1016万例文収録!

「足が地につく」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 足が地につくに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

足が地につくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

丈夫な生で作られた本体にゴム底を貼り付け、直接屋外で履く事ができるようにした袋(じかたび)と呼ばれる袋もある。例文帳に追加

There is also a tabi called jikatabi that is made of durable cloth and a rubber plate is pasted on the sole so that it can be worn outdoors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

服の裾がだいたい首あたりになるようにすること、おはしょりを作らずに着ること、そして服の裾が面を引きずらないことである。例文帳に追加

Adjusting the hem to be as low as the ankle, the garment is worn without making Ohashori, and the hem of the garment does not trail on the ground.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「これこそ神の御加護」と、かんじき(竹などで作った輪状又はすのこ状の歩行補助具で、に着け、雪上や湿などでが潜らないようにする。)を作り、兵に履かせて一気に攻め込んだ。例文帳に追加

Believing this to be 'a blessing from God,' he had his soldiers make kanjiki (round or lattice-type snowshoes that are made of bamboo or other materials and that are worn on the feet for use as walking aids to avoid slipping when walking on snow or damp ground).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

膜材6を美しく張るためには、同図に示すように、下材7、および線状(直線状)の材5が架設される。例文帳に追加

The backing materials 7 and the linear (rectilinear) footing materials 5 are extended to beautifully stretch the film materials 6 as shown in Fig. - 特許庁

例文

織物を使用して作られた袋より拘束性も小さく靴下に近い履き心が得られるのが特徴。例文帳に追加

These tabi squeeze feet less than those made of weaved cloth, and it is one of their features that they give a feeling similar to that of socks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

底部、側辺部及び踵部を一枚裁断生で形成することにより、底部に縫目が無く、且つ踵部被覆用生に緊締部を設けて脱げに難くして着用時の不快感をなくし、優れた着用感が得られるようにしたソックスカバーに関する。例文帳に追加

To provide a sock cover whose sole part, side part and heel part are formed of a sheet of cut cloth to have no seem at the sole part, at the heel part-covering cloth of which a tightening part is formed to be hardly taken off to eliminate unfavorable feeling when worn, so as to have excellent wearing feeling. - 特許庁

の踵部分を充分に包み込む予ゆうのある編により踵部を作り、使用中に踵部編のずれ落ち及び底部でのたるみをなくし、アンクル丈の靴下であっても着用中その穿口が靴の中に入り込むことのない靴下を得る。例文帳に追加

To provide a piece of socks capable of preventing its perforated openings from going into shoes while wearing the pair of socks even with the ankle length by making the heel part with a knitted fabric with a space to sufficiently wrap the heel of the foot, and of eliminating a slip of the knitted fabric of the heel and the slack on the sole while wearing. - 特許庁

下半身を保護すると同時に和服の裾がにまとわりつくのを避けるためのもので、普通は縮緬など滑りが良く、静電気が起こりにくい布を選ぶ。例文帳に追加

It is used to protect lower half of the body as well as to avoid cling of wafuku to legs, and usually it is made with smooth fabric that causes less static electricity, such as Crepe Kimono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、歴史理学者の利健亮は、南北の新設道路のすべてが秀吉によって作られたのではなく、一部は後の時代に京都の町衆によって作られたものであり、北端も押小路通までだった、とする説を提唱した。例文帳に追加

For reference, Kenryo ASHIKAGA, a historical geographer advocated a theory that some of the north-south streets were built not by Hideyoshi TOYOTOMI but by trades people from Kyoto and their northern ends were located at Oshikoji-dori Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

座席部(3)の真下に高さ調節機能(7)を設け、座ったとき面または床につくので、自力で安定し、かつ小回りのきく移動ができることを特徴とする。例文帳に追加

It is characterized by that since a height control function 7 is provided directly below the seat part 3 and the legs reach the ground or the floor when sitting, a user can stabilize by oneself and the user can move with high maneuverability. - 特許庁

例文

フットステップが非使用時に邪魔とならないようにするとともに、両前輪の間隔を広くすることで、乗員が面に着くようにし、乗員の歩行障害の回復を促進させる。例文帳に追加

To provide a wheelchair which prevents a footstep from interfering when not used and enables an occupant to put his/her foot on the ground by widening a distance between both front wheels, and to accelerate healing of the gait disorder of the occupant. - 特許庁

これまでも域固有の資源の活用に着目した域政策が積極的に行われてきたところであるが、域の持つ可能性や潜在力に着目して、域の視点で、現下の域が直面する様々な課題の解決に結び付けていくような「プラス思考の構造改革」を推進するため、内閣のイニシアティブにより、2002年には構造改革特別区域推進本部が、2003年には域再生本部がそれぞれ発し、域活性化と域再生の取り組みが一層促進され始めている。例文帳に追加

While the past regional policies focusing on the use of unique resources in individual regions, further efforts toward regional revitalization are being advanced. The Cabinet has taken the initiative to establish the Headquarters for the Promotion of Special Zones for Structural Reform in 2002 and the Headquarters for the Regional Revitalization in 2003. This was done in order to promotestructural reform in a positive manner” that will allow local regions to resolve, from their own viewpoint, various issues they currently face, by focusing on their potential and latent strengths. - 経済産業省

台部2の接面24と、接裏面21中の後部領域21Bとは平行かつ鉛直方向に重なる領域を有しており、装着時に踵で面を踏む際にも安定して踏むことができ、体の重心を意識した美しい立ち姿勢を身につけることができる。例文帳に追加

A grounding surface 24 of the base part 2 and a rear area 21B in a sole contact face 21 have areas superposed on each other in parallel and in the vertical direction so that, when stepping on the ground with this by the heel, the user can stably step on and master the beautiful standing posture conscious of the center of gravity of the body. - 特許庁

一つの後輪を備える鞍乗型車両と操縦性及び外観において同様であり、かつ、ライダーが面にを着く頻度を抑制できる鞍乗型車両を提供する。例文帳に追加

To provide a saddle type vehicle with a steering property and appearance similar to those of a saddle type vehicle with one rear wheel capable of restraining frequency of a rider to step on a ground. - 特許庁

次に形を調査のうえ、大規模な治水を行い九頭竜川・羽川・日野川(福井県)の三大河川を造ることで湿原の干拓に成功した。例文帳に追加

Then, he conducted a large scale flood control construction based on a topographic investigation to create the three major rivers in Fukui Prefecture; Kuzuryu River, Asuwa River, and Hino River, and he successfully developed the wetland.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 同一の登記所の管轄区域内において限定責任信託の事務処理に変更があったときは、その変更の登記をすればりる。例文帳に追加

(2) When there is a change to the place of administration of affairs of a limited liability trust within the jurisdictional district of the same registry office, it shall be sufficient to make a registration of such change.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

通気性をよくしての蒸れを防止できるとともに、充分なクッション性を得ることができ、かつ、繰り返し使用ができ、履き心のよいインソールを提供する。例文帳に追加

To provide an insole, which has good air permeability to prevent a foot from becoming stuffy and sufficient cushioning properties and whish can be used repeatedly and is comfortable to wear. - 特許庁

洋服で着物や帯を作ったり、洋服と重ね着したり、下にパンプスやブーツを履いたり、帯揚げにレースを使うなど新鮮な着こなしが楽しまれている。例文帳に追加

Now, people enjoy variations wearing Wafuku by wearing Kimono and Obi made of fabrics for Western clothing, by wearing Kimono on top of Western clothing, by coordinating Kimono with western-style footgear like pumps or boots, or by using lace as the obi support.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「網点が目立つ」、「下に不要な色がつく」、「裏写りが発生する」、「明るさやコントラストが不する」といった不具合が、画像データ内に複数混在している場合であっても、複数の処理を組み合わせて適用することによって、画質を向上させる。例文帳に追加

To improve a picture quality by combining and applying a plurality of processing even when a plurality of trouble such that "dots stand out", "the base is unnecessarily colored", the occurrence of sight through back and "lightness or contrast is lacked" are mixed within image data. - 特許庁

丸編により編成された着用具であって、指覆い部が存在しないように先端部を輪の状態で止めて作られ、この輪の部分2は編が二重構造となるように編成され、この二重構造となるように編成された輪の部分2に親指から小指までの5本の指挿通穴4を縫着により形成した。例文帳に追加

The foot wearing article is formed of circular knitting, and has the following structure: a tip part is formed into a ring state while lacking a toe covering part; the knitted fabric of a ring part 2 is formed to have a double structure; and insertion holes 4 for five toes including the thumb to the little toe are made at the ring part 2 formed into a double structure by sewing. - 特許庁

天下統一を実現した秀吉が幕府の創立を目論み、義昭を大名にする代わりに自分を養子としてくれるようにと望んだが、名族・利氏としての意があったのかこれを拒絶した、という逸話が伝わるがこれは後世の作り話とされている。例文帳に追加

There is an anecdote which now seems fictional; Hideyoshi, who succeeded in ruling over the whole country, hoped to be Yoshiaki's adopted son instead of making Yoshiaki a feudal lord in order to build a new Shogunate, but Yoshiaki rejected this proposal because of his pride as an ASHIKAGA noble.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

走行時は、ばね4により補助輪2を格納して走行し、一時停止する時には、補助輪操作レバー10を操作することにより補助輪を出す事によって、停止時に面に着く必要が無くなり、無理の無い姿勢を保つ事が出来る。例文帳に追加

In traveling, the bicycle travels by storing an auxiliary wheel 2 by a spring 4, and when temporarily stopping, there is no need to touch the feet to the ground surface in stopping by taking out the auxiliary wheel by operating an auxiliary wheel operation lever 10, and a natural posture can be kept. - 特許庁

首級は備後国鞆の浦に在していた時の室町幕府15代将軍利義昭や毛利輝元により実検が行われ、その後元の人たちが手厚く葬った首塚が現在も残る(鞆の浦・静観寺山門前)。例文帳に追加

Shikanosuke's decapitated head was identified by Yoshiaki ASHIKAGA, the then 15th shogun of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), who was staying at Tomonoura in Bingo Province, and Terumoto MORI, after which it was interred by the local residents, with all due respect, in a burial mound located in front of the gate of Seikan-ji Temple, remains in the temple grounds to this day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第九百三十五条 日本に営業所を設けていない外国会社の日本における代表者が外国会社の登記後にその住所を他の登記所の管轄区域内に移転したときは、旧住所においては三週間以内に移転の登記をし、新住所においては四週間以内に外国会社の登記をしなければならない。ただし、登記がされた他の日本における代表者の住所を管轄する登記所の管轄区域内に住所を移転したときは、新住所においては、その住所を移転したことを登記すればりる。例文帳に追加

Article 935 (1) When a representative in Japan of a Foreign Company that has not established a business office in Japan relocates such representative's domicile to the jurisdictional district of another registry after registration of the Foreign Company, the registration of relocation shall be completed at the location of the old domicile within three weeks and the registration of the Foreign Company shall be completed at the location of the new domicile within four weeks; provided, however, that it shall be sufficient to have the relocation of the domicile registered at the location of the new domicile when such representative relocates such representative's domicile to the jurisdictional district of the registry having jurisdiction over the location of the domicile of another registered representative in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 日本に営業所を設けた外国会社が外国会社の登記後に営業所を他の登記所の管轄区域内に移転したときは、旧所在においては三週間以内に移転の登記をし、新所在においては四週間以内に外国会社の登記をしなければならない。ただし、登記がされた他の営業所の所在を管轄する登記所の管轄区域内に営業所を移転したときは、新所在においては、その営業所を移転したことを登記すればりる。例文帳に追加

(2) When a Foreign Company that has established a business office in Japan relocates its business office to the jurisdictional district of another registry after registration of the Foreign Company, the registration of relocation shall be completed at the old location within three weeks and the registration of the Foreign Company shall be completed at the new location within four weeks; provided, however, that it shall be sufficient to have the relocation of the business office registered at the new location when it relocates a business office to the jurisdictional district of the registry having jurisdiction over the location of the domicile of another registered business office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし実際に所有者がその価格で売却しようとしても、デベロッパーには元を見られて買い叩かれるか、場合によっては買い手が付くことさえ無い為、所有者は平に持っている農などを切り売りして資産価値の無い山林を持ち続ける(その余力も無い場合は相続税を支払えず破産する羽目に陥る)しか無いのである。例文帳に追加

However, in reality, even if the owner of Satoyama tried to sell the land with this value, developers tend to take advantage of the owner's weak position to bring down the price, and there are occasions where there is no purchaser and the owner has no remedy other than selling his farm lands and others by the piece, while maintaining the mountain forest that has practically no asset value (if the owner has no reserve, as he can not pay the inheritance tax, he is forced to become bankrupt).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第九百三十六条 日本に営業所を設けていない外国会社が外国会社の登記後に日本に営業所を設けたときは、日本における代表者の住所においては三週間以内に営業所を設けたことを登記し、その営業所の所在においては四週間以内に外国会社の登記をしなければならない。ただし、登記がされた日本における代表者の住所を管轄する登記所の管轄区域内に営業所を設けたときは、その営業所を設けたことを登記すればりる。例文帳に追加

Article 936 (1) When a Foreign Company that has not established a business office in Japan establishes a business office in Japan after registration of the Foreign Company, the registration of the establishment of the business office shall be completed at the location(s) of the domicile(s) of its representative(s) in Japan within three weeks and the registration of the Foreign Company shall be completed at the location of the business office within four weeks; provided, however, that it shall be sufficient to have the establishment of the business office registered when it establishes a business office to the jurisdictional district of the registry having jurisdiction over the location of the domicile of a registered representative in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

房前が生前元明天皇や聖武天皇の信任厚く特に祖父・鎌と同じ内臣の位が与えられたのは事実であるが、当時の慣習として高官の嫡男が父親の存命中に高位に昇る事が憚られていた事を考えると、当初は南家が藤原氏の嫡流であったと考えるのが妥当とされている。例文帳に追加

While it is true that Fusasaki was trusted during his life by Emperor Genmei and Emperor Shomu and was awarded the same Naishin post (government post) as his grandfather Kamatari, considering the general custom that prohibited the rightful male successor to a high-ranking official from holding an important government post, it is more likely that the Southern House was initially the rightful successor of the Fujiwara clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二十四条の二 会員商品取引所がその従たる事務所を他の登記所の管轄区域内に移転したときは、旧所在(主たる事務所の所在を管轄する登記所の管轄区域内にある場合を除く。)においては三週間以内に移転の登記をし、新所在(主たる事務所の所在を管轄する登記所の管轄区域内にある場合を除く。以下この条において同じ。)においては四週間以内に前条第二項各号に掲げる事項を登記しなければならない。ただし、従たる事務所の所在を管轄する登記所の管轄区域内に新たに従たる事務所を移転したときは、新所在においては、同項第三号に掲げる事項を登記すればりる。例文帳に追加

Article 24-2 When a Member Commodity Exchange has relocated its secondary office to the jurisdictional district of another registry office, it shall complete registration of the relocation at the old location (excluding the case where it is within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of the principal office) within three weeks and complete registration of the matters listed in the respective items of paragraph (2) of the preceding Article at the new location (excluding the case where it is within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of the principal office; hereinafter the same shall apply in this Article) within four weeks; provided, however, that it is sufficient to register the matter set forth in item (iii) of the same paragraph at the new location when a new secondary office has been established within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of a secondary office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九百三十一条 会社がその支店を他の登記所の管轄区域内に移転したときは、旧所在(本店の所在を管轄する登記所の管轄区域内にある場合を除く。)においては三週間以内に移転の登記をし、新所在(本店の所在を管轄する登記所の管轄区域内にある場合を除く。以下この条において同じ。)においては四週間以内に前条第二項各号に掲げる事項を登記しなければならない。ただし、支店の所在を管轄する登記所の管轄区域内に新たに支店を移転したときは、新所在においては、同項第三号に掲げる事項を登記すればりる。例文帳に追加

Article 931 When a Company relocates a branch office to the jurisdictional district of another registry, the registration of relocation shall be completed at the old location (excluding cases where the old location is within the jurisdictional district of the registry having jurisdiction over the location of the head office) within three weeks, and the matters specified in the items of paragraph (2) of the preceding Article shall be registered at the new location (excluding cases where the new location is within the jurisdictional district of the registry having jurisdiction over the location of the head office; hereinafter the same shall apply in this Article) within four weeks; provided, however, that it shall be sufficient to register the matter set forth in item (iii) of that paragraph at the new location when a branch office is relocated to the jurisdictional district of the registry having jurisdiction over the location of an existing branch office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十四条 組合等がその従たる事務所を他の登記所の管轄区域内に移転したときは、旧所在(主たる事務所の所在を管轄する登記所の管轄区域内にある場合を除く。)においては三週間以内に移転の登記をし、新所在(主たる事務所の所在を管轄する登記所の管轄区域内にある場合を除く。以下この条において同じ。)においては四週間以内に前条第二項各号に掲げる事項を登記しなければならない。ただし、従たる事務所の所在を管轄する登記所の管轄区域内に新たに従たる事務所を移転したときは、新所在においては、同項第三号に掲げる事項を登記すればりる。例文帳に追加

Article 94 When a cooperative, etc. has relocated its secondary office to the jurisdictional district of another registry office, it shall complete registration of the relocation at the former location (excluding the case where it is within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of the principal office) within three weeks, and complete registration of the matters listed in the items of paragraph (2) of the preceding Article at the new location (excluding the case where it is within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of the principal office; hereinafter the same shall apply in this Article) within four weeks; provided, however, that it is sufficient to register the matter set forth in item (iii) of the same paragraph at the new location when a new secondary office has been established within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of a secondary office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

会員商品取引所がその従たる事務所を他の登記所の管轄区域内に移転したときは、旧所在(主たる事務所の所在を管轄する登記所の管轄区域内にある場合を除く。)においては三週間以内に移転の登記をし、新所在(主たる事務所の所在を管轄する登記所の管轄区域内にある場合を除く。以下この条において同じ。)においては四週間以内に前条第二項各号に掲げる事項を登記しなければならない。ただし、従たる事務所の所在を管轄する登記所の管轄区域内に新たに従たる事務所を移転したときは、新所在においては、同項第三号に掲げる事項を登記すればりる。例文帳に追加

When a Member Commodity Exchange has relocated its secondary office to the jurisdictional district of another registry office, it shall complete registration of the relocation at the old location (excluding the case where it is within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of the principal office) within three weeks and complete registration of the matters listed in the respective items of paragraph 2 of the preceding Article at the new location (excluding the case where it is within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of the principal office; hereinafter the same shall apply in this Article) within four weeks; provided, however, that it is sufficient to register the matter set forth in item 3 of the same paragraph at the new location when a new secondary office has been established within the jurisdictional district of the registry office having jurisdiction over the location of a secondary office.  - 経済産業省

その中で、各域金融機関がそれぞれ十分にリスクテイクを行って仲介機能を発揮していただけるように、自己資本不、あるいは自己資本が十分であるという自信が必ずしも持てないようなケースであって、かつ、民間の市場だけではその問題を解消しきれないというような場合に備えて、予防的に公的資金による資本注入という枠組みを作っておこうという趣旨でございます例文帳に追加

Against this background, we intend to establish a framework for capital injection as a pre-emptive measure, in case financial institutions should face a capital shortfall or lose confidence about their capital adequacy, and fail to find a solution in the private sector  - 金融庁

南朝の忠臣・楠木正行もまた黙庵に帰依しており、彼が正平(日本)3年/貞和4年(1348年)に河内国北條(現在の大阪府四條畷市)で行われた四條畷の戦い(四條縄手)において利方の高師直・高師泰兄弟と戦って敗北した後は、黙庵によってその首級を寺の敷内に手厚く葬られた。例文帳に追加

Southern Imperial Court supporter Masatsura KUSUNOKI. was also devoted to Mokuan, and after being defeated by the KO no Moronao/KO no Moroyasu brothers of the Ashikaga faction at the Battle of Shijonawate in Hojo, Kawachi Province (modern-day Shijonawate City, Osaka Prefecture) in 1348, Mokuan respectfully buried his decapitated head within the temple grounds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 公共職業安定所は、その管轄区域内において、求職者にその希望及び能力に適合する職業を紹介することができないとき、又は求人者の希望する求職者若しくは求人数を充することができないときは、広範囲の域にわたる職業紹介活動をするものとする。例文帳に追加

(2) Public Employment Security Offices shall conduct employment placement activities over wide areas if, within their jurisdictional district, they are unable to introduce job seekers to employment compatible with their wishes and abilities or are unable to supply job offerers with the desired job seekers or fill the number of positions offered.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 日本に営業所を設けた外国会社が外国会社の登記後にすべての営業所を閉鎖した場合には、その外国会社の日本における代表者の全員が退任しようとするときを除き、その営業所の所在においては三週間以内に営業所を閉鎖したことを登記し、日本における代表者の住所においては四週間以内に外国会社の登記をしなければならない。ただし、登記がされた営業所の所在を管轄する登記所の管轄区域内に日本における代表者の住所があるときは、すべての営業所を閉鎖したことを登記すればりる。例文帳に追加

(2) When a Foreign Company that has established a business office in Japan closes all of its business offices in Japan after registration of the Foreign Company, the registration of the closure of the business office shall be complete at the location(s) of its business office(s) within three weeks and the registration of the Foreign Company shall be completed at the location(s) of the domicile(s) of its representative(s) in Japan within four weeks, except in cases where all of its representatives in Japan of such Foreign Company intend to resign; provided, however, that it shall be sufficient to have the closure of all business offices registered when the location(s) of the domicile(s) of its representative(s) in Japan is within the jurisdictional district of the registry having jurisdiction over the location of the registered business office(s).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

また、川路聖謨、江川英龍などの幕府要人、渡辺崋山、桂川甫周などの蘭学者、箕作省吾などの理学者、司馬江漢、谷文晁ら画家、砲術家 高島秋帆、海外渡航者の大黒屋光太夫、立左内、潁川君平、中山作三郎ら和蘭通詞、オランダ商館長(カピタン)のスチュルレ(JohanWillemdeSturler)など、当時の政治、文化、外交の中枢にある人々と広く交流を持って洋学界にも大きく寄与した。例文帳に追加

He also greatly contributed to the development of western studies by his wide-ranging exchanges with the central people of that time in politics, culture, diplomacy such as Toshiakira KAWAJI and Hidetatsu EGAWA (key Edo shogunate figures), Kazan WATANABE and Hoshu KATSURAGAWA (Dutch scholars), Shogo MITSUKURI (geographer), Kokan SHIBA and Buncho TANI (painters), Shuhan TAKASHIMA (ballistic specialist), Kodayu DAIKOKUYA (returnee from Russia), Sanai ADACHI, Kunpei EGAWA, Sakusaburo NAKAYAMA (Japanese-Dutch translator), Johan Willem de Sturler (curator of Dutch trading house).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS