurse, etc. may engage in advanced clinical training based on the classification of the license which corresponds to any of the licenses listed in the following items in such foreign country respectively, notwithstanding the provisions of the Acts listed in each of the following items by obtaining permission of the Minister of Health, Labour and Welfare pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第十六条の二 外国において公認会計士の資格に相当する資格を有し、かつ、会計に関連する日本国の法令について相当の知識を有する者は、内閣総理大臣による資格の承認を受け、かつ、日本公認会計士協会による外国公認会計士名簿への登録を受けて、第二条に規定する業務を行うことができる。ただし、第四条各号のいずれかに該当する者については、この限りでない。例文帳に追加

Article 16-2 (1) A person who has a qualification equivalent to the qualification of a certified public accountant in a foreign state and has a reasonable knowledge of Japanese laws and regulations concerning accounting may provide the services prescribed in Article 2 after obtaining approval of the qualification from the Prime Minister and being registered on the foreign certified public accountants roster by the Japanese Institute of Certified Public Accountants; provided, however, that this shall not apply to a person who falls under any of the items of Article 4.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

海外に住所を有する者は,正当な資格及びブラジルにおける住所を有する代理人を指名し,かつ,雇用しなければならず,代理人には,召喚の受諾を含め,行政及び司法手続に関して本人を代表する権限を付与しなければならない。例文帳に追加

The person domiciled abroad must appoint and retain an attorney in fact who is duly qualified and domiciled in this country, and with powers to represent that person in administrative and judicial proceedings, including receipt of summons.  - 特許庁

第二十九条 国土交通大臣は、技能証明を行う場合には、申請者が、その申請に係る資格の技能 証明を有する航空従事者として航空業務に従事するのに必要な知識及び能力を有するかどうかを判定するために、試験を行わなければならない。例文帳に追加

Article 29 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, when conducting competence certification, hold examinations in order to determine whether a person has the aeronautical knowledge and aeronautical proficiency necessary for performing air navigation services as an airman with a competence certificate for the qualification pertaining to the application.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 附則第一条第四号に掲げる規定の施行の際現に保育士として必要な知識及び技能を有する者として政令で定める者は、新法第十八条の六に規定する保育士となる資格を有する者とみなす。例文帳に追加

Article 4 A person specified by a Cabinet Order as actually possessing the knowledge and skills necessary as a nursery teacher upon the coming into force of the provisions listed in Article 1 item (iv) of these Supplementary Provisions shall be deemed to be a person qualified as a nursery teacher provided in Article 18-6 of the revised Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十一条の二 技術士と同等以上の科学技術に関する外国の資格のうち文部科学省令で定めるものを有する者であつて、我が国においていずれかの技術部門について我が国の法令に基づき技術士の業務を行うのに必要な相当の知識及び能力を有すると文部科学大臣が認めたものは、第四条第三項の規定にかかわらず、技術士となる資格を有する例文帳に追加

Article 31-2 (1) A person who has a foreign qualification in science and technology, which is equivalent or more than a professional engineer (Japan) and the qualification is certified by Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, and who is recognized by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology to have considerable knowledge and ability to conduct business in Japan regarding any professional engineer technical disciplines based on Japanese laws and regulations, shall be qualified to become a professional engineer notwithstanding the provision of Article 4 (3).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

飛行機による次に掲げる飛行を含む四十時間(模擬飛行時間を有するときは、当該時間(五時間を限度とする。)を減じた時間とすることができる。)以上の飛行時間(滑空機、回転翼航空機又は飛行船について操縦者の資格を有する場合は、自家用操縦士の資格を有するときは、その機長としての飛行時間の三分の一若しくは十時間のうちいずれか少ない時間又は定期運送用操縦士若しくは事業用操縦士の資格を有するときは、その機長としての飛行時間の二分の一若しくは二十時間のうちいずれか少ない時間のうちいずれかを充当することができる。)を有すること。例文帳に追加

A person must have at least 40 hours of flight hours (If a person has simulated flight hours, such hours can be included (up to five hours)) (If a person has a pilot qualification for glider, rotorcraft or airship, one third of the flight hours as a pilot-in-command or 10 hours (fewer one shall be applied) can be included for a person with a private pilot qualification, and a half of the flight hours as a pilot-in-command or 20 hours (fewer one shall be applied) can be included for a person with a airline transport pilot or commercial pilot qualification).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) 標準特許を求める出願がされており,かつ (b) 1又は2以上の者が,第59条に基づき,当該標準特許の付与に対する異議申立を行い,かつ (c) 局長が第60条に基づき,(i) 1又は2以上の異議申立人が,異議申立された特許出願のクレーム(「原クレーム」)にクレームされている範囲での発明に関して有資格者であり,かつ (ii) 当該出願の名義人は,当該発明に関する有資格者ではなく,かつ (iii) 特許を付与してはならないという他の理由がない, と決定し,更に (d) 当該発明に関して特許を求める資格を有する1又は2以上の者が第29条に基づいて完全出願を行った場合は, 局長は,そのようにクレームされている範囲での発明に関して,有資格者間で共有されるものとして特許を付与することができる。例文帳に追加

(1) If: (a) an application has been made for a standard patent; and (b) the grant of the standard patent is opposed under section 59 by one or more persons; and (c) the Commissioner decides, under section 60, that: (i) one or more opponents are eligible persons in relation to the invention, so far as claimed in any claim of the opposed patent application (the original claim); and (ii) the nominated person in respect of the application is not an eligible person in relation to the invention; and (iii) there is no other reason that a patent should not be granted; and (d) a complete application is made under section 29 by one or more of the eligible persons for a patent in relation to the invention; the Commissioner may grant those eligible persons a patent jointly forthe invention, so far as so claimed.  - 特許庁

土地、建物等の価値を総合的に鑑定評価すると共に、資格を有する専門家の判断を尊重し、土地の汚染状態を診断し資産を合理的かつ客観的に再評価する不動産総合鑑定評価システムを提供する。例文帳に追加

To provide a system for real estate total appraisal and evaluation that apprises and evaluate in comprehensive manner the value of a land, a building, etc., and diagnoses the contamination of the land, while valuing the decision that a qualified expert makes, to rationally and objectively reevaluate properties. - 特許庁

従来技術の費用、欠点および技術上の制約のいくつかを要することなく、ある特定のタスクを実行するための、資格化された技能と利用可能性の双方をどの資源が有するかを、ユーザが決定できるようにする方法を開示すること。例文帳に追加

To disclose a method which enables a user to determine which resources are both skills-qualified and available to perform a specified task, without some of the costs, disadvantages, and limitations of techniques in the prior art. - 特許庁

あらかじめ業者や一般からの公募により登録した、”アドバイザー”の資格を有する派遣サービス員の中から、ユーザーのもつ問題を解決できる能力を有した人員をユーザーのもとへ派遣し、ユーザーにとって最適なサービスを提供する。例文帳に追加

A member of the staff who is able to solve problems that a user has among dispatch service members who are registered among company and general-person applicants and qualified as 'advisers' is sent to the user to provide the best service for the user. - 特許庁

ステップ160にて、車両に設置した車両管理装置2は、危険物免許リーダ24を用いて、ドライバの持つ危険物免許1のIDデータを読み取り、ドライバがその車両を運転する資格を有するか否かを判断する。例文帳に追加

In a step 160, a vehicle managing device 2 installed on the vehicle reads the ID data of a dangerous article license 1 of the driver by using a dangerous article license reader 24 and judges whether the driver has the license to drive that vehicle or not. - 特許庁

ハ ワイン鑑定等に係る技能に関して国(外国を含む。)若しくは地方公共団体(外国の地方公共団体を含む。)又はこれらに準ずる公私の機関が認定する資格で法務大臣が告示をもって定めるものを有する例文帳に追加

(c) A person who has the qualification for skills pertaining to wine appraisal that is certified by a national or local government (including a foreign government), or a public or private organization equivalent thereto and is designated by the Minister of Justice in a public notice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

次に掲げる滑空を含む単独操縦による三時間以上の滑空を行つたこと。ただし、飛行機について操縦者の資格に係る技能証明を有するときは、曳航による十五回以上の単独操縦による滑空を行つたこと。例文帳に追加

A person must complete at least three hours of solo glide including the following glide. However, if a person has the skill certificate for an aeroplane pilot, at least 15 times of solo glide with towing must be completed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項に規定する事業者は、厚生労働省令で定める資格を有する者のうちから、厚生労働省令で定めるところにより、同項各号の措置のうち技術的事項を管理する者を選任し、その者に当該技術的事項を管理させなければならない。例文帳に追加

(2) The employer prescribed in the preceding paragraph shall, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, appoint a person in charge of technical matters from among the measures in each item of the said paragraph, from among those in possession of the qualification provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, and have the said person take charge of the said technical matters.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 弁護士となる資格を有する者に対し第一項第一号の外国においてこの法律による取扱いと実質的に同等な取扱いが行われていない場合においては、そのことを理由に承認をしないことが条約その他の国際約束の誠実な履行を妨げることとなること。例文帳に追加

(ii) in the event that a person who has the qualification to become an attorney at law does not receive in the foreign state mentioned in item (i) of paragraph (1) substantially equivalent treatment as accorded by this Act, in cases where the non-approval on this ground violates the sincere implementation of treaties or other international agreements.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 弁護士となる資格を有する者に対し外国においてこの法律による取扱いと実質的に同等な取扱いが行われなくなり、そのことを理由に承認を取り消すことが条約その他の国際約束の誠実な履行を妨げることとならないこと。例文帳に追加

(i) In cases where a person who has the qualification to be an attorney at law has become no longer eligible to receive substantially equivalent treatment as accorded by this Act in a foreign state, and to rescind of the approval on this ground does not violate the sincere implementation of treaties or other international agreements.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 弁護士となる資格を有する者に対し引き続き外国においてこの法律による取扱いと実質的に同等な取扱いが行われていない場合においては、そのことを理由に承認を取り消すことが条約その他の国際約束の誠実な履行を妨げることとならなくなつたこと。例文帳に追加

(ii) In cases where a person who has the qualification to be an attorney at law has not been granted substantially equivalent treatment as accorded by this Act in a foreign state, and to rescind of the approval on this ground becomes no longer violation of the sincere implementation of treaties or other international agreements.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そこで急遽この年の8月24日(旧暦)に諸兄を次期大臣の資格を有する大納言に、4日後に鈴鹿王を知太政官事(太政大臣と同格で皇族であることのみが任用条件)に任命して応急的な体制を整えた。例文帳に追加

Therefore a temporary system was hurriedly established by appointing Moroe as a Dainagon (chief councilor of state) which entitled to be the next minister on September 26 of this year and four days later, Suzuka no Okimi as a Chidaijokanji (deputy to the dajo-daijin [grand minister of state], a post at the same rank of dajo-daijin; the only quality required was being a member of the Imperial family).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

団体商標の規則には,法人である団体の名称及び所在地の宛先,会員資格の条件,当該商標を使用する権利を有する法人である団体に属する人の一覧並びに当該商標を使用する条件を含めるものとする。例文帳に追加

The regulations of a collective mark shall include the name and address of the seat of the association of legal persons, terms of membership, the list of persons in the association of legal persons who have the right to use the trademark and the conditions of using the trademark.  - 特許庁

(1) 指定管理者は、申請人が商標弁護士として実務を行なう上で必要とされる知的財産権に関する法律の知識及び実務の知識を有すると委員会が認めた場合を除き、申請人による商標弁護士の資格申請を許可してはならない。例文帳に追加

(1)The Designated Manager must not approve an applicant for registration as a trade marks attorney unless the Board is satisfied that the applicant has the knowledge of intellectual property law and practice that is required for a person to practise as a trade marks attorney. - 特許庁

認証部35は、アプリケーションソフトウェア38の資格No.の正当性と基本機能に対して正当な権限を有するものであるかをチェックし、認証結果(OK/NG)を認証管理部34を介して機能呼び出し管理部33に返す。例文帳に追加

The part 35 checks whether to have a proper right to the validity and basic function of the qualification No. of the software 38 and returns authentication results (OK/NG) to the part 33 through the part 34. - 特許庁

受講資格を有する受講生だけが、あらゆる場所から電話だけで参加が可能で、規律正しくかつ教育内容に臨機応変に対応した最適な講義を行う、教育及び学習の意欲を向上させる同時双方向通信による多人数参加型講習装置を得る。例文帳に追加

To obtain a many people participation type short training course device with simultaneous two-way communications to which only trainees having training qualifications can participate with only telephones from all places, which performs rectures according to the rules correctly and performs optimum rectures made to flexibly deal with to teaching contents and which enhances the desires of teaching and of learning. - 特許庁

ゲーム開発者端末10から提供されたゲームを、不特定多数の段級位資格を有するゲーム棋力認定試合参加者が、各自の端末20にて認定試合を実施し、自動記録された棋譜等の認定試合結果を登録機関30へ送信する。例文帳に追加

The results, such as the automatically kept record of the game of Go or Shogi, of the certification competition are transmitted to a registration organization 30, which transmits the above results to a game skill certification organization 40. - 特許庁

ゲーム開発者端末10から提供されたゲームを、不特定多数の段級位資格を有するゲーム棋力認定試合参加者が、各自の端末20にて認定試合を実施し、認定試合結果をゲーム棋力認定装置200へ送信する。例文帳に追加

With respect to a game proposed from the game developer terminal 10, an unspecified number of game ability qualification game participants having rank and class certifications execute qualification games by use of their own terminals 20 and transmit the qualification game results to the game ability qualification device 200. - 特許庁

この発明の計量装置10の操作資格を有する操作者は、RFIDタグ50を所持しており、このRFIDタグ50には、当該操作者を特定するための操作者コード、および当該操作者の階級を表す階級コードが、記憶されている。例文帳に追加

An operator qualified for operating this weighing device 10 has an RFID tag 50, and the RFID tag 50 stores an operator code for specifying the operator and a rank code representing a rank of the operator. - 特許庁

3 ブラジルの実施機関は、1の規定を適用することなくブラジルの法令による給付を受ける資格を有する者については、ブラジルの法令による当該者の保険期間のみに基づいて支給される給付の額を決定する。例文帳に追加

3. If a person is eligible to a benefit under the legislation of Brazil without the application of paragraph 1 of this Article, the competent institution of Brazil shall determine the amount of the benefit to be paid based exclusively on the periods of coverage completed by that person under the legislation of Brazil. - 厚生労働省

第三十二条 技術士となる資格を有する者が技術士となるには、技術士登録簿に、氏名、生年月日、事務所の名称及び所在地、合格した第二次試験の技術部門(前条第一項の規定により技術士となる資格を有する者にあつては、同項の規定による認定において文部科学大臣が指定した技術部門)の名称その他文部科学省令で定める事項の登録を受けなければならない。例文帳に追加

Article 32 (1) If a person who has qualified to become a professional engineer intends to become a professional engineer, he/she shall obtain a registration in the professional engineer's registry with name, date of birth, office's name and address, name of the technical discipline passed in the second stage examination (in the case of a person having qualification to become a professional engineer pursuant to the provision of preceding Article paragraph (1), name of the technical discipline which is recognized by the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology pursuant to the provision of the said paragraph) and other particulars specified by Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 委員の任期が満了し、又は欠員が生じた場合において、国会の閉会又は衆議院の解散のために両議院の同意を得ることができないときは、内閣総理大臣は、前項の規定にかかわらず、同項に定める資格を有する者のうちから、委員を任命することができる。例文帳に追加

(2) In spite of the provisions of the preceding paragraph, the Prime Minister may appoint Commission Members who have qualifications as provided in the preceding paragraph, if he/she cannot obtain consent of the appointment from both houses of Diet due to the Diet's closing or the dissolution of the House of Representatives in cases where the term of the Commission Members has expired or a vacancy for a Commission Member arises.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十四条 組合員たる資格を有する者が組合に加入しようとするときは、組合は、正当な理由がないのに、その加入を拒み、又はその加入につき現在の組合員が加入の際に付されたよりも困難な条件を付してはならない。例文帳に追加

Article 14 When a person qualified to be a member intends to join a cooperative, the cooperative shall not, without justifiable grounds, refuse said person membership or impose more difficult conditions on said person on becoming a member than those imposed when present partner joined the cooperative.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十九条 都道府県中央会の会員たる資格を有する者が都道府県中央会に加入しようとするときは、都道府県中央会は、正当な理由がないのに、その加入を拒み、又はその加入につき現在の会員が加入の際に付されたよりも困難な条件を付してはならない。例文帳に追加

Article 79 When a person qualified to be a member of a prefectural FSBA intends to join a prefectural FSBA, the prefectural FSBA shall not, without justifiable grounds, refuse said person membership nor impose more difficult conditions on said person on becoming a member than those imposed when present members joined the prefectural FSBA.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 会員は、第五十九条第八項の規定によりあらかじめ通知のあつた事項につき、書面又は代理人をもつて、議決権又は選挙権を行うことができる。この場合においては、定款で定める資格を有する者でなければ、代理人となることができない。例文帳に追加

(2) A member may exercise a member's voting right or right to elect by a written ballot or a proxy regarding matters that were notified in advance pursuant to the provisions of Article 59, paragraph (8).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 会員が死亡した場合において、相続人等が会員たる資格を有する者であるときは、その者は、定款で定める期間内に加入につき会員商品取引所の承諾を得て、被承継人の持分並びにその持分についての被承継人の権利及び義務を承継することができる。例文帳に追加

(2) In the event that a member dies, if the Heir, etc. is a person having the membership qualification, such person may succeed to the equity interest of the decedent and the rights and obligations of the decedent with regard to that equity interest by gaining the consent of the Member Commodity Exchange regarding the membership within a period specified by the articles of incorporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十四条の三 試験を受ける者が、予報業務その他国土交通省令で定める気象業務に関し国土交通省令で定める業務経歴又は資格を有する者である場合には、国土交通省令で定めるところにより、試験の一部を免除することができる。例文帳に追加

Article 24-3 In the case where a person to take an examination holds any service career or qualifications specified by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in connection with forecasting services and other meteorological services specified by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, he/she may be given exemption from part of the examination pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条の二 国土交通省令で定める資格及び経験を有することについて国土交通大臣の認定を受けた者(以下「耐空検査員」という。)は、前条第一項の航空機のうち国土交通省令で定める滑空機について耐空証明を行うことができる。例文帳に追加

Article 10-2 (1) Any person who is certified by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism as having the competency and experience as prescribed in Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (hereinafter referred to as "designated airworthiness inspector"), may grant airworthiness certification for gliders which are specified the provisions of paragraph (1) of the preceding article, as may be specified in Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 既に一定の技術部門について技術士となる資格を有する者であつて当該技術部門以外の技術部門につき第二次試験を受けようとするものに対しては、文部科学省令で定めるところにより、第二次試験の一部を免除することができる。例文帳に追加

(3) A person who is qualified to become a professional engineer for specific technical discipline and who intends to take the second stage examination for a technical discipline, which is other than the said specific technical discipline, may be exempted from a part of the second stage examination pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特許代理人登録簿は特許庁に備え,特許の出願及び出願手続の遂行又はその他特許庁に対する業務において出願人を代理する資格を有するすべての個人及び事務所の名称を記入するものとする。例文帳に追加

A register of patent agents shall be kept in the Patent Office on which shall be entered the names of all persons and firms entitled to represent applicants in the presentation and prosecution of applications for patents or in other business before the Patent Office.  - 特許庁

「共同団体」とは,構成員を有しているか又は有することができる団体(法人化されているか否かを問わない)であって,そのときの構成員の共同の利益のために構成されており,かつその構成員資格が何時でも確認することができるように構成されているものをいう。例文帳に追加

collective association means a body (whether incorporated or not) that has or is able to have members, and is constituted for the joint benefit of its members for the time being; and so constituted that its membership at any time can be ascertained - 特許庁

(2) 特許庁は,長官及びその他の構成員を有する。これらの構成員は,ドイツ裁判官法による裁判官職の資格を有しているか(法律的構成員),又は,技術の 1部門における専門知識を有していなければならない(技術的構成員)。構成員は,終身任用される。例文帳に追加

(2) The Patent Office has a President and other members. These members must possess the qualifications required for judicial office (legal members) under the German Law Relating to Judges [Deutschen Richtergesetz] or they must have expertise in a branch of technology (technical members). The members shall be appointed for life.  - 特許庁

他人の購読対象となり得る情報を有する者は、有資格者の運営するホームページに寄稿し、必要に応じて電子納税証明サーバ107等による収益等の審査を経て、このホームページに寄稿内容の購読の手引きを公開する。例文帳に追加

A person having information capable of being a subscription target of another person contributes it to a home page operated by a qualified person, and discloses guidance for subscription of contribution contents on the home page through examination of profit or the like by an electronic tax certificate server 107 or the like as the need arises. - 特許庁

国家資格や特殊な業務能力を有する特定個人と、そのサービスを受ける一般人との会話や、その双方の間で行われる質疑応答のやり取りを証拠データとなるように保管し、さらに即座にプリントできるようにする。例文帳に追加

To store a conversation between a particular individual having a national qualification or special professional ability and a civilian receiving service of the particular individual or an exchange of questions and answers carried out between the two so it will be evidential data and so it can be immediately printed. - 特許庁

例文

商品の販売にあたり、店員のサインオンを受け付け、販売される商品が一般用医薬品であるかどうか、一般用医薬品である場合にはどのリスク区分に属するかを判別し、サインオンした店員が有する薬剤師または登録販売者などの資格を取得する。例文帳に追加

The merchandise sales data processor receives sign-on of a store clerk, when selling an article, determines whether an OTC drug is sold or not, determines a risk category when the OTC drug is sold, and acquires a qualification of the clerk who has signed on such as a pharmacist or a registered distributor. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS