1016万例文収録!

「開催場所」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 開催場所の意味・解説 > 開催場所に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

開催場所の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 85



例文

第六十条 発起人は、定款を作成し、これを会議の日時及び場所とともに会議の開催日の少なくとも二週間前までに公告して、創立総会を開かなければならない。例文帳に追加

Article 60 (1) The founders shall, after having prepared the articles of incorporation, hold an organizational meeting by giving public notice of said articles of incorporation, as well as the time and place of the meeting at least two weeks prior to the date of the meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、成立の経緯からして相撲文化と直結している料理であり、このため両国(墨田区)界隈の他、地方場所開催がある大都市、名古屋、大阪、福岡などにはちゃんこ料理店が多い。例文帳に追加

In light of the background of the establishment, the dish is directly connected to sumo culture and, therefore there are many chanko restaurants around Ryogoku (Sumida Ward), and in big cities such as Nagoya, Osaka and Fukuoka where regional tournaments are held.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この事もあり、上述されている通り両国界隈および相撲開催のある土地がちゃんこ料理屋の中心地とも言える場所となっているが、昭和後期以降には広範囲にチェーン展開を行う企業も見られている。例文帳に追加

For that reason, as described above, places around Ryogoku and cities where sumo tournaments are held can be centers of chanko restaurants, and some companies have operated their chanko restaurant chains widely since the late Showa period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉幕府の評定衆に倣って西園寺実氏ら5人の評定衆が任命されるとともに開催場所も院庁の文殿である「院文殿(いんのふどの)」と定められた。例文帳に追加

Similarly to the hyojoshu (a member of Council of State) of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), five members including Saneuji SAIONJI were appointed to hyojoshu, and the 'In-no-fu-dono,' Fumidono (the retired emperor's Documents Bureau) in the In no cho (Retired Emperor's Office) was designated as the venue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「政」の開催場所のよって結政が開かれる結政所が違った(官政は太政官庁西廊、外記政は外記南舎(外記庁の南側に置かれた離れ)。例文帳に追加

The Katanashi-dokoro where Katanashi was conducted was different depending upon where the 'Sei' was held (west corridor of the Dajokan Office for Kansei and Geki South Building, the annex on the south side of the Geki Office for Gekisei).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

その後、7月19日に場所と出席者はそのままで再度開催されたものの、それは前回決定された事項の具体的な実施要綱についての説明など細部の調整のみで終了している。例文帳に追加

Afterwards, on July 19, the conference was held again at the same place with the same participants, but this ended with only adjustments of details such as concrete explanations of the implementation guidelines for matters decided during the last conference.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

証明資料には会議の開催日、場所、会議の名称及び当該発明創造の発表日、形式と内容を明記し、公印を捺印しなければならない。例文帳に追加

In the certifying materialsshall be indicated the date, venue and name of the meeting, and the publication date, form, and contents of the invention-creation with the official seal of the organizer affixed.  - 特許庁

(c)出願人が意匠法第8条(2)は当該出願に関して適用されると主張する場合は,博覧会の名称及び開会日,開催場所並びに意匠の最初の開示日例文帳に追加

(c) if the applicant claims that section 8(2) of the Act applies in relation to the application, the name and opening date of the exhibition, the place it is held, and the date of the first disclosure of the design. - 特許庁

局長は,1関係当事者又は全関係当事者に対して,ウェリントン以外の場所において聴聞を開催する際の局長の費用を納付すべき旨を命じることができる。例文帳に追加

The Commissioner may require the party or parties concerned to pay the Commissioner’s costs in holding the hearing at a venue outside Wellington. - 特許庁

例文

そこで、ユーザが、会議開催者、会議参加者、会議タイトル、会議日時、会議場所などの情報を入力すると、デジタル複合機は、会議データベースを作成する。例文帳に追加

When the user inputs information such as a person who will hold a conference, particpants in the conference, a conference date, and a conference place, the digital multifunction machine generates a conference database. - 特許庁

例文

幹事は端末装置10からWebサーバ100へアクセスし、WebページW上で、イベントの内容、開催日時/場所、参加予定者の名前およびメールアドレスを入力する。例文帳に追加

A manager accesses a Web server 100 from a terminal device 10 and inputs event contents, the date and hour and place for holding an event and the names and mail addresses of the expected participants on a Web page W. - 特許庁

サーバ装置60は、個々のビンゴゲームシート10についてのシリアル番号、対象とする野球試合が開催される場所、及び/又は対象とする野球試合の開始日時に基づいて当選管理を行う。例文帳に追加

The server device 60 manages the prizewinning, based on a serial number about each bingo game sheet 10, a place where the object baseball game is held, and/or the start date and time of the object baseball game. - 特許庁

本発明の課題は、参加者の集めから、集まりの開催場所、料金徴収までを、幹事に代行して行う幹事代行システムを提供することにある。例文帳に追加

To provide an organizer proxy system for performing gathering attendants, decision of place for a meeting and collection of charges in place of an organizer. - 特許庁

情報処理装置1は、会議名や開催場所等の会議情報と、電子黒板用プリンタ22によってシート上に出力して読み取った議事録情報と、を合成した合成議事録を会議の出席者毎に作成する。例文帳に追加

The information processor 1 composes conference information such as a conference name or a holding place with conference minute information outputted onto a sheet by an electronic blackboard printer 22 and read therefrom to form a composed conference minute for each attendant to the conference. - 特許庁

渋滞予測など様々な分野で利用することができるイベント情報のうちのイベントの開催場所を特定することができるイベント判断装置を提供する。例文帳に追加

To provide an event determination device that identifies the location of an event of event information available in various fields such as congestion prediction. - 特許庁

Bluetooth(登録商標)ピコネットなどの無線パーソナル・エリア・ネットワークが会議開催接続により標準範囲を超える遠く離れた場所まで広げられることを可能にするシステム、方法及び装置が開示される。例文帳に追加

The system, method and apparatus enables widening of the wireless personal area network, such as Bluetooth (R) and Piconet to a far distant location beyond a standard area through the connection of conferencing. - 特許庁

本発明は、イベント開催の際における最寄りの駅などの乗降車場所の混雑を解消できるようにするチケット販売方法の提供を目的とする。例文帳に追加

To provide a ticket selling method capable of eliminating crowdedness of a place for get on/off a vehicle such as a station near a location for an event when opening the event. - 特許庁

2 発起人は、定款を作成した後、会員になろうとする者を募り、これを会議の日時及び場所とともにその会議開催日の二週間前までに公告して、創立総会を開かなければならない。例文帳に追加

(2) After creating the articles of incorporation, the founders shall invite persons to become members, and hold an organizational general meeting by giving a public notice of said articles of incorporation as well as the time and place of the meeting by two weeks prior to the day of the meeting.  - 経済産業省

政府が官報に公告することにより本条の規定が適用される産業博覧会若しくはその他の博覧会における発明の展示、当該展覧会開催期間中における当該発明の明細の開示、当該博覧会開催地における展示目的のための当該発明の使用、当該博覧会開催期間中又は開催後に博覧会開催地以外のいかなる場所においてであれ、発明者の内諾若しくは同意を得ない他の者による当該発明の使用又はその明細の開示、又は学会における発明者による論文の発表、若しくは学会の会報におけるその論文の公表は、当該発明に係る特許を出願し取得する発明者の権利若しくはその出願に対し付与されるいずれの特許の有効性をも害するものではない。例文帳に追加

The exhibition of an invention at an industrial or other exhibition to which the provisions of this section have been extended by the Government by notification in the official Gazette, or the publication of any description of the invention during the period of the holding of the exhibition, or the use of the invention for the purpose of the exhibition in the place where the exhibition is held, or the use of the invention or the publication of any description thereof, during or after the period of the holding of the exhibition, by any person elsewhere without the privity or consent of the inventor or the reading of a paper by an inventor before a learned society, or the publication of that paper in the society's transactions shall not prejudice the right of the inventor to apply for and obtain a patent in respect of the invention, or the validity of any patent granted on the application:  - 特許庁

第二百六十五条の七 発起人は、定款及び事業計画書を作成した後、会員になろうとする者を募り、会議開催日の二週間前までにこれらを会議の日時及び場所とともに公告して、創立総会を開かなければならない。例文帳に追加

Article 265-7 (1) The founders shall, after preparing articles of incorporation and a business plan, invite those who intend to become memberships, make a public notice of these together with the time and location at least two weeks before the date the meeting shall be held, and hold an Organizational Meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これは、一般的な英語訳である「HotSpring」では熱水が湧出する場所、「Spa」では療養温泉という意味があり(元はフォーミュラ1ベルギーグランプリ開催地としても有名なスパ(ベルギー)に由来する)、日本の一般的な温泉のイメージとどちらも離れているからである。例文帳に追加

This movement was prompted by the fact that the commonly used English translation of Onsen, 'Hot Spring' and 'Spa,' mean the place where hot water gushes and hot springs for recuperation respectively (the latter derives from the city name Spa (Belgium) which is famous as the host city of Formula 1 World Championship) and both of them evoke the image of something different from the Japanese Onsen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

件のスタジアム建設は京都市西京極総合運動公園陸上競技場兼球技場の改修で決着したが、梅小路公園に整備されることになっていたならば、試合開催時のみ営業の臨時駅として同じ場所に常設復活していたであろう。例文帳に追加

The above-mentioned plan of the stadium construction settled on the repair of Kyoto Nishikyogoku Athletic Stadium, but if the plan had settled on the reconstruction of Umekoji-koen Park, Ryokka-fair-Umekoji Station would have been revived as a permanent stop at the location where it had stood, to be in temporary operation during game hours.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

証拠がすべて提出された後,局長は,通信により又は全当事者の聴聞前会議を開催することにより,次について決定することができる。(a) 聴聞が必要か否か (b) 聴聞の方式 (c) 意見陳述書の提出時期 (d) 当該聴聞の場所 (e) 聴聞を手配するのに必要なその他の事項例文帳に追加

After all the evidence has been filed, the Commissioner may, by correspondence or by holding a pre-hearing conference of the parties, determine-- (a)whether a hearing is required: (b)the form of the hearing: (c)the time for filing submissions: (d)the venue of the hearing: (e)any other matter necessary for arranging a hearing. - 特許庁

-寺社の造営、修繕や維持管理を目的としたもので、具体的には参道や境内、門前町において祭りや縁日を開催し、出店者から売り上げの一部を、場所代として提供してもらう事や、宝くじの元となった富くじの収益や、庶民が自ら行う賭博が合法であった時代には、賭博開帳の場所代としての寺銭などが挙げられる。例文帳に追加

Jisha fushin aimed to construct, repair and manage jisha (temples and shrines) and specifically, it included holding festivals or fairs along the sando (the road approaching a temple), inside the precincts, or in the temple town; they also collected a portion of the sales from street vendors as rent for their stalls, proceeds from tomikuji (lottery), precursor to today's takarakuji, and terasen (fee charged to a gambling salon) as rent from gambling halls in the days when gambling held by common people was legal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政府が官報に公示することにより本条の規定が適用される産業博覧会若しくはその他の博覧会における意匠又は意匠が応用される物品の展示、若しくは博覧会開催期間中における意匠の内容の公表、又は、当該博覧会以外のいかなる場所であれ、博覧会開催期間中であると期間後であると問わず専有権者の内諾若しくは同意を得ない当該意匠若しくは物品展示若しくは意匠の内容の公表は、当該意匠の登録を妨げるものでもなく又その登録を無効とするものでもない。例文帳に追加

The exhibition of a design, or of any article to which a design is applied, at an industrial or other exhibition to which the provisions of this section have been extended by the Government by notification in the official Gazette, or the publication of a description of the design, during the period of the holding of the exhibition, or the exhibition of the design or the article or the publication of a description of the design by any person elsewhere during or after the period of the holding of the exhibition, without the privity or consent of the proprietor, shall not prevent the design from being registered or invalidate the registration thereof:  - 特許庁

予約者1は、カード読取装置4bにより、IDカード2b内の予約情報1aと個人情報1bを読み取らせ、パソコン4a内に予め登録されている現在の興行場所、興行内容、開催日時と、予約情報1a内の同じ項目を比較し、すべて同一であれば入場可と判定する。例文帳に追加

The reserving person 1 reads the information 1a and the information 1b within the card 2b read by a card reader 4b to compare a present entertainment place, entertainment contents and opening date registered in a personal computer 4a in advance with the same items within the information 1a to judge the permission of entering when they are all the same. - 特許庁

式典の開催地から離れた場所に住む者や都合により式典に参加できないものに対して式典主催者である結婚する両人を祝福し又は式典対象者である故人を偲ぶ場を提供することができるインターネットを利用した仮想式典提供装置又は方法を提供する。例文帳に追加

To provide a virtual ceremony providing device and method using the Internet capable of providing a place for blessing a couple who will marry as hosts of the ceremony or mourning a deceased person as an object person for the ceremony, to persons who live in a place remote from the site of the ceremony or cannot participate in the ceremony. - 特許庁

チケット予約情報を集中管理する予約情報管理ホストコンピュータ4と、該ホストコンピュータに接続されている情報交換が可能な予約端末2と、リライトカード1にイベント名、開催日時、場所、席番号等の必要な情報を書換/印字するリライト印字装置3とを、少なくとも具備するリライトカードを利用したチケット発行システム。例文帳に追加

This ticket issuing system includes at least a reservation information management host computer 4 which performs the integrated management of the ticket reservation information, a reservation terminal 2 which is connected to the computer 4 and can exchange information with it and a rewrite printer 3 which rewrites/prints the necessary information including event name, the data and place of the event, the seat number, etc., on a rewrite card 1. - 特許庁

また、ソフト面では、設備や案内所、電動スクーターの設置場所等が一目でわかるイラストマップ、高齢者や障害者への接遇マニュアルの作成・配付、NPOと地元運送会社との連携による1個300円の買い物宅配事業、専門店をガイド付きで紹介する「お店廻りツアー」等の各種イベントを開催している。例文帳に追加

Intangible measures include an illustrated map that allows one to easily locate facilities, information booths, electric scooter depots, and other locations; creation and distribution of a manual for helping senior citizens and people with disabilities; a 300-yen shopping delivery project made possible by a partnership between specified nonprofit corporation s and local transport companies; and the hosting of various events such as store tours where a guide provides introductions to specialty stores. - 経済産業省

五の二 国際的規模若しくはこれに準ずる規模で開催される競技会若しくは国際的規模で開催される会議(以下「国際競技会等」という。)の経過若しくは結果に関連して、又はその円滑な実施を妨げる目的をもつて、人を殺傷し、人に暴行を加え、人を脅迫し、又は建造物その他の物を損壊したことにより、日本国若しくは日本国以外の国の法令に違反して刑に処せられ、又は出入国管理及び難民認定法の規定により本邦からの退去を強制され、若しくは日本国以外の国の法令の規定によりその国から退去させられた者であつて、本邦において行われる国際競技会等の経過若しくは結果に関連して、又はその円滑な実施を妨げる目的をもつて、当該国際競技会等の開催場所又はその所在する市町村(東京都の特別区の存する区域及び地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二百五十二条の十九第一項の指定都市にあつては、区)の区域内若しくはその近傍の不特定若しくは多数の者の用に供される場所において、人を殺傷し、人に暴行を加え、人を脅迫し、又は建造物その他の物を損壊するおそれのあるもの例文帳に追加

(v)-2 A person who has been convicted of a violation of any law or regulation of Japan or of any other country or has been deported from Japan pursuant to the provisions of the Immigration Control and Refugee Recognition Act or deported from any other country pursuant to the provisions of any law or regulation of that country for killing, injuring, assaulting or threatening a person, or damaging a building or other objects in relation to the process or results of an international competition or a competition of an equivalent scale or an international conference (hereinafter referred to as "international competition") or with the intent of preventing the smooth operation thereof, and is likely to kill, injure, assault or threaten a person, or damage a building or other objects in relation to the process or results of an international competition held in Japan or with the intent of preventing the smooth operation thereof, at the venue of the international competition or within the area of the municipality where the venue is located (this refers to "ward" in areas where the Tokyo special wards exist or in designated cities prescribed in Article 252-19, paragraph (1) of the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947)) or to neighboring places provided for use to unspecified persons or a number of persons.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四の三 短期滞在の在留資格をもつて在留する者で、本邦において行われる国際競技会等の経過若しくは結果に関連して、又はその円滑な実施を妨げる目的をもつて、当該国際競技会等の開催場所又はその所在する市町村(東京都の特別区の存する区域及び地方自治法第二百五十二条の十九第一項の指定都市にあつては、区)の区域内若しくはその近傍の不特定若しくは多数の者の用に供される場所において、不法に、人を殺傷し、人に暴行を加え、人を脅迫し、又は建造物その他の物を損壊したもの例文帳に追加

(iv)-3 A person whose status of residence is "Temporary Visitor", and has illegally killed, injured, assaulted or threatened a person, or damaged or destroyed a building or other objects in relation to the process or results of an international competition held in Japan or with the intent of preventing the smooth operation thereof, at the venue of the international competition or within the area of the municipality where the venue is to be located (this refers to "ward" where the Tokyo special wards exist or designated cities prescribed in Article 252-19, paragraph (1) of the Local Autonomy Act) or to neighboring places provided for use to unspecified persons or a number of persons.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十一条 国土交通大臣は、法第三十九条第二項(法第四十三条第二項、法第五十五条の二第二項及び法第五十六条の二第二項において準用する場合を含む。)の規定による公聴会を開こうとするときは、その公聴会の開催の十日前までに、事案の内容、日時、場所及び主宰者並びに公述申込書及び公述書を提出すべき場所、期限及び部数を官報で公示しなければならない。例文帳に追加

Article 81 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall, when he/she intends to hold a public hearing by provisions of paragraph (2) of Article 39 of the Act, (including the cases where the subject shall apply mutatis mutandis under pursuant to paragraph (2) of Article 43 of the Act, paragraph (2) of Article 55-2 of this and paragraph (2) of Article 56-2 of the Act), issue a public notification through the Official Gazette indicating the details of subject project, date and time, place, chairperson, proposal for a public statement, and public statement description, due date, and number of copies ten days before the opening of said public hearing.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

官報の告示により中央政府によって本条が適用される産業その他の博覧会における博覧会開催期間中若しくはその後の意匠若しくは意匠適用物品の展示又は意匠表示の公開,又は何人かによる他の場所における博覧会開催期間中若しくはその後の意匠若しくは物品の展示又は意匠表示の公開であって,意匠所有者の黙認若しくは同意を得ないものは,当該意匠が登録されることを妨げるものではなく,又は,その登録を無効にするものではない。ただし,次に掲げる事項を前提とする。(a) 当該意匠若しくは物品を展示し,又は意匠表示を公開する展示者が,長官に対し所定の様式で事前通知をすること,及び(b) 登録出願が,意匠若しくは物品の最初の展示日又は意匠表示の最初の公開日から 6月以内にされること例文帳に追加

The exhibition of a design, or of any article to which a design is applied, at an industrial or other exhibition to which the provisions of this section have been extended by the Central Government by notification in the Official Gazette, or the publication of a description of the design, during or after the period of the holding of the exhibition, or the exhibition of the design or the article or the publication of a description of the design by any person elsewhere during or after the period of the holding of the exhibition, without the privity or consent of the proprietor, shall not prevent the design from being registered or invalidate the registration thereof: Provided that- (a) the exhibitor exhibiting the design or article, or publishing a description of the design, gives to the Controller previous notice in the prescribed form; and (b) the application for registration is made within six months from the date of first exhibiting the design or article or publishing a description of the design. - 特許庁

「寺社などの神託」とは具体的には寺社普請といい、現在でも残っているが、特に明治以前の人々の暮らしは政(まつりごとが自治権として地域で認められていた)の中心として寺や神社があり、定期的な修繕や社会基盤としての拡張や一新を図るに当たり莫大な費用が必要であり、その一環として寄付を直接募るよりは、祭りを開催し的屋を招き地域住民に参加してもらい、非日常(ハレ)を演出する事で的屋から場所代として売り上げの一部を普請の資金とした。例文帳に追加

The signs of temples or shrines' was basically jisha fushin and still exists today, but in pre-Meiji Period society (1868 - 1912) local government was fairly autonomous, revolving around temples and shrines and since regular repairs, improving infrastructure and planning renovations needed large amounts of money, the funds were raised not through donations, but by holding festivals, inviting tekiya and getting the locals to participate to create an atmosphere of extraordinary (hare) and making tekiya contribute part of their profit as rent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

法第百六十八条第二項の主務省令で定める書類は、次に掲げるもの(官公署が証明す る書類の場合には、許可の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。一登記事項証明書 二直前事業年度の計算書類等及びその附属証明書 三業務開始後三年間における収支の見込みを記載した書面 四主要株主(総株主の議決権(法第八十六条第一項に規定する議決権をいう。以下 この号において同じ。)の百分の十以上の議決権を保有している株主をいう。以下同 じ。)の氏名又は商号若しくは名称、住所又は所在地及びその保有する議決権の数を 記載した書面 五 親法人等(商品取引清算機関の総株主の議決権(前号に規定する議決権をいう。) の過半数を保有している法人その他の団体をいう。)及び子法人等(商品取引清算機 - 139 - 関が総株主等(令第七条第一項第三号 に規定する総株主等をいう。)の議決権(令 第七条第一項第三号 に規定する議決権をいう。)の過半数を保有している法人その 他の団体をいう。)の概要を記載した書面 六法第十五条第二項第一号ハからホまで又はリのいずれにも該当しないことを誓約 する書面 七次に掲げる場合に応じ、それぞれ次に定める書面 イ役員が外国人である場合当該役員の住民票の写し等、履歴書及びその者が法第 十五条第二項第一号イからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面 ロ役員が法人である場合当該役員の登記事項証明書、沿革を記載した書面及び法 第十五条第二項第一号ヲに該当しないことを誓約する書面 ハ役員が外国人又は法人でない場合当該役員の住民票の写し等、履歴書、その者 が法第十五条第二項第一号イ及びロに該当しない旨の官公署の証明書並びにその 者が同号ハからルまでのいずれにも該当しないことを誓約する書面 九創立総会を開催した場合には、創立総会の議事録 十清算参加者の氏名又は商号若しくは名称及び主たる事務所又は本店の所在地を記載 した書面 十一清算参加者が許可の申請の日前三十日以内に様式第一号により作成したその者の 純資産額に関する調書 十二商品取引債務引受業において電子情報処理組織を使用する場合には、当該電子情 報処理組織の概要、設置場所、容量及び保守の方法並びに当該電子情報処理組織に 異常が発生した場合の対処方法を記載した書類 十三その他法第百六十九条第一項に掲げる基準に適合しているかどうかについての 認定の参考となるべき事項を記載した書面例文帳に追加

The documents specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 168, paragraph 2 of the Act shall be as follows (in the case of a certification issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing the application): (i) a certificate of the registered matters of the company; (ii) the accounting documents, etc. for the most recent business year and related detailed certifications; (iii) a document stating the estimated income for the three years after the commencement of the business; (iv) a document stating the name or trade name of the major shareholder (which means a shareholder holding 10 percent or more of the voting rights [which means a voting right prescribed in Article 86, paragraph 1 of the Act; hereinafter the same shall apply in this item] of total shareholders; hereinafter the same shall apply), the address or location and the number of voting rights that the major shareholder holds;(v) a document giving a description of a parent juridical person, etc. (which means a juridical person or other organization that holds the majority of voting rights [which is a voting right as prescribed in the preceding item] of the total shareholders of a Commodity Clearing Organization) and subsidiary juridical person(s), etc. (which means a juridical person or other organization that holds the majority of the voting rights [which means the voting rights prescribed in Article 7, paragraph 1, item 3 of the Ordinance] of the total shareholders, etc. [which means the total shareholders, etc. prescribed in Article 7, paragraph 1, item 3 of the Ordinance] of a Commodity Clearing Organization); (vi) a sworn, written document stating that the Commodity Clearing Organization is not subject to any of the provisions of (c) through (e) or (i) of Article 15, paragraph 2, item 1 of the Act;(vii) a document specified as follows corresponding to each case: (a) in the case where an officer is a foreign national: a copy of the residence certificate, etc., and the curriculum vitae of said officer, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) through (k) of the Act;(b) in the case where an officer is a juridical person: a certificate of the registered matters of said officer, a document stating the corporate development, and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (l) of the Act;(c) in the case where an officer is neither a foreign national nor a juridical person: a copy of the residence certificate, etc., and the curriculum vitae of said officer; a certification issued by a public agency that such person is not subject to the provisions of Article 15, paragraph 2, item 1, (a) and (b); and a sworn, written statement by that person that such person is not subject to any of the provisions of (c) through (k) of the same item; (viii) a document stating the status of securing employees who have the knowledge and experience pertaining to the Business of Assuming Commodity Transaction Debts and the status of the assignment of such employees; (ix) in the case where an organizational general meeting is held, the minutes of the organizational general meeting; (x) a document stating the names or trade names of Clearing Participants, and the addresses of the principal offices or head offices; (xi) records prepared by Clearing Participants according to Form No. 1 within 30 days prior to the filing of the application and pertaining to such personsnet assets; (xii) in the case where an electronic data processing system is used for the Business of Assuming Commodity Transaction Debts, a document giving a description, installation location, capacity, and maintenance system of said electronic data processing system, and the process for responding in the event of the failure of said electronic data processing system; (xiii) other documents stating the matters to be referenced for approval as to whether the organization conforms to the standards set forth in Article 169, paragraph 1 of the Act.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS