1016万例文収録!

「XV」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

XVを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 364



例文

(vi) An officer of the domestic corporation (meaning an officer prescribed in Article 2(xv) of the Corporation Tax Act; hereinafter the same shall apply in this item and Article 25-21(9) and (11)) and a person listed in the items of Article 72-3 of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act who is related to the said officer. 例文帳に追加

六 内国法人の役員(法人税法第二条第十五号に規定する役員をいう。以下この号並びに第二十五条の二十一第九項及び第十一項において同じ。)及び当該役員に係る法人税法施行令第七十二条の三各号に掲げる者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) An officer of the domestic corporation (meaning an officer prescribed in Article 2(xv) of the Corporation Tax Act; hereinafter the same shall apply through to Article 39-16) and a person listed in the items of Article 72-3 of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act who is related to the said officer. 例文帳に追加

六 内国法人の役員(法人税法第二条第十五号に規定する役員をいう。以下第三十九条の十六までにおいて同じ。)及び当該役員に係る法人税法施行令第七十二条の三各号に掲げる者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

ii) An officer (meaning an officer prescribed in Article 2, item (xv) of the Corporation Tax Act; hereinafter the same shall apply in this Section) of a corporation that falls under the category of a specified shareholder, etc. and a person listed in the items of Article 72-3 of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act in relation to said officer (referred to as a "specially-related person" in the following item 例文帳に追加

二 特定株主等に該当する法人の役員(法人税法第二条第十五号に規定する役員をいう。以下この節において同じ。)及び当該役員に係る法人税法施行令第七十二条の三各号に掲げる者(次号において「特殊関係者」という。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

ii) An officer (meaning an officer prescribed in Article 2, item (xv) of the Corporation Tax Act; hereinafter the same shall apply in this Section) of a corporation that falls under the category of a specified shareholder, etc. and a person listed in the items of Article 72-3 of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act with a relationship to said officer (referred to as a "specially-related person" in the following item 例文帳に追加

二 特定株主等に該当する法人の役員(法人税法第二条第十五号に規定する役員をいう。以下この節において同じ。)及び当該役員に係る法人税法施行令第七十二条の三各号に掲げる者(次号において「特殊関係者」という。)」 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(c) Distribution of profit from a jointly managed money trust, bond investment trust or publicly offered bond investment trust (meaning a publicly offered bond investment trust prescribed in Article 2(1)(xv)-3 of the Income Tax Act; hereinafter the same shall apply in (b) of the next item) which has been entrusted with a business office located in Japan 例文帳に追加

ハ 国内にある営業所に信託された合同運用信託、公社債投資信託又は公募公社債等運用投資信託(所得税法第二条第一項第十五号の三 に規定する公募公社債等運用投資信託をいう。次号ロにおいて同じ。)の収益の分配 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(xv) Article 67-2 of the Act (Calculation of the Amount of Income from Lease Transaction): The lease transaction prescribed in paragraph (1) of the said Article shall be limited to the lease transaction pertaining to the business conducted by a nonresident in Japan or the assets held by a nonresident in Japan 例文帳に追加

十五 法第六十七条の二(リース取引に係る所得の金額の計算) 同条第一項に規定するリース取引は、非居住者が国内において行う事業又は非居住者の国内にある資産に係る当該リース取引に限るものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Japanese national government bonds, Japanese local government bonds, bonds issued by a domestic corporation or promissory notes listed in Article 2(1)(xv) (Definitions) of the Financial Instruments and Exchange Act, all of which fall under the category of government or company bonds prescribed in Article 2(1)(ix) (Definitions) of the Income Tax Act (referred to as "government or company bonds" in item (iii) of the next paragraph); 例文帳に追加

一 所得税法第二条第一項第九号(定義)に規定する公社債(次項第三号において「公社債」という。)のうち日本国の国債若しくは地方債若しくは内国法人の発行する債券又は金融商品取引法第二条第一項第十五号(定義)に掲げる約束手形 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xv) Article 55 (Exclusion from Deductible Expenses of Costs, etc. Pertaining to Wrongdoing, etc.) of the Act: The amount listed in the items of paragraph (3) of the said Article shall include the amount equivalent to the amount listed in the said respective items which is imposed by a foreign government or a local public entity of that state; 例文帳に追加

十五 法第五十五条(不正行為等に係る費用等の損金不算入) 同条第三項各号に掲げる金額は、外国又はその地方公共団体により課される当該各号に掲げる金額に相当する金額を含むものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 171-4 The employer shall, when carrying out the work of dismantling or demolishing a structure using a breaker (excluding the work set forth in item (xv)-5 of Article 6 of the Order) or the work of breaking concrete or stone, take the following measures: 例文帳に追加

第百七十一条の四 事業者は、ブレーカを用いて工作物の解体若しくは破壊の作業(令第六条第十五号の五の作業を除く。)又はコンクリート、岩石等の破砕の作業を行うときは、次の措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 517-4 The employer shall, as regards the work set forth in item (xv)-2 of Article 6 of the Order, appoint an operations chief of erection, etc., of steel frame of buildings, etc., from the persons who have completed the skill training course for operations chief of erection, etc., of steel frame of buildings, etc. 例文帳に追加

第五百十七条の四 事業者は、令第六条第十五号の二の作業については、建築物等の鉄骨の組立て等作業主任者技能講習を修了した者のうちから、建築物等の鉄骨の組立て等作業主任者を選任しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 517-8 The employer shall, as regards the work set forth in the item (xv)-3 of Article 6 of the Order, appoint an operations chief of installing, etc., of steel bridges from the persons who have completed the skill training course for operations chief installing, etc., of steel bridge. 例文帳に追加

第五百十七条の八 事業者は、令第六条第十五号の三の作業については、鋼橋架設等作業主任者技能講習を修了した者のうちから、鋼橋架設等作業主任者を選任しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 517-10 (1) The employer shall, when carrying out the work set forth in item (xv)-3 of Article 6 of the Order, have a worker engaging in the said work wear a safety helmet in order to prevent the worker from dangers due to flying or falling objects. 例文帳に追加

第五百十七条の十 事業者は、令第六条第十五号の三の作業を行うときは、物体の飛来又は落下による労働者の危険を防止するため、当該作業に従事する労働者に保護帽を着用させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 517-12 The employer shall, as regards the work set forth in item (xv)-4 of Article 6 of the Order, appoint an operations chief of erection, etc., of wooden buildings from the persons who have completed the skill training course for operations chief of erection, etc., of wooden buildings. 例文帳に追加

第五百十七条の十二 事業者は、令第六条第十五号の四の作業については、木造建築物の組立て等作業主任者技能講習を修了した者のうちから、木造建築物の組立て等作業主任者を選任しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 517-16 (1) The employer shall, when carrying out the work pulling down, etc., of outer walls, post, etc., in the case where carrying out the work set forth in item (xv)-5 of Article 6 of the Order, set fixed signals for pulling down operation, etc., and make them known to the workers concerned. 例文帳に追加

第五百十七条の十六 事業者は、令第六条第十五号の五の作業を行う場合において、外壁、柱等の引倒し等の作業を行うときは、引倒し等について一定の合図を定め、関係労働者に周知させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 517-17 The employer shall, as regards the work set forth in item (xv)-5 of Article 6 of the Order, appoint an operations chief of demolition, etc., of concrete structures from the persons who have completed the skill training course for operations chief of demolition, etc., of concrete structures. 例文帳に追加

第五百十七条の十七 事業者は、令第六条第十五号の五の作業については、コンクリート造の工作物の解体等作業主任者技能講習を修了した者のうちから、コンクリート造の工作物の解体等作業主任者を選任しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 517-19 (1) The employer shall, when carrying out the work set forth in item (xv)-5 of Article 6 of the Order, have the worker engaging in the said work wear a safety helmet in order to prevent workers from dangers due to flying or falling objects. 例文帳に追加

第五百十七条の十九 事業者は、令第六条第十五号の五の作業を行うときは、物体の飛来又は落下による労働者の危険を防止するため、当該作業に従事する労働者に保護帽を着用させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xv) work for the operation, checking or maintenance (excluding checking and maintenance work performed based on laws and regulations) of building equipment (which means the building equipment prescribed in item (iii) of Article 2 of the Building Standards Act (Act No. 201 of 1950; the same shall apply in the following item)); 例文帳に追加

十五 建築設備(建築基準法(昭和二十五年法律第二百一号)第二条第三号に規定する建築設備をいう。次号において同じ。)の運転、点検又は整備の業務(法令に基づき行う点検及び整備の業務を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

When he was young, he learned the forms of kabuki and kyogen from excellent actors such as Koshiro MATSUMOTO VII, Chusha ICHIKAWA VII, Hazaemon ICHIMURA XV and Enjaku MINOKAWA II in addition to his father; this was an important asset not only for Nizaemon (XIII) but also for kabuki society as a whole. 例文帳に追加

若いときに父を始め、松本幸四郎(7代目)、七代目市川中車、市村羽左衛門(15代目)、實川延若(2代目)ら名優に歌舞伎狂言の型を教えられたが、これは、十三代目仁左衛門のみならず歌舞伎界にとって貴重な財産であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, after he went to Tokyo, along with the smart artistic style of Uzaemon XV, he became Shoroku ONOE II's pupil and learned extensively of the art of Kikugoro ONOE's sewamono (the realistic genre of a play that deals with life and current events of the common people) as well as aragoto (kabuki play featuring exaggerated posture, makeup, and costume) and the dancing which was Shoroku's forte. 例文帳に追加

一方で東京に出てからは、十五代目羽左衛門系の颯爽とした芸系とともに、尾上松緑(2代目)に師事して尾上菊五郎(6代目)の写実的な世話物の系統、また松緑が得意とした荒事や舞踏にいたるまで広く学んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Supervisors shall examine the appropriateness of the business operations of fund management companies (companies engaging in fund management business (financial instruments business involving the activities specified under Article2(8)(xv) of the FIEA); the same shall apply hereinafter) by paying attention to the following points. 例文帳に追加

ファンド運用会社(ファンド運用業(金融商品取引業のうち、金商法第2条第8項第15号に掲げる行為を業として行うことをいう。以下同じ。)を行う者をいう。以下同じ。)の業務の適切性に関しては、以下の点に留意して検証することとする。 - 金融庁

The metal elements which accelerate the crystallization of amorphous silicon are effectively removed, or reduced, using a silicon film containing a XV group element such as phosphorus through a contact hole reaching the source and drain regions, to increase the productivity.例文帳に追加

ソース、ドレイン領域に達するコンタクトホールを通じて、リンなどの15族元素を含有したシリコン膜を利用することにより、非晶質シリコンの結晶化を助長する金属元素を効果的に除去あるいは低減させ、生産性の向上を図ることができる。 - 特許庁

Another catalyst for synthesis of propylene containing a porous solid oxide which is modified with compound containing a metal(s) of the group VI and/or the VII and additionally with an element selected from elements of the group XV and/or rare earth elements in the periodic table.例文帳に追加

該周期律表第6族又は第7族に属する金属を含む化合物で修飾された多孔性固体酸化物を、さらに周期律表第15族及び/又は希土類に属する元素で修飾された上記プロピレン合成用触媒。 - 特許庁

The semiconductor phosphor nanoparticle 10 is provided with a nanoparticle core 11 comprising group XIII and group XV compound semiconductor, a shell layer 12 for covering the nanoparticle core, a metal-containing modified organic compound 13 bonded with the surface of the shell layer 12 and a modified organic compound 14.例文帳に追加

13族15族化合物半導体からなるナノ粒子コア11と、該ナノ粒子コアを被覆するシェル層12と、該シェル層12の表面に結合する金属含有修飾有機化合物13および修飾有機化合物14とを備えることを特徴とする、半導体ナノ粒子蛍光体10である。 - 特許庁

The specific catalyst composition is obtained by bringing (A) the transition metal compound into contact with (B) a solid boron compound forming an ion pair with the component (A), (C) an organometallic compound and (D) a compound represented by general formula (XIV) and/or general formula (XV) in a hydrocarbon solvent.例文帳に追加

(A)遷移金属化合物、(B)該(A)成分とイオン対を形成する固体のホウ素化合物、(C)有機金属化合物並びに(D)一般式(XIV)及び/又は一般式(XV)で表される化合物を炭化水素溶媒中で接触させてなる特定の触媒組成物である。 - 特許庁

An oxide of at least one kind of element selected from a group consisting of group XV elements, Cd, Zn, Zr, Mn, Ca, Sr, and Ba as addition components is added to the denitrifying catalyst containing V_2O_5 as an active component and TiO_2 at least as a support component.例文帳に追加

活性成分としてV_2O_5を含有し、担体成分として少なくともTiO_2を含有する脱硝触媒に、添加成分として、15族元素、Cd、Zn、Zr、Mn、Ca、Sr、Baの群から選択される少なくとも一種の元素の酸化物を含有せしめる。 - 特許庁

XV addresses and Xk-1 addresses are sequentially generated from 0 to M respectively by a variable reading address generation means 33 and a writing address generation means 35 based on the timing pulse thereof, and input as reading and writing addresses for an accumulator 36.例文帳に追加

このタイミングパルスから可変リードアドレス生成手段33にてXVアドレス、ライトアドレス生成手段35にてXk−1アドレスがそれぞれ0〜Mまで順に生成され、アキュムレータ36のリードアドレス及びライトアドレスとして入力される。 - 特許庁

To provide a color picture tube device having on or below a deflection yoke a plus terminal and a minus terminal to which a pair of horizontal deflection coils are wire-connected, capable of decreasing, at low cost, an XV misconvergence occurring due to an inductance difference between the pair of upper and lower horizontal deflection coils.例文帳に追加

一対の水平偏向コイルの引き回し線が接続されるプラス端子及びマイナス端子を偏向ヨークに対して上側又は下側に配置されたカラー受像管装置において、上下一対の水平偏向コイル間でのインダクタンス差により生じるXVミスコンバーゼンスを安価に低減する。 - 特許庁

The thermoelectric conversion material contains a compound having a Heusler structure as the main phase and the composition expressed by Fe_xV_y(Ga_pAl_1-p)_100-x-y (wherein, 35≤x≤60, 20≤y≤30, and 0.1≤p≤0.7).例文帳に追加

本発明は、ホイスラー構造を主相とし、Fe_xV_y(Ga_pAl_1−p)_100−x−y(ただし、35≦x≦60、20≦y≦30、0.1≦p≦0.7である)で表される組成を有する化合物を含有することを特徴とする熱電変換材料を提供する。 - 特許庁

Then, the position of the sensor 306 in an optical axis direction (direction shown by an arrow AX1) is finely adjusted and decided while monitoring the value of an image distance (a) so that the image distance (a) in the sensor 306 may be a previously set specified value (av) in accordance with the position x(=xv) of the lens 301 in the focused state.例文帳に追加

そして、測距センサ306内の像間隔aが合焦状態のレンズ301の位置x(=xv)に応じて予め定められた規定値avとなるように、当該像間隔aの値をモニタリングしながら測距センサ306の光軸方向(矢印AX1の方向)の位置を微調整して決定する。 - 特許庁

Methods and compositions are provided based on DNA sequences for the specific detection of MREJ sequences designated types xi, xii, xiii, xiv, xv, xvi, xvii, xviii, xix and xx for diagnostic purposes and/or epidemiological typing.例文帳に追加

診断目的および/または疫学的目的への、MREJ配列タイプxi、xii、xiii、xiv、xvxvi、xvii、xviii、xix、およびxx特異検出用DNA配列に基づく手段および組成物を調製する。 - 特許庁

If a detection voltage v_0 of a thrust sensor is not higher than a set value XV to cause a failure determination, a piston of a corresponding wheel is returned first to form a non-braking state, and if the state lasts for longer than a set time Ys, a sensor failure is determined to execute failure processing.例文帳に追加

推力センサの検出電圧v0が設定値XV以下となって異常と判断したときには、まず、当該輪のピストンを戻して非制動状態とし、さらに、この状態が設定時間Ysを越えると、センサ異常と判断して異常時処理を実行するようにした。 - 特許庁

Actual fuel consumption Xr in a certain travel section T is obtained, and a vehicle speed v(t) in its travel section T is obtained, and estimated best fuel consumption Xv under the obtained vehicle speed v(t) is calculated by a simulation model.例文帳に追加

ある走行区間Tでの実際の燃費Xrを取得するとともに、その走行区間Tにおける車速v(t)を取得し、取得した車速v(t)のもとでの推定最良燃費Xvをシミュレーションモデルにより算出する。 - 特許庁

Pixel signals inputted to this noise reducing circuit NR are subjected to two-dimensional orthogonal conversion by a vertical delay processing part VD, a vertical resolution filter XV, a horizontal delay processing part HD and four horizontal resolution filters XH.例文帳に追加

このノイズ低減回路NRに入力され画素信号は、垂直方向遅延処理部VD、垂直方向分解フィルタXV、水平方向遅延処理部HD、4個の水平方向分解フィルタXHにより、2次元直交変換が行われる。 - 特許庁

GATS leaves negotiations for providing disciplines on Emergency Safeguard Measures (Article X), Government Procurement (Article XIII) and Subsidies (Article XV) to future, post-Uruguay Round multilateral negotiations.例文帳に追加

国内規制規律(第6条)、緊急セーフガード(第10条)、政府調達(第13条)、補助金(第15条)に関する「⒞横断的ルールの交渉義務」の作成について、サービス協定は、サービス貿易理事会及びウルグアイ・ラウンド後の将来の多角的交渉に委ねている。 - 経済産業省

(xv) When a person has failed to include matters which should be included in the articles of incorporation, a member register, a Trading Participant register, minutes, an inventory of property, a balance sheet, a profit and loss statement, a business report, a proposed appropriation of surplus, a proposed appropriation of loss or a settlement of accounts or has included a false statement 例文帳に追加

十五 定款、会員名簿、取引参加者名簿、議事録、財産目録、貸借対照表、損益計算書、業務報告書、剰余金処分案、損失処理案又は決算報告書に記載し、若しくは記録すべき事項を記載せず、若しくは記録せず、又は虚偽の記載若しくは記録をしたとき。 - 経済産業省

(xv) a document stating the estimated amount of the net assets and the Net Assets Regulation Ratio for the business year in which Commodity Trading Consignment Business is scheduled to commence and the two business years following said business year, and a document stating the preparation procedures and basis for assumptions used in those documents; 例文帳に追加

十五商品取引受託業務の開始を予定する日の属する事業年度及び当該事業年度の翌事 業年度から起算して二事業年度における純資産額及び純資産額規制比率の見込みを 記載した書面並びにこれらの根拠を記載した書面 - 経済産業省

(a) Components of spacecrafts used for launching (limited to those other than nose cones, the weight of which exceeds 10 kilograms) metal matrix composite materials which fall under Article 4, item (xii) or Article 4, item (xv), organic composite materials, ceramic matrices or intermetallic compound reinforcing materials 例文帳に追加

イ 打上げ用の飛しょう体の部分品(ノーズコーン以外のものにあっては、重量が一〇キログラムを超えるものに限る。)であって、第四条第十二号又は同条第十五号に該当する金属マトリックス複合材、有機複合材、セラミックマトリックス又は金属間化合物強化材料を用いたもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

b) Among components of propulsion equipment of spacecrafts used for launching which are designed for use in propulsion equipment that falls under any of item (v), item (vii) or the preceding item, those using metal matrix composites, organic composites, ceramic matrices or intermetallic compound reinforcing materials which fall under Article 4, item (xii) or Article 4, item (xv) (excluding those listed in item (vi) or item (viii) 例文帳に追加

ロ 打ち上げ用の飛しょう体の推進装置の部分品であって、第五号、第七号又は前号のいずれかに該当する推進装置に使用するように設計したもののうち、第四条第十二号又は同条第十五号に該当する金属マトリックス複合材、有機複合材、セラミックマトリックス又は金属間化合物強化材料を用いたもの(第六号又は第八号に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 10 (1) The person specified by Cabinet Office Ordinance, referred to in Article 2, paragraph (3), item (i) of the Act, shall be as follows; provided, however, that in the case of any person other than those listed in item (xv), a person designated by the Commissioner of the Financial Services Agency shall be excluded, and in the case of a person listed in that item, such person shall be limited to one designated by the Commissioner of the Financial Services Agency: 例文帳に追加

第十条 法第二条第三項第一号に規定する内閣府令で定める者は、次に掲げる者とする。ただし、第十五号に掲げる者以外の者については金融庁長官が指定する者を除き、同号に掲げる者については金融庁長官が指定する者に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) the Securities set forth in Article 2, paragraph (1), items (i) to (iv) inclusive of the Act, the Securities set forth in item (v) of that paragraph (excluding corporate bond certificates with share options), the Securities set forth in item (xi) of that paragraph (excluding Investment Corporate Bond Certificates and Foreign Investment Securities similar to Investment Corporate Bond Certificates), and the Securities set forth in item (xv) of that paragraph; 例文帳に追加

一 法第二条第一項第一号から第四号までに掲げる有価証券、同項第五号に掲げる有価証券(新株予約権付社債券を除く。)、同項第十一号に掲げる有価証券(投資法人債券及び外国投資証券で投資法人債券に類するものに限る。)及び同項第十五号に掲げる有価証券 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xi) an act which is listed in Article 2, paragraph (8), item (xv) of the Act (excluding an act listed in Article 63, paragraph (1), item (ii) of the Act), and in which the money and other properties contributed under a Silent Partnership Contract concluded with a single person as an investment to the rights pertaining to the real property as listed in Article 2, paragraph (2), item (i) of the Act is to be invested, and which falls under all the requirements listed in the following sub-items: 例文帳に追加

十一 法第二条第八項第十五号に掲げる行為(法第六十三条第一項第二号に掲げる行為を除く。)のうち、不動産に係る法第二条第二項第一号に掲げる権利に対する投資として一の相手方と締結した匿名組合契約に基づき出資を受けた金銭その他の財産の運用を行うものであって、次に掲げる要件のすべてに該当するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xv) investment of money or other properties invested or contributed from a person who holds the following rights or other rights specified by a Cabinet Order, as an investment mainly in Securities or rights pertaining to Derivative Transactions conducted based on analysis of Values, etc. of Financial Instruments (excluding acts falling under the categories specified in item (xii) and the preceding item); 例文帳に追加

十五 金融商品の価値等の分析に基づく投資判断に基づいて主として有価証券又はデリバティブ取引に係る権利に対する投資として、次に掲げる権利その他政令で定める権利を有する者から出資又は拠出を受けた金銭その他の財産の運用を行うこと(第十二号及び前号に掲げる行為に該当するものを除く。)。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) Article 198 (excluding items (v) and (viii)), Article 198-6(viii), (ix), (xii), or (xiii), Article 200(xvii) or (xix), Article 201 (excluding items (i), (ii), (iv), (vi), (ix) to (xi)), Article 205, Article 205-2 (excluding items (xiv) and (xv)), or the preceding Article (excluding item (v)): the fine prescribed in the respective Articles. 例文帳に追加

六 第百九十八条(第五号及び第八号を除く。)、第百九十八条の六第八号、第九号、第十二号若しくは第十三号、第二百条第十七号若しくは第十九号、第二百一条(第一号、第二号、第四号、第六号及び第九号から第十一号までを除く。)、第二百五条、第二百五条の二(第十四号及び第十五号を除く。)又は前条(第五号を除く。) 各本条の罰金刑 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Goods listed in row 5 (xiv) or (xviii), row 7 (xv) or (xvi), the middle column of row 8, row 9 (i) or (vi), row 10 (i), (ii), (iv), (vi), (vii), (ix) or (xi), row 12 (i), (ii), (v) or (vi), or row 13 (v) of appended table 1, which are specified by the Minister of Economy, Trade and Industry in public notice, or goods listed in the middle column of row 15 of the same table 例文帳に追加

別表第一の五の項(十四)若しくは(十八)、七の項(十五)若しくは(十六)、八の項の中欄、九の項(一)、若しくは(六)、一〇の項(一)、(二)、(四)、(六)、(七)、(九)若しくは(十一)、一二の項(一)、(二)、(五)若しくは(六)若しくは一三の項(五)に掲げる貨物であつて、経済産業大臣が告示で定めるもの又は同表の一五の項の中欄に掲げる貨物 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xv) When there are provisions in the certificate of incorporation with regard to the Method of Public Notice (meaning the method of public notice (excluding public notices which are required to be effected by publishing them in the official gazette pursuant to the provisions of this Act or any other Acts) used by an Investment Corporation; hereinafter the same shall apply in this Part) under Article 186-2, paragraph (1); 例文帳に追加

十五 第百八十六条の二第一項の規定による公告方法(投資法人が公告(この法律又は他の法律の規定により官報に掲載する方法によりしなければならないものとされているものを除く。)をする方法をいう。以下この編において同じ。)についての規約の定めがあるときは、その定め - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) The amount equivalent to the amount of remuneration to be paid to the officers (meaning the officers prescribed in Article 2(xv) of the Corporation Tax Act; the same shall apply in paragraph (5) of the next Article) of the specified foreign subsidiary company, etc. included in deductible expenses for the relevant business year, which shall not be included in deductible expenses when the provisions of Article 34 or 35 of the said Act shall be applied 例文帳に追加

五 その役員(法人税法第二条第十五号に規定する役員をいう。次条第五項において同じ。)に対して支給する給与の額のうち、当該各事業年度の損金の額に算入している金額で同法第三十四条又は第三十五条の規定の例によるものとした場合に損金の額に算入されないこととなる金額に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Regarding quasi-city planning areas, districts or zones provided for in items (i) through (ii)-2, (iii) (limited to the section pertaining to height control), (vi), (vii), (xii) (limited to the section pertaining to green space conservation districts provided for in Article 5 of the Urban Green Space Conservation Act) or (xv) shall be established as necessary. 例文帳に追加

2 準都市計画区域については、都市計画に、前項第一号から第二号の二まで、第三号(高度地区に係る部分に限る。)、第六号、第七号、第十二号(都市緑地法第五条の規定による緑地保全地域に係る部分に限る。)又は第十五号に掲げる地域又は地区で必要なものを定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xv) Disaster prevention block improvement zone plans, aiming to provide the necessary functions for preventing the spread of fire and for securing evacuation if a fire or earthquake occurs in one of the blocks in said area and aiming to promote the reasonable and sound use of land, shall be stipulated in a manner that allows for uniform and comprehensive improvement of urban areas. 例文帳に追加

十五 防災街区整備地区計画は、当該区域の各街区が火事又は地震が発生した場合の延焼防止上及び避難上確保されるべき機能を備えるとともに、土地の合理的かつ健全な利用が図られることを目途として、一体的かつ総合的な市街地の整備が行われることとなるように定めること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xv) The compensation and expenses to be received by an administrator or trustee appointed by the court as provided for by laws and regulations concerning compulsory execution, execution of a provisional seizure, or exercise of a security interest (including an auction held under the same rule as that applicable thereto), except for those to be paid by the court: the amount specified by the court pursuant to the relevant provisions of laws and regulations; 例文帳に追加

十五 裁判所が支払うものを除き、強制執行、仮差押えの執行又は担保権の実行(その例による競売を含む。)に関する法令の定めるところにより裁判所が選任した管理人又は管財人が受ける報酬及び費用 当該法令の規定により裁判所が定める額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 517-14 (1) The employer shall, when carrying out the work set forth in item (xv)-5 of Article 6 of the Order, investigate the shape of the structure, cracks and the surrounding environment, etc., and establish a work plan in conformity with what is known by the said investigation in order to prevent workers from dangers due to collapsing of the structure, flying and falling, etc., of objects, and carry out the work by the said work plan. 例文帳に追加

第五百十七条の十四 事業者は、令第六条第十五号の五の作業を行うときは、工作物の倒壊、物体の飛来又は落下等による労働者の危険を防止するため、あらかじめ、当該工作物の形状、き裂の有無、周囲の状況等を調査し、当該調査により知り得たところに適応する作業計画を定め、かつ、当該作業計画により作業を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS