1016万例文収録!

「鶴」に関連した英語例文の一覧と使い方(42ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2185



例文

また盛唐の詩人にして文人画の祖とされる王維、宋代西湖(杭州市)のほとりで梅を植えを飼って隠棲した林和靖など典型的な文人像が形成されていった。例文帳に追加

In addition, typical Bunjin images had been formed represented by Wei WANG who was a poet of the second period of Chinese literature in the Tang period and regarded as the founder of literati painting, and LIN Ho Ching who lived in seclusion, planting Japanese plums and feeding cranes around Xi Hu (West Lake) in Sung.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1903年、夕張からやってきた永岡蔵は、夕張にある大日本労働至誠会と同じような鉱山労働者の組織を足尾でも結成しようと考えたが、この時代にはうまくいかなかった。例文帳に追加

In 1903, Tsuruzo NAGAOKA who came from Yubari thought of establishing an organization for mine workers in Ashio, like Dainihon Rodo Shiseikai in Yubari, but it didn't work out at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

騒ぎを聞いて坑口にやってきた南と永岡蔵は、賃上げや労働条件の改善は、自分らが責任をもって鉱山側と交渉するからと坑夫らを説得。例文帳に追加

Hearing of the riot, Minami and Tsuruzo NAGAOKA came to the mine mouth and persuaded mine workers that they would responsibly negotiate with the operator of the mine to improve the wages and their working conditions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらにこの日午前10時過ぎ、南助松と永岡蔵が、教唆扇動の疑いで逮捕され、宇都宮市に護送されると、逆に暴動を制止する者がいなくなり、収拾のつかない大規模な暴動に発展した。例文帳に追加

Furthermore, shortly after ten o'clock in the morning of that day, Sukematsu MINAMI and Tsuruzo NAGAOKA were arrested for solicitation and incitement and escorted to Utsunomiya City, so there was nobody to stop the riot, and this escalated the riot beyond control.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

名電の運賃値上げを機にその不満が噴出し、市内路線の事業独占を糾弾すべくデモクラシー運動を展開する団体が舞公園で主催した「電車賃値下問題市民大会」に多数が集まった。例文帳に追加

The frustration became more apparent when Nagoya Denki Tetsudo raised the fare, and one democracy organization held 'Public Meeting Concerning The Drop Of The Train Fare' at the Tsurumai park and many people gathered there to accuse their monopoly supply of the railroad service within the city.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

驚いた朝光は三浦義村に相談し、和田義盛ら他の御家人たちに呼びかけて岡八幡宮に集まると、景時に恨みを抱いていた公事奉行人の中原仲業に糾弾状の作成を依頼した。例文帳に追加

Being surprised, Tomomitsu consulted with Yoshimura MIURA, and met together with Yoshimori WADA and other gokenin at Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine, where they requested that Nakanari NAKAHARA, kujibugyonin (magistrate), who held a grudge against Kagetoki, prepare a letter of condemnation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京極高知の遺言によって京極家は嫡男・高広が宮津藩7万5千石、次男・高三が丹後田辺藩(舞藩)3万5千石、養子・高信が峰山藩1万3千石を相続した。例文帳に追加

According to Takatomo KYOGOKU's will, among the Kyogoku family members his eldest son Takahiro inherited the Miyazu domain with 70,000 koku, the second son Takamitsu inherited the Tango-Tanabe domain (Maizuru domain) with 35,000 koku, and the adopted son Takanobu inherited the Mineyama domain with 13,000 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、日ソ中立条約を一方的に破棄し侵攻したソビエト連邦軍によってシベリアに不法抑留されていた旧軍人についても、舞へと帰還した。例文帳に追加

Also, former soldiers who had been illegally detained in Siberia by Soviet army, which unilaterally breached Soviet-Japanese Neutrality Pact and invaded, returned to Japan through this port.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1988年(昭和63年)、多くの関係者の努力により、引揚に関わる一連の資料を展示する日本唯一の施設として設立されたのが、この舞引揚記念館である。例文帳に追加

Many concerned people helped to establish the Maizuru Repatriation Memorial Museum in 1988 as Japan's only facility for the exhibition of materials concerning the repatriation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

は戦前の煉瓦建築物が日本で最も多数現存している町で、その一部倉庫群は夜間ライトアップされるため、幻想的でロマンチックな光景を観ることができる。例文帳に追加

Maizuru City has the largest number of existing pre-war brick structures in Japan, and some of these buildings such as a group of warehouses are lit up during the evening to create a fantastic and romantic view.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『一色軍記』によれば、細川軍に敗れた丹後守護一色義道は、近くの中山城(舞市)に逃亡したが、同城主中山幸兵衛の裏切りにより自害した。例文帳に追加

According to "Isshiki Gunki" (the Isshiki family's military history book), Tango's Shugo Yoshimichi ISSHIKI, defeated by the Hosokawa army, escaped to nearby Nakayama-jo Castle (Maizuru City), but he had to kill himself due to the betrayal of the castle's lord, Kobee NAKAYAMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2002年(平成14年)8月13日に、道の駅舞港とれとれセンターとして道の駅に登録され、道路情報施設や休憩施設としても機能している。例文帳に追加

On August 13, 2002, it was registered as a Michi no Eki called 'Michi no Eki Maizuru Port Toretore Center,' and works also as a traffic information center and a rest area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海軍記念館は、自衛隊員の教育に資することを目的として1964年(昭和39年)5月27日に舞地方総監部大講堂(旧海軍機関学校大講堂)の一部を利用して設置された。例文帳に追加

The Navy Memorial Museum was established on May 27, 1964 to educate Self-Difence Forces personnel, utilizing part of the large auditorium of Maizuru District Headquarters (the large auditorium of the former Naval Engineering College).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都縦貫自動車道舞大江インターチェンジから国道175号を宮津方面へ、大川橋または八雲橋を経て府道571号線を神崎方面へ。例文帳に追加

From the Maizuru-Oe Interchange on the Kyoto Longitudinal Expressway, take National Route 175 towards Miyazu, then via Okawa-bashi Bridge or Yakumo-bashi Bridge head for Kanzaki on Kyoto Prefectural Route 571.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太夫の家を逃れた安寿姫は、京都へ上がろうとする途中、中山(現在の舞市加佐町)から下東へ出る坂で、疲労と空腹に堪え切れず最後を遂げたもので、地元の人々に手厚く葬られたとされている。例文帳に追加

After escaping from the home of Dayu, Anjuhime died from fatigue and hunger on her way to Kyoto on the steep road connecting Nakayama (Kasa-cho in Maizuru City) and Shimohigashi, and is said to have been buried by the nearby village people in respect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若狭湾国定公園(わかさわんこくていこうえん)は、福井県敦賀市の笙の川河口左岸から京都府舞市の由良川河口右岸に至る、若狭湾に面した海岸線を中心に指定された国定公園。例文帳に追加

Wakasa Bay Quasi-National Park was designated as covering an area which includes the coastline around Wakasa Bay from the left bank of the mouth of the Shono-kawa River in Tsuruga City, Fukui Prefecture, to the right bank of the mouth of the Yura-gawa River in Maizuru City, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに2007年(平成19年)4月には、舞市政記念館横の一棟が、まいづる智恵蔵として建設当時の姿を再現した形でリニューアルオープンした。例文帳に追加

Also, in April 2007, one warehouse at the side of the Maizuru City Commemoration Hall was renovated and reopened as Maizuru Wisdom Warehouse with its original appearance restored.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太平洋戦争(大東亜戦争)が終結した当時、海外に残された日本人は660万人以上といわれ、その引揚げのために舞港の他9港が指定され、引揚援護局を設置して業務を開始された。例文帳に追加

At the end of the Pacific War the number of Japanese expatriates stranded overseas was estimated to be more than 6.6 million, and Maizuru port and another nine ports were designated repatriation ports and the Repatriation Support Bureau was set up to help them return to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また観光面において語られることの多い橋であるが、この橋の完成により舞市大浦地区の住民は市街地への移動が格段に改善された。例文帳に追加

Although it is often referred to as scenic in itself, the completion of this bridge has also provided residents of the Oura district of Maizuru City with significantly improved access to the city area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丸が死亡し羽柴秀次が養子となるが、豊臣秀頼が産まれると羽柴秀次と軋轢が生じ、この城の最後の城主であった木村常陸介も連座、城も廃城となる。例文帳に追加

Tsurumaru died and Hidetsugu HASHIBA was adopted, but when Hideyori TOYOTOMI was born, a conflict started with Hidetsugu HASHIBA, and Hitachi no suke KIMURA, the last castellan of this castle was implicated and the castle was deserted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1976年(昭和51年)に舞市が建設すると、京都府北部で唯一の大型野球場として高校野球のみならず、プロ野球の二軍戦などが行われている。例文帳に追加

Ever since Maizuru City built the stadium in 1976, not only high-school baseball games, but also the farm team games have been held here as it is the only large-scale baseball stadium in northern Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、1983年に大韓民国慶尚南道固城の松洞一号墳が前方後円墳であるとして紹介されて以来、朝鮮半島南西部で前方後円墳の発見が相次いだ。例文帳に追加

Yet, keyhole-shaped tumuli were found one after another in the southwestern Korean Peninsula after the introduction of Shokakudo No. 1 Kofun Tumulus, which is located in Kosŏng, South Kyŏngsang, the Republic of Korea, as one of them in 1993.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後の調査により、松洞一号墳は築成時期の異なる3基の円墳が重なり合ったものであり、前方後円墳ではないことが明らかになった。例文帳に追加

The subsequent investigation revealed that Shokakudo No. 1 Kofun Tumulus consisted of three overlapping round barrows with each of them having been built in different times whereby it became apparent that it was not a keyhole-shaped tumulus.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に嫡男の京極高広を宮津藩に、京極高三を丹後田辺藩(舞藩)に、京極高通(丹後国峰山藩主)を峰山藩に入れ、丹後に3藩を並立させた。例文帳に追加

Later, the heir Takahiro KYOGOKU was sent into the Miyazu han (domain), Takamitsu KYOGOKU was sent into the Tango-Tanabe han (Maizuru han) and Takamichi KYOGOKU (the lord of the Mineyama domain of Tango Province) was sent into the Mineyama han, thereby placing three hans in Tango.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京極高知は嫡男の京極高広を宮津藩に、京極高三を舞藩(田辺藩)に、京極高通を峰山藩に入れ、丹後を3藩に分割統治させた。例文帳に追加

Takatomo KYOGOKU ordered his heir Takahiro KYOGOKU to move to the Miyazu domain, Takamitsu KYOGOKU to move to the Maizuru domain (the Tanabe domain), and Takamichi KYOGOKU to move to the Mineyama domain, and Tango Province was divided into three domains to govern.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

重次は慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いにおいて西軍に味方し、丹後田辺城(舞城)の城攻戦総大将となるが、本戦で西軍が壊滅すると東軍の細川忠興の追討を受けて自害した。例文帳に追加

Shigetsugu was on the side of the western army in the Sekigahara Battle in 1600, and became a commander in chief after conquering the Tanabe-jo Castle in Tango (Maizuru-jo Castle), but when the western army was completely defeated in the main battle, he was tracked down by Tadaoki HOSOKAWA of the eastern army, and killed himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後しばらく領地に居所を作らなかったが、享保10年(1725年)に安房北条藩の陣屋を居所とし、文政10年(1827年)に上総国牧藩に移転した。例文帳に追加

After that, the family did not have a residence in their territory for a while until they used jinya (regional government office) in the Awa-Hojo Domain as their residence in 1725; however, they moved to Tsurumaki Domain in Kazusa Province in 1827.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そんな中,雄介の駅伝チームの監督,西(にし)浦(うら)天(てん)宣(ぜん)(笑(しょう)福(ふく)亭(てい)(つる)瓶(べ))が雄介と奈緒子の関係を知り,夏合宿の間しばらくチームと一緒に過ごすよう奈緒子に勧める。例文帳に追加

Meanwhile, the coach of Yusuke’s ekiden team, Nishiura Tenzen (Shofukutei Tsurube), learns about the relationship between Yusuke and Naoko, and invites Naoko to spend some time with the team during summer training camp.  - 浜島書店 Catch a Wave

その会社の社長の古田((つる)見(み)辰(しん)吾(ご))は,遺品を片づけるだけではなく,遺族がさまざまな感情に対処して死を受け入れるのを手伝う仕事だと彼に話す。例文帳に追加

Furuta (Tsurumi Shingo), the president of the company, tells him that his job is not only to clean up the belongings but also to help family members accept the death and deal with their various emotions.  - 浜島書店 Catch a Wave

同社の(つる)巻(まき)日(ひ)出(で)夫(お)代表取締役は「東南アジアでは,大半の人が車を購入するためにローンを組まなければなりません。そんな貴重な車には,洪水の被害を受けてほしくありません。」と語った。例文帳に追加

Tsurumaki Hideo, the president of the company, said, "In Southeast Asia, most people have to arrange financing to buy a car. I don't want such a precious car to be damaged by floods." - 浜島書店 Catch a Wave

制作工程がシンプルで大量生産が可能であり、よって生産コストを安価にし、各収納体は軽量かつ美麗な千羽収納体CSの提供と、これを用いたアルバムAの提供である。例文帳に追加

To provide a thousand folded-paper crane storage body CS with respective lightweight and beautiful storage bodies mass-producible in a simple production process to reduce a production cost, and an album A using the thousand folded-paper crane storage body CS. - 特許庁

かかる白霊芝の粉砕物を含有する穀粉加工食品は、風味、食感とも通常のものと変わらないので、食事時や間食時に手軽に食することができるとともに、保存性にも優れたものとなる。例文帳に追加

Since the grain flour processed food containing ground Rhinacanthus nasuta (L.)Kurz has flavor and palatability not different from those of an ordinary grain flour processed food, the grain flour processed food containing ground Rhinacanthus nasuta (L.) Kurz is readily eaten in a diet and in eating between meals and has excellent preservability. - 特許庁

アルバムAは、表紙体1を構成する背表紙1a、オモテ表紙1b及びウラ表紙1cと、見開き2、メッセージシート3、写真貼付シート4、千羽収納体CS及び固定具又は綴じ具5とから構成されている。例文帳に追加

The album A includes a spine 1a, a front cover 1b and a back cover 1c composing a cover body 1; spreads 2; message sheets 3; photograph sticking sheets 4; the thousand folded-paper crane storage body CS; and fixtures or binding implements 5. - 特許庁

そもそも、敦賀-京都間は湖西線経由が最短ルートなのに、敦賀経由の直通列車は設定されず、舞線・山陰本線経由で直通列車を設定していたのは、京都・大阪方面から若狭地方西部への出入りに対応したのと、小浜線内の地域輸送とを兼用したためである(例として敦賀-福知山間を直通していた普通列車や、東舞以東つまり小浜線内が普通列車となる京都発着の急行「丹後」などが挙げられる)。例文帳に追加

Originally the shortest route between Tsuruga and Kyoto was by way of the Kosei Line, but the direct line going through Tsuruga was not set up and instead the direct line going through the Maizuru Line and the Sanin Main Line was set up, because it met the coming and going from Kyoto, Osaka region to the west of Wakasa region and it also undertook the local transportation on the Obama Line (for example, we can raise the local trains directly linking Tsuruga with Fukuchiyama or the express train 'Tango' and so on, whose departure and arrival was in Kyoto and which ran as a local train eastward from Higashi-Maizuru, that is, on the Obama Line).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2007年10月から2008年3月まで連続テレビ小説「ちりとてちん(朝ドラ)」が放送され、本編内でも幾度か小浜線が登場するほか、観光客の増加が見込まれるため、放送期間中の土曜と休日のみ敦賀→東舞間、東舞→小浜間(小浜から敦賀行き定期列車)で臨時快速、小浜→若狭高浜間(敦賀発定期列車の延長)、若狭高浜→敦賀間で臨時普通列車の運転が行われた。例文帳に追加

The TV novel series 'Chiritotechin' (morning drama series) was broadcast from October 2007 to March 2008 and in the drama Obama Line appeared several times, and as the of number of tourists was expected to increase, special rapid trains ran between Tsuruga and Higashi-Maizuru, between Higashi-Maizuru and Obama (the regular train for Tsuruga from Obama) and special local trains ran between Obama and Wakasa-Takahama (the extension of the regular train from Tsuruga), between Wakasa-Takahama and Tsuruga only on Saturdays and holidays during the broadcast.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都市南区内-久世橋通-国道9号-沓掛インターチェンジ-京都縦貫自動車道-丹波インターチェンジ-国道9号-国道27号-京丹波わちインターチェンジ-京都縦貫自動車道-綾部安国寺インターチェンジ-国道27号-舞市内例文帳に追加

Internal Minami Ward, Kyoto City – Kuzebashi-dori – National Highway 9 – Kutsukake InterchangeKyoto Jukan Expressway – Tanba InterchangeNational Highway 9 – National Highway 27 – Kyo-Tanba-wachi InterchangeKyoto Jukan ExpresswayAyabe Ankoku-ji InterchangeNational Highway 27Internal Maizuru City  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天保9年10月(1838年11月~12月)のある夜、時の知恩院門主であった尊超入道親王が、夢の中で白の群れが一心院の裏山に飛来する光景を見て吉祥と感じ、当時山号のなかった一心院に「郡仙山」の山号を名付けた。例文帳に追加

A night in November to December of 1838, priestly Imperial Prince Soncho, who was then the head priest of Chion-in, had a dream in which a bevy of swans flew to the small mountain at the back of Isshin-in; he believed it was a good omen, and thus gave Isshin-in Temple the sango 'Gunsenzan,' since it had no other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また井原西の『好色一代女』貞享3年(1686年)に蓮葉女として記述され、上方の大店の問屋で雇用された上客を接待するための閨(ねや)をともにする女性として描かれていて、職業の名前からの引用という説がある。例文帳に追加

Moreover, there is a theory that the word was derived from the name of the occupation because the novel "Koshoku ichidai onna," written by Saikaku IHARA in 1686, had a description of Hasuhame (equivalent to Hasuha Onna), who was described as a woman employed by a big wholesaler in Kamigata (the area of Kyoto and Osaka) to have an affair with a good customer for the purpose of entertainment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

木山寺(真庭市)、西大寺(岡山市寺院)(岡山市)、極楽寺(廿日市市)、国分寺(下関市、防府市)、立江寺(小松島市)(小松島市)、薬王寺(美波町)(美波町)、林寺(勝浦町)(勝浦町)、三角寺(四国中央市)、南蔵院(福岡県篠栗町)、呑山観音寺(福岡県篠栗町)例文帳に追加

Kiyama-ji Temple (in Maniwa City), Saidai-ji Temple (in Okayama City), Gokuraku-ji Temple (in Hatsukaichi City), Kokubun-ji Temple (in Shimonoseki City, in Hofu City), Tatsue-ji Temple (in Komatsushima City), Yakuo-ji Temple (in Minami-cho), Kakurin-ji Temple (in Katsuura-cho), Sankaku-ji Temple (in Shikokuchuo City), Nanzo-in Temple (in Sasaguri-machi, Fukuoka Prefecture), Nomiyama Kannon-ji Temple (in Sasaguri-machi, Fukuoka Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

詠歌にも琴にまつわる秀歌が多く、また『大鏡』171段にも天皇と徽子女王の琴をめぐる逸話が語られており、『夜庭訓抄』は斎宮女御が右手を琴を引く手として大切にし、普段は左の手を使ったと伝えている。例文帳に追加

She also wrote a large number of excellent waka as songs for the koto, and section 171 of the "Okagami" tells an anecdote about the Emperor and Queen Kishi playing the koto together; the "Yakakutei kinsho" reports that priestesses of Ise and court ladies valued playing the koto so highly that they reserved their right hands only for that, and used their left hands only in daily life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

井原西の『好色一代男』(1682年刊行)以降の一連の作品を、それまでの仮名草子とは一線を画するものとして、今日では浮世草子と呼ぶ(当時は「草双紙」と呼ばれ、「仮名草子」・「浮世草子」はのちになって区別されたもの)。例文帳に追加

A series of works starting with "Koshoku ichidai otoko" (Life of an amorous man, published in 1682) by Saikaku IHARA are called Ukiyo Zoshi today, as works which made a clear departure from then existing Kana Zoshi (stories written in kana), which were then called "Kusa Zoshi" (illustrated story books), the distinction between "Kana Zoshi" and "Ukiyo Zoshi" was not made until later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時に仏教系の大学に通い始めるのだが、そこで足に内反足の障害をもち松葉杖をつきながら移動する、いつも教室の片隅でひっそりとたたずんでいる級友柏木と、美しい心を持っていると信じた川に出会う。例文帳に追加

At the same time, he began to study at a college mainly for Buddhist trainees, and there, he met Kashiwagi, a classmate who walked on crutches due to his club foot and always lingered in the corner of the classroom, as well as Tsurukawa, who he believed had a heart of gold.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本においては、平安時代の菅原道真や崇徳天皇の祟りや、江戸時代に「田宮家で実際に起こった、妻のお岩にまつわる一連の事件」を、四世屋南北が怪談として脚色した「東海道四谷怪談」などが挙げられる。例文帳に追加

In Japan, examples include the curses of SUGAWARA no Michizane and Emperor Sutoku during the Heian period and during the Edo period Nanboku TSURUYA, the fourth used the 'incident of a wife, Oiwa's murder which in fact happened in the Tamiya fafmily' as a ghost story in his play 'Tokaido Yotsuya Ghost Stories.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

魚の型をした高さ約18mの竹でつくられた舟型の万灯籠に、愛宕山にある愛宕神社(舞市)から運んできた神火を点火し、伊佐津川の中に立てて回転させ、海神様の怒りを静めたところから始まったとされる。例文帳に追加

It is said to have originated when the 18-meter tall Mandoro Lantern, made of bamboo in the shape of a fish was lit with the sacred flame brought from Atago-jinja Shrine on Mt. Atago (Maizuru City), put in the Isatsu River, and rotated to appease the wrath of the sea god.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代中期の地歌は長歌物、そして端歌物が中心で、ことに端歌は大阪の藤永検校、山勾当、政島検校をはじめとする作曲家たちにより、厖大な数の曲が作られ、端歌物全盛時代であった。例文帳に追加

Jiuta during the middle of the Edo period was mainly choka or hauta (short song) and especially enormous numbers of hauta were composed by kengyo FUJINAGA, koto (the title of the official ranks within the Todo-za (the traditional guild for the blind)) TSURUYAMA, kengyo MASASHIMA and so on and hauta was at its zenith.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岡八幡宮流鏑馬(神奈川県鎌倉市、鎌倉まつり)、三浦道寸まつり笠懸(神奈川県三浦市)、明治神宮流鏑馬神事(東京都渋谷区、秋の大祭)など、関東地方を中心に活動するほか、海外での公演も行っている。例文帳に追加

They are active around mainly Kanto area such as in Tsuruoka Hachiman-gu Shrine Yabusame (Kamakura Festival, Kamakura City, Kanagawa Prefecture), Miura Dosun Matsuri Kasagake (Miura City, Kanagawa Prefecture) and Meiji-jingu Shrine Yabusame Shinto Ritual (Autumn big Festival, Shibuya-ku Ward, Tokyo Metropolis) but they also have overseas performances.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦後では完全に漫才が主流になり演じ手はいなかったが芦乃家雁玉・林田十郎、松葉家奴・松葉家喜久奴、松家光晴・浮世亭夢若、一輪亭花蝶・松原勝美、浮世亭歌楽・ミナミサザエ等は軽口に近い芸風であった。例文帳に追加

In the postwar time, although manzai became completely dominant and karukuchi became extinct, manzai dialogues performed by duos of Gangyoku ASHINOYA and Juro HAYASHIDA, Yakko MATSUBAYA and Kikuyakko MATSUBAYA, Kosei SHOKAKUYA and Yumewaka UKIYOTEI, Kacho ICHIRINTEI and Katsumi MATSUBARA and Karaku UKIYOTEI and Sazae MINAMI were close to the style of karukuchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

落語専門定席の不在が上方落語の滅亡につながる事を懸念した上方落語協会は、会長・笑福亭松の主導の下、中央区(大阪市)千年町の島之内教会を借りて、1972年(昭和47年)2月より、月5日の「島之内寄席」を開催。例文帳に追加

Concerned that the absence of a theater dedicated to rakugo might lead to the loss of Kamigata rakugo, the Kamigata Rakugo Association under the initiative of the Chairman Shokaku SHOFUKUTEI held 'Shimanouchi Yose Theater' five days a month, beginning in February 1972 at the Shimanouchi Church in Sennen-cho, Chuo Ward (Osaka Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代には、井原西が1688年の『日本永代蔵』四「伊勢ゑびの高値」や1692年の『世間胸算用』で、江戸や大阪で諸大名などが初春のご祝儀とするため伊勢海老が極めて高値で商われていた話を書いている。例文帳に追加

During the Edo period, Saikaku IHARA wrote about 'the high price of Ise ebi' in "Nihon Eitaigura" in 1688 and he also wrote a story about Ise ebi being sold at an extremely high price in Edo and Osaka because Ise ebi were given as a gift of early spring among daimyo (Japanese feudal lords) in "Seken Munazanyo" (Worldly Calculation) in 1692.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

流祖片桐貞昌(貞昌)の長男片桐貞信(幼名千代)が1000石の旗本に取り立てられ、下條を称し名を下條信隆にあらためておこした旗本の家系で七世片桐宗猿まで一子相伝で伝承される。例文帳に追加

The group has the lineage of Hatamoto (direct retainer of the shogun), since Sadanobu KATAGIRI (Tsuruchiyo in childhood) who was the oldest son of Sadamasa KATAGIRI, the founder of the school, was appointed to Hatamoto of 1,000 koku (approximately 180 thousand liters of crop yield) and called himself Nobutaka SHIMOJO, and had been inherited to the seventh head, Soen KATAGIRI, from father to only one child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS