1016万例文収録!

「I know, I know! I know! I know!」に関連した英語例文の一覧と使い方(134ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > I know, I know! I know! I know!に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

I know, I know! I know! I know!の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7051



例文

I am writing to let you know that I'll be leaving Norton Construction on August 31st. I am going to open a construction company, Early Birds Construction, in New Mexico. Thank you very much for all your support and help during my time at the Tokyo office.例文帳に追加

8月31日をもってノートン建築を退社いたしますのでご報告申し上げます。私はアーリーバード建設をニューメキシコに設立する予定です。東京支店ではご支援とご援助を賜り、誠にありがとうございました。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

I am writing to let you know the reservation has not yet been made. All of the hotels around the nearest station are booked up. If you can make a compromise regarding accessibility, I will find a hotel as soon as possible.例文帳に追加

予約がまだできていないことをお知らせいたします。最寄駅周辺のホテルはすべて予約されてしまっています。もしアクセスのしやすさに関しまして妥協していただけるのであれば、早速ホテルを手配いたします。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

"Morning, Tom. You're here early. What's up?" "I woke up early, so I just came." "Ah. Well, did you know that first period International Politics is cancelled today?" "What?"例文帳に追加

「トム、おはよう。どうしたの?今日来るの早いね」「うん。早く目が覚めたから、来てみた」「ふぅん。そうなんだ。それはそうとして、今日の1限目の国際政治論って、休講だって知ってる?」「えっ!!」 - Tatoeba例文

He tries to take the wallet by force from Yoichibei's inside pocket saying, "I have followed you as I know you have 40 to 50 ryo in your wallet. Please lend me money." 例文帳に追加

「こなたの懐に金なら四五十両のかさ、縞の財布にあるのを、とつくりと見、つけてきたのじゃ、貸してくだされ」と無理やり懐から財布を取りだす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

No matter how much I boast about the family name, for those who have no idea, it's like swallowing up real peppercorns or being asleep on a ship at night (they don't know what is going on), so I will try one pill to show you how it works. 例文帳に追加

イヤ最前より家名の自慢ばかり申しても、御存知無い方には正真の胡椒の丸呑み、白河夜船、されば一粒食べ掛けて、その気味合いを御目に掛けましょう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The Emperor posed the question as follows, 'I know that following the death of the dead is not good, but in the face of this funeral, what do you think I should do?'; Then NOMI no Sukune stepped forward to give him a wise advice. 例文帳に追加

「死に従う道、前によからずということを知れり。今此の行の葬儀に如何にせむ」と問うたので、野見宿禰が進み出て進言したとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You know I do not have much talent, so I couldn't write it; of course, following our teacher's will, my son Nobutane made some effort, however he was a bad son and died, so now we are helplessly sitting and watching our teacher's uncompleted work. 例文帳に追加

拙老儀は兼ねて御見分け候はむ、不学不才、とても著述は出来申さず、その内先人遺言も之有り、延胤義は少々心がけ候へども、存外不孝致し、何共仕方之無く、当惑至極に罷り在り事にござ候。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I know of the media report that you mentioned. However, I am not aware of any concrete action in this regard. 例文帳に追加

ご質問の点につきましては、ご指摘のような報道があったことは承知をいたしておりますけれども、何らか具体的な動きがあったというふうには承知をいたしておりません。 - 金融庁

Regarding how many financial institutions have attended the briefing sessions, although I do not know the precise number, I believe that most financial institutions have attended them. 例文帳に追加

それから、金融機関のカバレッジに関しては、厳密に詳細に100%把握しておりませんが、ほとんどの金融機関をカバーしているはずだと思っております。 - 金融庁

例文

On the other hand, while I know that there is speculation about the sale of these two companies, I am not aware of any announcement by Citigroup of a clear policy regarding their future. 例文帳に追加

他方で、両社の売却観測が報じられていることは承知をいたしておりますけれども、現時点では、両社の今後のあり方について、シティグループ側から明確な方針が示されているとは承知をいたしておりません。 - 金融庁

例文

Having served as vice-chairman of the LDP's Tax System Research Commission for about eight years when I was an LDP member, I know that finance and taxation is a very significant issue. 例文帳に追加

金融と税制というのは極めて大事な問題でございまして、私も自民党にいたころ税制調査会の副会長を7~8年させていただいたのでございますが、まだちょっと。 - 金融庁

I am aware of such a case being covered by the media, but I would like to refrain from making any comments about the status of investigation of any individual case of violation, as you know. 例文帳に追加

そのような報道がなされていることは承知をいたしておりますが、ご存じのように個別の反則事件の調査状況については、コメントを差し控えさせていただきたいというふうに思っております。 - 金融庁

I saw Mr. Kamei, leader of the People's New Party, commenting in a television program that he did not know why a no-confidence motion should be submitted at this time. On that point, I completely agree with the party leader. 例文帳に追加

ですから、そういった意味で、亀井(国民新党)代表もテレビで見たら、「何でこの時期、不信任案なのか分からない」というようなことを言っておられましたけれども、私もそこは全く党首と一緒でして、基本的にはそう思っています。 - 金融庁

I do not know when this bill will be enacted.At the beginning of this year, I suppose that few people expected it to be enacted during the ordinary Diet session. 例文帳に追加

いつ頃成立するかについては存じ上げませんけれども、今年の初めにこの法案が通常国会で成立すると思っていた人は、ほとんどいらっしゃらなかったのではないでしょうか。 - 金融庁

While I do not know whether or not the ECB will implement further interest hikes, I believe that hikes intended to curb inflation, if taken too far, could have the opposite effect to what is intended. 例文帳に追加

ECB(欧州中央銀行)の利上げが今回で終わるのか、引き続き行われるのかは存じませんけれども、インフレ抑制のための利上げというのは、ある一定ポイントを超えますと逆効果をもたらすことがあり得ると思います。 - 金融庁

I know of the media report that you mentioned. However, I understand that Mitsubishi UFJ Financial Group has issued a statement saying that there is not any factual basis for this news report. 例文帳に追加

報道については承知をしておりますが、その一方で本件につきまして、三菱UFJフィナンシャル・グループは「報道されているような事実はない」という旨のコメントをしていると聞いております。 - 金融庁

I think that that the United Statesbold plan to purchase troubled assets, although I do not know how much it would cost, may help to stabilize the situation in that country. 例文帳に追加

アメリカが思い切ってああいう形で、一体いくらになるのか分かりませんけれども、不良資産を政府が買い取るという、ある意味思い切ったことをやられているわけで、これはこれでアメリカの正常化に向かって役に立つのかなと思います。 - 金融庁

To be honest, I am afraid that I did not know about this reexamination of the JHF or about the committee on that subject created under - the Ministry of Land, Infrastructure, Transportation and Tourism, is it? 例文帳に追加

私も実は恐縮でございますが、住宅金融支援機構の見直しといいますか、そういうような委員会ができているということを国土交通省にできているのですね。 - 金融庁

I have learned of that only through media reports. I had heard that a meeting of relevant ministers on the TPP would be held yesterday, but the meeting was put off as you know. 例文帳に追加

昨日、私も新聞報道でしか知りませんけれども、昨日、TPPの関係閣僚会議があるやには聞いておりましたけれども、ご存じのように延期になりました。 - 金融庁

BNP Paribas, the parent company, is the largest private financial institution in France, as you know. When I visited Paris in August last year, I met with the president of BNP Paribas. 例文帳に追加

BNPパリバ、本体はもうご存じのようにフランスで一番大きな民間金融機関で、私も去年の8月パリに行った時に、BNPパリバに行って頭取にお会いしました。 - 金融庁

I would like to know about your view on the banks' responsibility in this case. I do not think that the situation is such that you can continue to avoid commenting on this case until some facts are identified. Unless you make comments now, it would give the impression that banks no longer bear any social responsibility or have any public role to play. Could you offer your comments? 例文帳に追加

ここでコメントしておかないと、銀行の社会的な責任とでも言ますか、公的な地位というのが、もう昔よりもないのだというような響きにも聞こえるのですが、いかがでしょうか。 - 金融庁

As you know, I am legally responsible for appointing members of the SESC and yet I do not have the power to issue instructions or orders. 例文帳に追加

ご存知のように証券取引等監視委員会の(委員は)、法制上、私が任命することになっておりますが、私の指示・命令(権限)というのがございません。 - 金融庁

Although I know that major life insurance companies are scheduled to announce their financial results for the fiscal year ended in March 2008, I would like to refrain from commenting on the matter prior to the announcement. 例文帳に追加

主要生命保険会社の平成20年3月期決算の発表につきましては、今週予定されていると承知しておりますが、決算発表前の段階で事前のコメントをすることは差し控えさせていただきたいと思います。 - 金融庁

Although I know the idea of applying the scheme to consumer loans has been floated, I am not considering that as an option. There are various kinds of lender-borrower relationships, and there is also the issue of the scope of the coverage 例文帳に追加

これが、一方で何か消費者ローンでどうだという話もあるのだけれども、そこまで私は考えていませんけれども、貸借関係の中でもいろいろあるでしょう。どこまでに網をかぶせるかという問題も実際はあります - 金融庁

They got such favorable comments as: "I felt relieved to know when the ambulance was coming," and "I felt helpless because of my child's sudden illness, but the crew's words calmed me down." 例文帳に追加

彼らは,「救急車がいつ到着するかわかって安心した。」「子どもの急病で心細かったが,隊員の言葉が心を落ち着かせてくれた。」といったような,好意的なコメントを得た。 - 浜島書店 Catch a Wave

"I can't possibly believe my daughter is dead. I want to know all about it if it's true. What has the Foreign Ministry done about the incident since it became obvious 12 years ago?" 例文帳に追加

「娘が死亡したなんて信じることができない。もしそれが本当なら,すべてが知りたい。12年前に問題が明らかになったのに,外務省は何をしていたのか。」 - 浜島書店 Catch a Wave

Ichiro said with a twinkle in his eyes, "I've had good times and bad times these last two years, and I know my strong and weak points. I'll keep asking myself, 'What must I do now?'" 例文帳に追加

イチロー選手は目を輝かせて,「この2年間,良い時も悪い時もあり,自分の長所も短所もわかっている。『自分は今何をしなければならないのか。』と自問自答し続けていきたい。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Beckham said, "I have grown up with soccer, so I know that soccer gives children a lot of pleasure. The most important thing for me is that children can come here and learn with a smile." 例文帳に追加

ベッカム選手は,「僕(ぼく)はサッカーとともに育ったので,サッカーが子どもたちに多くの喜びを与えることを知っている。子どもたちがここに来て,笑顔で学ぶことが僕にとって最も大切だ。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Fujita Yukihiro, the chairman of the operating company, Saihoku Cinema Company, said, "I know it will be difficult to run the theater in terms of revenue. I just hope the theater will entertain the people of Wakkanai and help make the city better." 例文帳に追加

運営会社である最北シネマの藤田幸(ゆき)洋(ひろ)会長は「収益面でこの映画館の経営が難しいことはわかっている。ただ,この映画館を稚内の人たちに楽しんでもらって,町を良くする手助けができれば。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Saito said in an interview after his team's victory, "People have often told me that I have something special. Today, I know what that special thing is. It's great teammates." 例文帳に追加

チームの優勝後のインタビューで,斎藤投手は「何か持っていると言われ続けてきました。今日何を持っているのか確信しました。それは仲間です。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

I want more people to know that volleyball is really a wonderful sport and I hope to be of help in promoting it.例文帳に追加

私はより多くの人にバレーボールが本当に素晴らしいスポーツであることを知ってほしいですし,バレーボールを普及する上での助けになりたいと思っています。 - 浜島書店 Catch a Wave

I know for sure that Mr. Chino is a man of sincerity, and of enthusiasm for the advancement of Asia. I hope that under his presidency the Bank will make further progress as an Asian institution, winning even greater confidence around the region. 例文帳に追加

その誠実な人柄とアジアの発展に向けた熱意の下で、ADBが地域の人々に信頼されるアジアらしい開発金融機関として一層発展することを期待しております。 - 財務省

To set the best execution condition (such as an I/S execution prohibiting position) even if a user does not know well a road environment in a vehicle for performing an idle stop (I/S).例文帳に追加

アイドルストップ(I/S)を行う車両において、ユーザが道路環境を熟知していない場合であっても、その最善の実行条件(I/S実行禁止位置など)の設定をなし得るようにする。 - 特許庁

I know many students at university and I understand that those who dash forward to achieve their wild dreams are rather uncommon among young people.例文帳に追加

私も大学で若い人達とつきあっていたりいろんなかたにお話を聞いていたりても、すごくなにか途方もない夢をもっていてそれを実現するために邁進するというのは若者の中でもかなり珍しいほうだと思う。 - 厚生労働省

Dressed up in white flannels I went over to his lawn a little after seven, and wandered around rather ill at ease among swirls and eddies of people I didn't know—— 例文帳に追加

白のフランネルをめかしこんだぼくは7時をすこしまわったころにかれの芝生内に入り、やや不安な気持ちで、あたりに渦巻く見知らぬ人々の間をあるきまわった—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

I liked to walk up Fifth Avenue and pick out romantic women from the crowd and imagine that in a few minutes I was going to enter into their lives, and no one would ever know or disapprove. 例文帳に追加

ぼくは5番街を歩き、群集の中からロマンティックな女性を選りぬき、彼女たちの生活にぼくがだれに知られることもだれに後ろ指さされることもなく入りこんでいくという空想にしばらくの間遊んでみるのが好きだった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

and when I described him——I was half asleep——she said in the strangest voice that it must be the man she used to know. 例文帳に追加

わたしが——半分寝てたけど——ギャツビーの風采を説明してやったら、まったく聞いたこともないような声音で昔知っていたひとにちがいないって言った。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Vincent Spaulding seemed to know so much about it that I thought he might prove useful, so I just ordered him to put up the shutters for the day and to come right away with me. 例文帳に追加

ヴィンセント・スポールディングはこの話をよく知っているようなので役に立つこともあるかもしれん、と私は思い、そのままその日はシャッターを下ろし、すぐに一緒について出てくるように彼に命じました。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

I know you are a good man at bottom, and I dare say not one of the lot of you's as bad as he makes out. 例文帳に追加

私にはおまえが本当はいいやつだってことが分かっている、まああえて言えば、おまえらのだれ一人とっても自分が思ってるほどの悪党じゃないんだがな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

THE coracle--as I had ample reason to know before I was done with her--was a very safe boat for a person of my height and weight, both buoyant and clever in a sea-way; 例文帳に追加

コラクル舟は、乗り込む前にもよく分かっていたことではあるが、僕くらいの背丈や体重なら十分安全な乗り物で、荒海でも浮かんでいたし、敏捷だった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"I believe you're the best man here, and if things go to the worst, I'll take it kind of you to let the doctor know the way I took it." 例文帳に追加

「あなたがここにいる中では一番ましな人だと信じてるから、最悪のことになったら、どうか僕のことを先生にどんなだったか知らせてください」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

And I should like to know whether I may say the same of another proposition--that not life, but a good life, is to be chiefly valued?Yes, that also remains unshaken. 例文帳に追加

ところでもうひとつ、別の意見についても同じことが言えるんじゃないだろうか。ただ生きてる人生よりも、善く生きている人生、そういう人生の方を重んじるべきなんだ、という意見についてはどう思うかね。そうだね、それも動かないね。 - Plato『クリトン』

Am I right in supposing that anybody here has played at snapdragon? I do not know a more beautiful illustration of the philosophy of flame, as to a certain part of its history, than the game of snapdragon. 例文帳に追加

ここにいる人で、スナップドラゴンをやったことがある人は? 炎の科学をしめし、その性質の一部を明らかにするのに、スナップドラゴンよりもいい例は思いつきませんね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all those who know the truth; 例文帳に追加

長老から,選ばれた婦人と彼女の子供たち,すなわち,わたしが真実に愛しており,わたしだけではなく,真理を知っているすべての者たちも愛している者たちへ。 - 電網聖書『ヨハネの第二の手紙 1:1』

When they had come to him, he said to them, “You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you all the time, 例文帳に追加

彼らがやって来ると,彼は彼らに言った,「わたしがアシアに足を踏み入れた最初の日から,いつもあなた方と共にいたことを,あなた方は知っています。 - 電網聖書『使徒行伝 20:18』

When the governor had beckoned to him to speak, Paul answered, “Because I know that you have been a judge of this nation for many years, I cheerfully make my defense, 例文帳に追加

総督が彼に話すよう合図したので,パウロは答えた,「わたしは,あなたが長年にわたってこの民族を裁いてこられたことを知っていますので,喜んで自分の弁明をします。 - 電網聖書『使徒行伝 24:10』

But if I do them, though you don’t believe me, believe the works; that you may know and believe that the Father is in me, and I in the Father.” 例文帳に追加

だが,わたしがそれらのことを行なっているのなら,たとえわたしを信じないとしても,その業を信じなさい。父がわたしの内におられ,わたしが父の内にいることを知り,また信じるためだ」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 10:38』

I know that you always listen to me, but because of the multitude that stands around I said this, that they may believe that you sent me. 例文帳に追加

わたしは,あなたがいつもわたしに耳を傾けてくださっていることを知っていました。しかし,周りに立っているこの群衆のために,わたしはこのことを言いました。あなたがわたしを遣わされたことを彼らが信じるためです」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 11:42』

Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them. Behold, these know the things which I said.” 例文帳に追加

なぜあなたはわたしに尋ねるのか。わたしが彼らに言ったことを聞いてきた人たちに尋ねなさい。見よ,これらの人たちはわたしが言った事を知っているのだ」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 18:21』

例文

Then Pilate went out again, and said to them, “Behold, I bring him out to you, that you may know that I find no basis for a charge against him.” 例文帳に追加

それからピラトは再び出て来て,彼らに言った,「見よ,わたしは彼をお前たちのところに連れて来る。わたしが彼に対して訴える根拠を何も見いださないことをお前たちが知るためだ」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 19:4』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS