1016万例文収録!

「Federal reserve Board」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Federal reserve Boardの意味・解説 > Federal reserve Boardに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Federal reserve Boardの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 36



例文

the Federal Reserve Board 例文帳に追加

(米国の)連邦準備制度理事会. - 研究社 新英和中辞典

the seven-member board governing the Federal Reserve System 例文帳に追加

連邦準備制度を運営する7人の理事から成る理事会 - 日本語WordNet

The Federal Reserve Board is made up of seven commissioners.例文帳に追加

連邦準備制度理事会は、7人の理事によって構成されている。 - Weblio英語基本例文集

Back in August, I met with FRB or Federal Reserve Board Chairman Bernanke of the United States. 例文帳に追加

8月にFRB、米国の連邦準備制度理事会議長のバーナンキとお会いしました。 - 金融庁

例文

What do you think of the plan to strengthen the U.S. FRB's (Federal Reserve Board's) authority over the handling of financial crises? 例文帳に追加

アメリカのFRB(連邦準備制度理事会)の金融危機に関する権限を強化することについて、これについて如何でしょうか。 - 金融庁


例文

I am scheduled to meet with FRB (Federal Reserve Board) Chairman Bernanke and SEC (Securities and Exchange Commission) Chairwoman Schapiro. 例文帳に追加

FRB(連邦準備銀行)のバーナンキ議長、またSEC(米国証券取引委員会)のシャピロ委員長等と会う予定にいたしております。 - 金融庁

I am scheduled to meet with U.S. leaders, including FRB (Federal Reserve Board) Chairman Ben Bernanke. 例文帳に追加

バーナンキFRB(連邦準備制度理事会)議長をはじめ、米国の要人と会う予定にしております。これが1点でございます。 - 金融庁

This was announced yesterday, July 13, by the Treasury Department and the FRB (Federal Reserve Board). 例文帳に追加

これは昨日、7月13日でございますけれども、米国の財務省とFRB(連邦準備制度理事会)から発表がなされたということでございます。 - 金融庁

Ben S. Bernanke, the chairman of Federal Reserve Board (FRB) clearly expressed his stance to continue the current monetary easing policy at the press meeting on April 28, 2011 after the Federal Open Market Committee (FOMC) meeting.例文帳に追加

なお、2011 年4 月28 日には、米国連邦準備理事会(FRB)のバーナンキ議長は、連邦公開市場委員会(FOMC)後の記者会見において、現状の緩和的な金融政策を維持するとのスタンスを明示した。 - 経済産業省

例文

I visited the United States from August 27 for a two-night stay and held meetings with officials, such as FRB (Federal Reserve Board) Chairman Bernanke, SEC (Securities and Exchange Commission) Chairman Cox, Federal Reserve Bank of New York President Geithner and IMF Managing Director Strauss-Kahn. 例文帳に追加

8月27日から2泊4日の日程で米国に出張しまして、バーナンキFRB(連邦準備制度理事会)議長、コックスSEC(証券取引委員会)委員長、ガイトナー・ニューヨーク連銀総裁、ストロス=カーンIMF(国際通貨基金)専務理事等と面談いたしました。 - 金融庁

例文

The functions of U.S. and European short-term money markets weakened considerably, with mutual suspicion arising among financial institutions about the extent to which each was exposed to credit risk. Under these circumstances, U.S. and European central banks have been providing large amounts of liquidity to short-term money markets, and the Federal Reserve Board (FRB) and some others have been taking such measures as lowering short-term interest rates and expanding the means of providing funding since August 9. 例文帳に追加

金融機関がお互いにどの程度の信用リスクを有するのかといった疑念が生じ、欧米の短期金融市場の機能が著しく低下する中、8 月 9 日以降、欧米の中央銀行による短期金融市場に対する大量の資金供給や、連邦準備制度理事会(FRB、Federal Reserve Board)等による短期金利の引下げや資金供給手段の拡充などが行われている。 - 金融庁

Amid economic expansion, the Federal Reserve Board (hereinafter referred to as the "FRB") had been progressively raising interest rates, but since September 2007, it has been gradually cutting the policy rate (federal funds rate target) based on concerns of an economic slowdown in the context of the subprime mortgage problem (see Figure 1-2-10).例文帳に追加

連邦準備制度理事会(以下「FRB」という。)は、景気拡大の中で段階的に金利の引上げを行ってきたが、2007年9月よりサブプライム住宅ローン問題を背景とする景気減速懸念から、段階的に政策金利(FF金利誘導目標)を引き下げている(第1-2-10図)。 - 経済産業省

AIG has been under strong market pressure as shown by a drop of its stock price and a downgrading of its credit rating. Yesterday, at 10 a.m. September 17 Japan time, the U.S. FRB (Federal Reserve Board) announced a bailout plan under which the Federal Reserve Bank of New York will lend up to 85 billion dollars to AIG, with the company's assets as collateral. 例文帳に追加

AIGにつきましては、株価の下落、格付けの引下げなど、市場から非常に強い圧力がかかっていたところでございますが、こういう状況の下で、昨日、日本時間の9月17日10時、米国のFRB(連邦準備制度理事会)より、ニューヨーク連邦準備銀行がAIGに対して同社の資産を担保に最高850億ドルを融資するという旨の、AIGに対する救済策が発表されたわけであります。 - 金融庁

In this regard, the U.S. Federal reserve Board Chairman Ben Bernanke himself said, there is no "immediate risk" that the dollar's position as the world's major reserve currency will be shaken. He also mentioned that "the most critical element there is long-term fiscal stability." 例文帳に追加

この点、米国のバーナンキFRB議長自身、「世界の主要準備通貨としてのドルの地位が今すぐに揺らぐリスクはない。一方、ドルの地位を維持するために最も重要な要素は、米国の長期的な財政安定化である。」という趣旨を述べている。 - 財務省

The other day, the U.S. government announced a major reform of financial regulation, one of whose pillars is placing systemically important major financial institutions under the central supervision of the FRB (Federal Reserve Board) 例文帳に追加

先般、アメリカで政府が金融規制の大幅な改革というものを打ち出しまして、その柱になりますのが、FRB(米連邦準備制度理事会)が金融システム上重要な大手金融機関を一元的に監督するということであります - 金融庁

The U.S. economy is gradually reviving, with the support of the large-scale economic stimulus measures executed by the government, the monetary easing measures taken by the Federal Reserve Board (FRB), and the reexpansion of the world economy.例文帳に追加

緩やかに回復する米国経済米国経済は、政府の大規模な景気対策や連邦準備制度理事会(以下「FRB」という。)の金融緩和策による下支え、世界的な景気回復等を受けて、緩やかに回復している。 - 経済産業省

In each country, inflationary pressure has also been controlled as a whole, but the increasing rate in consumer price indexes in the UK, Italy, and Portugal is about 3.5%, a high level compared to other major countries. 30 According to the U.S. Federal Reserve Board (FRB), the debt balance of U.S. households as of the end of 2011 were at 118.7% to GDP.例文帳に追加

国別でも、インフレ圧力は総じて抑制されているが、英国、イタリア、ポルトガルは消費者物価上昇率が3.5%前後と他の主要国に比して高めの水準となっている。 - 経済産業省

From the latter half of 2009 through 2010, underpinned by the government’s aggressive fiscal policy and the monetary easing policy by the Federal Reserve Board (hereinafter referred to as FRB), the U.S. economy had been recovering moderately例文帳に追加

米国経済は 2009 年後半から 2010 年を通して、政府の積極的な財政政策及び連邦準備制度理事会(以下「FRB」という。)の緩和的な金融政策に下支えされつつ緩やかに回復を続けてきた - 経済産業省

The United States economy in 2010 moderately recovered backed by the global economic recovery and supported by the government’s fiscal stimulus package and the monetary easing policy by the Federal Reserve Board (hereinafter referred to FRB).例文帳に追加

2010年の米国経済は、世界的な景気回復を背景に、政府の財政刺激策や連邦準備制度理事会(以下「FRB」という。)の金融緩和策を下支えとして、緩やかに成長した。 - 経済産業省

The Board of Governors of the Federal Reserve System (FRB) raised the policy rate in 0.25% increments for 17 consecutive times from June 2004 through June 2006 because of the concerns that rising and high crude oil prices may cause consumer prices to swing upward.例文帳に追加

連邦準備制度理事会(FRB)は、原油価格の上昇・高止まり等を背景とする消費者物価上昇の懸念から、2004年6月から2006年6月まで0.25%ずつ合計17回政策金利の引上げを行ってきた。 - 経済産業省

Also, the U.S. government's policy of keeping the dollar strong has recently become apparent.This is indicated by the fact that officials of the monetary authorities, such as Mr. Bernanke (chairman of the Federal Reserve Board), have begun commenting on the exchange rate of the dollar, an issue that is usually mentioned only by the President or the Treasury Secretary. 例文帳に追加

また最近では、大統領と財務長官以外は発言をしないと言われているドルの問題についてバーナンキ(連邦準備制度理事会)議長をはじめ金融当局の関係者が発言をしていることからも分かるように、ドル防衛という状況が大変顕著になってきていると思います。 - 金融庁

The Federal Reserve Board (FRB) of the US raised the policy interest rate by 0.25% sixteen times, or by 4% in total, during the period from June 2004 to May 2006 (Figure 1.1.20), out of concern about possible rises in consumer prices due to surges in, and continued high levels of, crude oil prises.例文帳に追加

原油価格の上昇・高止まり等を背景に消費者物価上昇の懸念から連邦準備制度理事会(FRB)は2004年6月から2006年5月までに0.25%ずつ合計16回4%の政策金利の引上げを行ってきた(第1-1-20図)。 - 経済産業省

United States of America was still suffering from high unemployment rate and continued economic downturn in the real estate market. Due to this reason, the Federal Reserve Board (FRB) terminated its additional monetary easing policy at the end of June as initially planned, but any immediate effect on it’s hitherto tightened monetary policy is not expected.例文帳に追加

米国では、いまだに高い失業率や不動産市場の低迷を抱えている。こうした中、米連邦準備理事会(FRB)は6月末で追加金融緩和策を当初予定どおり終了する一方、金融引締め策への早期転換は見込まれていない。 - 経済産業省

I understand that earlier today, it was decided that two major U.S. securities companies, Goldman Sachs and Morgan Stanley, would become bank holding companies and be regulated by the FRB (Federal Reserve Board). I think that this move is aimed at enabling the companies to obtain funds more easily. First, I would like to ask you how you view this move. 例文帳に追加

先ほど、米国の大手証券会社ゴールドマン・サックスとモルガン・スタンレーが、銀行持株会社としてFRB(米連邦準備制度理事会)の規制下に入るということが決まったようですが、これは資金供給を受けやすくなるという狙いがあると思うのですが、そのあたりをどうご覧になっているのかということが一点。 - 金融庁

During your recent trip to the United States, although you did not meet Mr. Paulson (Treasury Secretary), you held talks with Mr. Bernanke (Chairman of the Federal Reserve Board) and Mr. Strauss-Kahn (Managing Director of the International Monetary Fund). In those talks, was any reference made to further measures beyond the bailout plan for the GSEs, such as the injection of public funds into private financial institutions? 例文帳に追加

前回のアメリカ出張の時、ポールソンさん(財務長官)にはお会いしなかったですけれど、バーナンキさん(FRB(連邦準備制度理事会)議長)とストロス=カーンさん(IMF(国際通貨基金)専務理事)に会われて、そのお話の中でもう一段の、GSEと離れて民間の金融機関の公的資金について言及等はあったのでしょうか。 - 金融庁

Over the past 30 years, particularly since the end of the U.S.-Soviet Cold War regime, the United States has become a country strongly oriented toward financial businesses during the Bush years, or during the period in which Greenspan served as chairman of the Federal Reserve Board, due to such factors as the remarkable development of financial engineering, the status of the United States as the sole superpower and the surplus of funds, as you know well. 例文帳に追加

ここ30年間、特に米ソ冷戦構造が終わって、金融工学の大変な発展、あるいはアメリカの一強という立場、そして、あるいは資金の余り、余剰であったというようなことも踏まえまして、ブッシュの時代、(元FRB議長の)グリーンスパンの時代、非常にアメリカという国が金融立国になったということは、皆さん方、よくご存じだと思います。 - 金融庁

My second question concerns an additional financial rescue package announced on Monday by the U.S. Federal Reserve Board, under which up to 800 billion dollars will be used to purchase GSE (government-sponsored enterprise) bonds and securitization products. While both favorable and unfavorable effects have been pointed out, how do you view the package’s impact, including how it will affect the yen in relation to the declining confidence in the dollar? 例文帳に追加

もう1点が、月曜日にFRB(米国連邦準備制度理事会)が発表した追加の金融対策、最大8,000億ドルですけれども、GSE(政府支援機関)債や証券化商品の買入れという話ですが、効果と副作用の両方を指摘する声があるかと思うのですが、ドルの信認の低下といった面から日本円への影響を含めて、ご所感をお聞かせいただきたいと思います。 - 金融庁

Regarding the mortgage refinancing, according to a study carried out from 1998 to the beginning of 1999 by the Federal Reserve Board (FRB),26 35 percent of homeowners who refinanced their mortgages during that period carried outcash out,” with the average cash out amount being 18,240 dollars.例文帳に追加

住宅ローンのリファイナンスに関しては、FRB(米国連邦準備制度理事会)が1998年から1999年初めに行った調査26によれば、その間にリファイナンスを行った家計のうち35%はキャッシュ・アウトを行っており、1件当たりの平均的なキャッシュ・アウト額は18,240ドルで、これを基にFRBが推計したマクロ的なキャッシュ・アウトの額は545億ドルとなっている。 - 経済産業省

I believe that you have, right from the days you when were not a Minister, always arguing for leaving deflation behind and now, relating to this subject, the second round of the quantitative easing policy of the FRB (Federal Reserve Board) was announced yesterday. Japan's central bank has also decided to purchase assets to enter in its balance sheet. That said, I believe that the role that the Financial Services Agency (FSA) can play in ensuring that cash should be circulated in markets and households is extremely large - I mean, large in terms of its regulatory role - I would like to ask you how the FSA is going to work with the central bank in this regard. 例文帳に追加

大臣は以前から、議員の時代からデフレについて、デフレ脱却ということをおっしゃっていたと思うのですが、昨日、FRB(連邦準備制度理事会)の量的金融緩和の第2弾が決まりまして、日本の中央銀行もバランスシートに資産を買っていくということを決めていますが、とはいえ、市中に、家計にお金が流れるという時点では金融庁の役割は非常に大きいというか、規制、レギュレーションの意味で大きいと思うのですが、この辺について中央銀行と協働していくのかどうかということをお聞きしたいと思います。 - 金融庁

As you know, the Financial Stability Plan, which was announced last week, on February 10, called for implementing capital injection after determining losses and conducting stress tests; establishing a joint public-private investment fund that will purchase non-performing loans, thus separating the risk of losses arising in the future from banksbalance sheets; expanding the size of the FRB’s (Federal Reserve Board’s) lending program that uses asset-backed securities as collateral; and introducing a rescue package for borrowers, including requesting participation in measures to mitigate housing foreclosures, relaxing the criteria for participation in the housing loan refinancing program and reducing interest payment burdens so as to assist mortgage loan borrowers. 例文帳に追加

今回の、先週10日に発表された金融安定化策はご案内のとおり、資本注入に際しては損失の確定やストレス・テストをした上で行うといった考え方や、官民共同出資による不良資産買取りファンドを設け、これによって将来の損失発生リスクを切り離すといったこと、それからFRB(連邦準備制度理事会)による資産担保証券等を担保とした融資制度の規模の拡大、そしていわば借り手対策として差押えの軽減策への参加要請とか住宅ローン借換えプログラムへの参加要件の緩和、金利支払いの軽減等による住宅ローン借り手支援策といったパッケージ、これが四つめの柱として挙がっているということだと思います。 - 金融庁

You were asked a very difficult question just now, so difficult that it would have taken an hour to make a proper reply. I also have some difficult questions: as the financial turmoil still continues, and in light of what has happened over the past two months, could you tell me in which direction you expect the capitalist economy that has been led by investment banks to go? Do you think it will undergo correction? And do you think that the business model of investment banks, which are subject to regulation by the FRB (Federal Reserve Board), will collapse? Also, do you think that this crisis will somewhat set back efforts to strengthen the competitiveness of Japanese financial institutions, although they are now going on the offensive? 例文帳に追加

金融の方でこの混乱の事態というのは、まだどういう収束を見せるのかというのは進行中ではあると思うのですが、この2か月間を振り返って、これまでアメリカの投資銀行というところが主に牽引する形で引っ張ってきたこの資本主義経済のあり方というか、こういうものが今後どういう方向になるのか、修正されるのか、あるいは投資銀行というのがこのようにして全部FRB(連邦準備制度理事会)の管轄下に入って、そういうモデルというのがもう崩壊していくのかどうか、位置付けというのがどういうことになるのか、なかなか難しいと思うのですがお聞かせいただきたいのと、あとその中で日本勢というのは逆に攻勢という形で出ていますけれども、一方でこのように金融の競争力を強化という流れに少し水をさされる形になるのかどうか、そのあたりの考えというのを聞かせていただけますでしょうか。 - 金融庁

Regarding the FSB, you mentioned the need for internationally consistent regulation. Although earnest international debate about financial regulation has started, the diversity of regulations among various countries and regions has become very clear, and the diversity is apparently being tolerated. For example, the United Kingdom strengthened regulations on banks' capital and liquidity, while the United States plans to place major financial institutions under the central control of the FRB (Federal Reserve Board) and review the capital adequacy requirement. While individual countries are introducing their own regulations, there has been little debate about the international effects of such moves. Some people say that something like financial protectionismalthough this expression may sound unpleasantis emerging. How do you view this situation? 例文帳に追加

FSBの関連で、「国際的に整合性のある規制を」というお話なのですが、国際的に相当、金融規制をめぐる議論というのは本格的に始まっていると思いますが、そうはいいましても各国地域の規制の多様性というのが非常に出てきていると思います。それを許すような話になっているかなと思いますが、例えばイギリスの自己資本規制とか流動性の規制が強化されたりとか、アメリカでもFRB(連邦準備制度理事会)の下に大手金融機関の監督が一元化されて、その後に自己資本比率規制も見直すというお話になっていますが、それぞれ各国の独自の規制に動いている一方で、国際的な影響というか、そういうのもなかなか議論されないでいるのではないかなと思いますが、例えば非常に言葉は悪いですが、「金融保護主義的な動きが出ている」という人もいますが、こういう現状についてどのようなご見解をお持ちか伺えればと思います。 - 金融庁

More than a decade ago in Japan, I served as minister in the days of Ryutaro Hashimoto’s Cabinet. During my term of office, we faced a financial crisis with the collapse of Hokkaido Takushoku Bank and Yamaichi Securities. Banks need to have sufficient capital, and be stable and robust. On the other hand, actions to hastily fulfill this need will lead to credit crunch and credit withdrawal, which undermine the soundness of banks and cause economic turmoil in regional communities. I reported this to you after meeting Federal Reserve Board (FRB) Chairman Ben Bernanke in August. In my constituency, Kitakyushu, such credit crunch at the time caused the bankruptcy of two Sogo Department Stores in Kitakyushu City, and I had an extremely tough time as a member of the Diet representing the local community. 例文帳に追加

これは私が8月にバーナンキ(FRB議長)に会った後も皆様方にお伝えいたしましたが、(私は)日本が十数年前、橋本龍太郎内閣のときに、北海道拓殖銀行が崩壊し、山一証券が崩壊したときの閣僚でございまして、金融危機というのが来たわけでございますから、銀行というのは資本がきちっとしっかりしているということは、安定した強力な銀行ということも必要でございますけれども、それをまた急ぎますと、貸し渋り・貸し剥がしになりまして、銀行の健全性と、それから地域に与える経済に混乱が生じまして、私の選挙区の北九州でも、当時そういった貸し渋りによりまして、北九州に2つあった「そごう」という百貨店が倒産しまして、私自身も地元の国会議員として非常に苦しい目に遭いました。 - 金融庁

I spoke with FRB (Federal Reserve Board) Chairman Bernanke two weeks ago and also had a chance to speak with People's Bank of China Governor Zhou Xiaochuan this week. Frankly speaking, this is, as a matter of fact, a kind of issue to be decided on by the global forum of the G20, as it relates to stability of financial institutions worldwide and, at the same time, the definition of capital adequacy, and the quality and quantity debate, among other things. A dozen years or so ago, Japan was hit by a financial crisis. When I was previously a minister, I witnessed something similar – the failure of the Hokkaido Takushoku Bank – which resulted in a credit crunch and credit withdrawal that, as many of you must remember, indeed caused a large number of companies to go under one after another. In that sense, it is not necessarily a positive thing to make a capital adequacy ratio higher and higher. 例文帳に追加

私は先々週でございますか、バーナンキFRB(連邦準備制度理事会)議長ともお話ししましたし、先週というか今週は周小川、中国の中央銀行の総裁とも話をさせていただきましたけれども、率直に言えば、こういった話も当然、非常に世界的なG20で決める話でございまして、非常に世界の金融機関の安定性と、それから同時に自己資本の定義、あるいは定義と申しますか、自己資本の定義、それから質と量、こういったことがまた同時に、皆様方ご存じのように十数年前、日本は大変金融ショックといいますか、金融危機に襲われまして、当時、私も与党の国会議員で閣僚をやめたすぐ後で、閣僚のときにも北海道拓殖銀行が倒産したということが起きましたので、本当にあのとき貸し渋り、貸しはがしになりまして、非常に皆さん方もご記憶のある方が多いと思いますが、本当にばたばた企業も倒産いたしまして、そういった意味で、要するに、自己資本の比率が高ければ高いほどいいというものでもございません。 - 金融庁

As I informed you when I met with US Federal Reserve Board (FRB) Chairman Ben Bernanke, the Governor of the People's Bank of China Zhou Xiaochuan and other governors of central banks in August 2010, financial institutionsespecially banks engaged in international operations—will certainly become more stable if they have more capital. In Japan, however, both public and private sectors had a very bitter experience during the financial crisis 12 years ago. Looking back, even sustainable companies that would otherwise have been sound were forced into bankruptcy due to the widespread credit crunch and credit withdrawal resulting from financial institutions seeking to secure capital temporarily, and the damage incurred was particularly extensive among small- and medium-sized enterprises (SMEs). At the time, the Nikkei Average looked as though it was about to fall below 7,000 yen, so Japan's argument based on such experience has been reflected in the G20 Summit declarations to date and the agreement announced at the recent meeting of the Group of Governors and Heads of Supervision. 例文帳に追加

私が(本年)8月にアメリカのバーナンキ(連邦準備制度理事会議長)、あるいは中国の周小川(中国人民銀行行長)、中央銀行のそれぞれのトップとお会いしてきた時も皆様方にお伝えしましたように、金融機関、特に国際業務をする銀行は、自己資本が高ければ高いほど確かに安定はいたしますけれども、日本でも12年前、大変な金融ショックがあり、官民挙げて非常に苦しい経験があるわけでございますが、あれを振り返っても一時自己資本を確保するために貸し渋り、貸し剥がしが非常に横行しまして、普通であれば健全にやっていける持続可能な企業まで倒産せざるを得ないというような現象が起きまして、特に中小企業にはその被害が大変広く及びまして、もう皆様方もよくお分かりのように、あのとき株価も7,000円を割るかというような状況があったわけでございますから、そういったことを踏まえて、我が国の主張は、これまでのG20の首脳声明や先般の中央銀行総裁・金融監督当局長官会合での合意にもこの前から発表させていただいておりますように、反映されています。 - 金融庁

例文

From August 16 to 21, I went on a business trip to the United States. As already reported in brief at the informal gathering with Cabinet ministers today, I visited Washington D.C. and New York, where I met with Federal Reserve Board (FRB) Chairman Ben Bernanke, Treasury Under Secretary Lael Brainard and the President’s economic advisor Paul Volcker, just to name a few. Paul Volcker, who served as FRB Chairman during the 1970s, is the economic advisor to President Barack Obama who created the so-called “Volcker Rulein the recent financial reform legislation. In the United States, financial deregulation and economic and financial globalization had been a massive trend over the past two or three decades, basically, since the Great Depression in 1929. It was against such a backdrop in the United States that the first radical financial reform legislation in 80 years was established very recently. I asked others during my stay in the United States as to whether it amounted to a change comparable to the Copernican Revolution, and some Americans responded that it was indeed that kind of change. The major global financial trend is changing in the United States, the leading country of finance. I gained firsthand knowledge of this, having met with leading figures of the United States as the Minister for Financial Services and listened to their various opinions. 例文帳に追加

それから、私でございますが、8月16日から21日まで米国に出張させていただきまして、今日の閣僚懇でもあらかたは報告をさせていただきましたが、ワシントンDC及びニューヨークを訪問して、バーナンキFRB(連邦準備制度理事会)議長、それからブレイナード財務次官、ボルカー大統領経済顧問、ご存じのようにこれは1970年代のFRBの議長でございますが、大変背の高い人でございますが、今度の金融規制改革法でいわゆるボルカールールというのをつくったオバマ大統領の経済顧問でございますが、こういった方ともお会いいたしました。米国ではもう皆さん方ご存じのように80年ぶり、まさに1929年に大恐慌がございましてね、それから色々あったわけでございますけれども、基本的にこの二、三十年、金融の規制緩和、あるいは経済のグローバル化、あるいは金融のグローバル化ということが非常に大きな潮流でございましたが、そういった中で80年ぶりの根本的な改革を、金融規制改革法が成立したばかりでございまして、私が向こうに行って、「コペルニクス的変化か」と言ったら、「いや、自見さん実はコペルニクス的変化だ」と、こう言ったアメリカの方もおられましたが、そういった大きな、皆さん方もボルカールールをはじめ世界の金融の潮流が非常に大きくアメリカを、まさに金融の本場であったアメリカで変わってきたわけでございまして、そういったところを金融(担当)大臣として実感としてアメリカの要人ともお会いしつつ、きちっと色々な意見を聞かせていただいたわけでございます。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS