1016万例文収録!

「It's the law」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > It's the lawに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

It's the lawの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1489



例文

Later, Hirobumi ITO proposed the regulation of national bank, for which he had consulted the National Bank System (state law bank system) of the United States of America that adopts the system of issuing bank, and then it was enacted in 1872. 例文帳に追加

その後伊藤博文が発券銀行制度を導入しているアメリカ合衆国のナショナル・バンク制度(国法銀行制度)を参考に建議し、国立銀行条例として1872年に制定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As flaws were found in the finalized edition, it was amended and the revised version was distributed on May 24th, 840 under the new title, 'Kaisei Irohibyu Kyakushiki' (Revised and improved edition of the law). 例文帳に追加

しかし、その後完成した格式にも不備が見つかったために、更に筆削が行われ、承和(日本)7年4月20日(旧暦)(840年5月24日)に「改正遺漏紕繆格式」として改めて頒行が行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As flaws were found in the finalized edition, it was amended and the revised version was distributed on May 28, 840 under the new title, "Kaisei Irohibyu Kyakushiki" (Revised and improved edition of the law). 例文帳に追加

しかし、その後完成した格式にも不備が見つかったために、更に筆削が行われ、承和(日本)7年4月20日(旧暦)(840年5月24日)に「改正遺漏紕繆格式」として改めて頒行が行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to deal with an imminent threat from the 'expeditionary force to the east' as it approached Edo, Yoshinobu selected Tesshu YAMAOKA, the chief of Seieitai (an elite army force on the bakufu side) and a brother in law to Deishu TAKAHASHI; he was guarding Yoshinobu TOKUGAWA as his envoy, while Yoshinobu confined himself in Kanei-ji Temple. 例文帳に追加

差し迫る東征軍に対し、寛永寺で謹慎中の徳川慶喜を護衛していた高橋泥舟の義弟で精鋭隊頭の山岡鉄舟。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

With the conclusion of the current Diet session, it appears that the work done to amend the Insurance Business Law in relation to mutual aid enterprises will be back to square one. Please share your thoughts on this matter with us. 例文帳に追加

共済の保険業法改正も仕切り直しになると思うのですけれども、どういう部分に留意していこうとされていらっしゃるのか、もしお考えがあればお聞かせください。 - 金融庁


例文

The disclosure of documents on which entries in the register required to be kept under paragraph 26(1)(b) are based is subject to the provisions of subsection 50(6), as it reads immediately before section 61 of the Intellectual Property Law Improvement Act comes into force. 例文帳に追加

第26条(1)(b)に基づいて備えなければならない登録簿への記入について基礎となる書類の開示は,知的所有権改正法第61条施行の直前に有効な第50条(6)に従うものとする。 - 特許庁

The registered owner of an industrial design shall have the right to institute Court proceedings against any person who infringes the industrial design by performing, without his agreement, any of the acts referred to in Article 106 of this Law or who performs acts which make it likely that infringement will occur. 例文帳に追加

意匠の登録所有者は,その同意なしに第106条にいう行為の何れかをなして意匠を侵害した者又は侵害が起こる虞を生じさせる行為をなした者に対して訴訟を提起する権利を有する。 - 特許庁

This implies that the claimed invention involves a means to solve the problem which is contrary to a law of nature. Therefore, it is impossible to solve the stated object and the claimed invention is non-statutory. 例文帳に追加

したがって、この「請求項に係る発明」は課題解決のための手段が自然法則に反し、所期の課題を解決できないものと認められるので、「発明」に該当しない。 - 特許庁

The claimed invention identified on the basis of the definition of claim 1 is an apparatus for concretely performing processing associated with the control of an engine as a device, so that it can be said as "a creation of technical ideas utilizing a law of nature." 例文帳に追加

【請求項1】に係る発明は、機器であるエンジンに対する制御に伴う処理を具体的に行う装置であるから、自然法則を利用した技術的思想の創作であるといえる。 - 特許庁

例文

The claimed invention identified on the basis of the definition of claim 2 is a method for concretely performing processing associated with the control of an engine as a device, so that it can be said as "a creation of technical ideas utilizing a law of nature." 例文帳に追加

【請求項2】に係る発明は、機器であるエンジンに対する制御に伴う処理を具体的に行う方法であるから、自然法則を利用した技術的思想の創作であるといえる。 - 特許庁

例文

The present Law the invention in any sphere of mechanics is granted the legal protection, if it is referred to the product or means being new, has invention level and industrial application. 例文帳に追加

本法上,いかなる技術分野における発明であっても,物の発明であるか方法の発明であるかを問わず,新規であり,進歩性を含み,かつ,産業上の利用可能性があるときは,法的保護が付与される。 - 特許庁

On acceptance of the application for processing, the competent office shall examine, within 15 working days following the filing thereof, whether it meets the requirements of form specified in this Law.例文帳に追加

出願が受理された場合は,所轄当局は,出願日後15就業日以内に,出願が本法に定める方式要件を満たしているか否かの審査を行う。 - 特許庁

The competent office may, either ex officio or at the request of a party, declare the authorization of use of a protected appellation of origin invalid, after having heard the parties, if it has been granted in violation of this Law.例文帳に追加

原産地名称のライセンスが法の規定に違反して付与された場合は,所轄当局は職権で又は利害関係人の請求に基づき,関係者の聴聞を経て当該ライセンスの無効を宣言することができる。 - 特許庁

Every filing that is equivalent to a regular national filing under the national law of any State party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or Member State of the World Trade Organization where it was made, shall be recognized as giving rise to a right of priority.例文帳に追加

出願が行われた,パリ条約の同盟国又は世界貿易機関の加盟国の国内法に基づく正規の国内出願と同等である出願はすべて,優先権を生じさせるものとして承認される。 - 特許庁

The Directorate may seek to confirm the industrial design as new and in no violation of provisions of Article 4 of the Law, and that it does not include trade marks belonging to others, banners or official insignias, based on information provided by the applicant.例文帳に追加

局は,出願人が提示した情報に基づいて,工業意匠が新規であり,かつ,法第4 条の規に違反していないこと,工業意匠が他人に属する商標,旗又は記章を含んでいないことを認することができる。 - 特許庁

To judge as to whether or not the relationship prescribed under Patent Law Section 37(i) is satisfied, it is judged whether the specified invention and related invention have the same industrial field of application and deals with the same problem to be solved. 例文帳に追加

特許法第37条第1号の関係を満たしているか否かの判断にあたっては、「産業上の利用分野が同一」及び「解決しようとする課題が同一」であるか否かが判断される。 - 特許庁

(1)The process is the subject-matter of a patentable invention, according to the provisions of Art. 7 paragraph (1) of the Law, in so far as it constitutes a solution to a technical problem.例文帳に追加

(1) 方法は,それが技術的課題の解決を構成する場合は,本法第 7条第 1段落の規定により特許を受けることができる発明の主題である。 - 特許庁

(4) Where it has been ascertained that the patent application does not obviously meet the condition stipulated in Art. 19 paragraph (1) of the Law, all the claimed inventions shall be classified with a view to publication.例文帳に追加

(4) 特許出願が本法第19条第1段落に定める条件を明らかに満たしていないと認定される場合は,クレームされているすべての発明が公開のために分類される。 - 特許庁

a) communicate the decision of the court to OSIM within 3 months from the date on which it became final and irrevocable and endorsed with executory formula by the law court;例文帳に追加

(a) 裁判所の決定を OSIMに連絡すること。その期限は,決定が最終かつ取消不能となり,執行方式の裏付けがされた日から 3月以内とする。 - 特許庁

Where the search report has not been made available to the publiconthedateofpublishingthedocumentationreferredtoinArt.19, paragraph(8), it shall subsequently be published, under the conditions providedfor by the implementing regulations to this Law.例文帳に追加

調査報告書が,第 19 条(8)にいう書類を公告する日に公衆の利用に供されない場合は,調査報告書は,本法の施行規則に定める条件に基づき,後日に公告される。 - 特許庁

The recognition of registration of a trade mark to be null and void in connection with receipt of the application having earlier priority according to article 7 of the present Law, shall be made irrespective of, whether it has arrived up to or after the specified registration. 例文帳に追加

特許庁が第7条に従い先の優先日を有する出願を受領した場合は,商標登録は,当該出願の受領が前記登録の前であるか又は後であるかに拘らず,これを無効とする。 - 特許庁

(1) Within six months following the filing date of the application Kazpatent shall carry out an examination during which it verifies the compliance of the application with conditions set out in articles 26, 27 and 29 of this Law.例文帳に追加

(1) 出願日から6月以内に特許庁は、本法第26条、第27条及び第29条に定める要件を充足しているか審査を実施するものとする。 - 特許庁

The apartment house construction room unit is so constituted that suspended corner castings 8 are mounted to every corner which satisfying the standard of the marine transport container and that it has a steel frame 1 constituted of a rigid-framed structure based on the Building Standard Law.例文帳に追加

海上輸送用コンテナの規格を満たしていて各コーナーに吊下用のコーナーキャスティング8が取り付けられ、且つ、建築基準法に基くラーメン構造に構成された鉄骨フレーム1を有することを特徴とする。 - 特許庁

The cosmetic cleansing agent is composed only of a food additive having such a low oral toxicity (LD50) that it can not measured, securing high oral safety and having the admission of using in foods by the food sanitation law, or composed of the food additive together with water.例文帳に追加

経口毒性(LD50)が測定できない程に低く、高い経口安全性が確保された、食品衛生法で食品に対する使用が認められている食品用添加物だけで、もしくはこれらと水とを併せて構成する。 - 特許庁

To provide a performance table of construction materials making it easy for a housing supplier or the like to decide on selection of the construction materials corresponding to performances of a dwelling applied for on the basis of a quality ensuring law on the occasion of applying for dwelling performance evaluation.例文帳に追加

住宅性能評価申請に際して、住宅供給者等において申請住宅の品確法上の性能に対応した建材を選択する際の判断が容易になるような、建材性能表を提供する。 - 特許庁

If use of a particular protection suite is prohibited by law in the geographical region where the terminal device is located, the server selects a different matching protection suite in substitution for the protection suite that it otherwise would have selected.例文帳に追加

特定の保護スイートの使用が、端末装置が位置する地理的地域の法で禁止される場合、サーバは、本来であれば選択される保護スイートの代わりに、別の一致する保護スイートを選択する。 - 特許庁

The targets of CIC are "Separation of politics and business activities (Separation of the government and the company)", "Self-management" and "Commercially driven". It is a limited liability company established based on the Corporation Law, however, all board members are government officials.例文帳に追加

CICは、「政企分離」(政府と企業の分離)、「自主経営」、「商業目的」を目指しており、会社法に基づき設立された有限会社であるが、取締役会等の構成メンバーはすべて政府高官となっている。 - 経済産業省

It is normally difficult to argue that the copyright holder has agreed also to .the acts infringing moral rights of the copyright holder. as defined in Article 113, Paragraph 6 of the Copyright Law. 例文帳に追加

著作権法113条6項の「著作者人格権の侵害となるべき行為」についてまで合意があったとすることは、困難な場合が多いと考えられる。 - 経済産業省

Meanwhile, when stipulating the duties of nondisclosure about personal information in the in-house regulations, specially, it is necessary to observe the provisions of labor related laws including Article 89 and 90 of the Labor Standards Law. 例文帳に追加

なお、社内規程に個人情報に関する非開示の義務を規定する場合には、特に、労働基準法第89条及び第90条などの労働関連法規を遵守する必要がある。 - 経済産業省

Following the amendment of the Limited Partnership Law for Investment in April 2004, lending as well as investment can now be provided under the system, and it is expected to become increasingly widely used in the years ahead to provide smoother funding to SMEs.例文帳に追加

また、2004年4月の投資事業有限責任組合法の改正により、出資だけでなく、融資も可能となっており、同制度の利用により中小企業への円滑な資金供給が今後期待される。 - 経済産業省

In order to prevent the substance learned in the training from getting diluted and in order to ensure the accurate handling of events that may arise on a daily basis, it is important to ensure a program where the same participants repeatedly take part in training relating to competition law.例文帳に追加

研修により習得した内容の風化を防止するとともに、日々新たに生じる事象に的確に対応できるようにするため、同一人が、競争法に関する研修を繰り返し受ける仕組みを 作ることが重要。 - 経済産業省

The two distinctive features of the law are that it clarifies the discharger responsibility of businesses and citizens, while defining the extended producer responsibility. 例文帳に追加

特に、事業者および国民の排出者責任を明らかにするとともに、拡大生産責任の考え方を位置付けた点が大きな特徴となっています。 - 経済産業省

The likings and dislikings of society, or of some powerful portion of it, are thus the main thing which has practically determined the rules laid down for general observance, under the penalties of law or opinion. 例文帳に追加

こうして、法や世論の罰則のもとで、一般に遵守すべきものとして定められた規則を、実際上決定してきた主なものは、社会の、あるいは社会の有力な部分の好悪なのです。 - John Stuart Mill『自由について』

The law and the prophets were until John. From that time the Good News of the Kingdom of God is preached, and everyone is forcing his way into it. 例文帳に追加

律法と預言者たちとはヨハネに至るまでだった。その時から,神の王国の福音が宣教されており,すべての人がその中に無理にでも入ろうとしている。 - 電網聖書『ルカによる福音書 16:16』

As for Kyaku, too, as opposed to China, where after the fall of the Tung dynasty, it had diminished into restrictive law which stated the qualifications for government officials, the share of Kyaku became high since not one new Ritsuryo code were made at all from the Yoro Ritsuryo code in Japan, and even laws and ordinances (for example, "konden einen shizai ho", the Law Permitting Permanent Ownership of Newly Cultivated Land) which denied the rules by the Ritsuryo codes were passed in the form of Kyaku. 例文帳に追加

また、格に関しても中国では唐の滅亡後は官人資格などを定めた限定的な法律に縮小されていくのに対して、日本では養老律令以後新規の律令が全く作られなくなったために格の占める比率が高くなり、律令による規定そのものを否定する法令(例墾田永年私財法)さえも格の形式によって出されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The management server further receives an examiner answer for the unexamined component from the information providing terminal 30a or the like, forms an applicable law extraction result based on the applicable law database for the examined component or based on the received examiner answer for the unexamined component, and transmits it to the requester terminal 10.例文帳に追加

また、情報提供端末30a等から、未調査構成要素に関する調査者回答を受信し、既調査構成要素については適用法令データベースに基づき、未調査構成要素については受信した調査者回答に基づき、適用法令抽出結果を作成し、依頼端末10に送信する。 - 特許庁

Of the poets in the anthology, Fujiwara no Ietaka has the most poems (43), followed by Yoshitsune KUJO's (36), then FUJIWARA no Toshinari's (35), Kintsune SAIONJI's (30), Jien's (27), MINAMOTO no Sanetomo's and Michiie KUJO's (25 each), and Masatsune ASUKAI's (20), so it could be said that the poems composed by the distinguished people of the Kujo and the Saionji families (Kintsune was Teika's brother-in-law and Kanpaku (Senior Regent), Michiie Kujo's father-in-law) are the most prominent. 例文帳に追加

最多入集歌人は藤原家隆(43首)で、九条良経(36首)、藤原俊成(35首)、西園寺公経(30首)、慈円(27首)、源実朝・九条道家(共に25首)、飛鳥井雅経(20首)がそれに次ぎ、定家が庇護を受けた九条家・西園寺家の貴顕(公経は定家の義弟にして、関白九条道家の岳父である)の入集が目立つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(b) in preference to paragraph (a), to any person or persons who, by virtue of any enactment or rule of law, or any foreign law or treaty or international convention, or by virtue of an enforceable term of any agreement entered into with the inventor before the making of the invention, was or were at the time of the making of the invention entitled to the whole of the property in it (other than equitable interests) in Singapore例文帳に追加

(b)(a)に優先し,法律の制定若しくは適用若しくは外国の法律若しくは条約により,又は当該発明をなす前に当該発明者と締結した契約の執行可能な条件により,当該発明時にその所有権(エクイティ上の権利を除く)のすべてをシンガポールで有する権原があった者 - 特許庁

In addition to an increase in entries that are difficult for outsiders to detect, contributors to the different trends include the minimum capitalization exemption system(under the Law for Facilitating the Creation of New Business) which took effect in February 2003, and the Corporation Law which took effect in May 2006. The seeable company to incorporate with just \\1 of capital, and it is predicted that they will ease the process of incorporation as compared to the past.例文帳に追加

この要因としては、外部からの把握が困難な開業が増加していることに加えて、2003年2月から施行された「最低資本金規制特例制度」(新事業創出促進制度の一部として運用)及び2006年5月の会社法施行によって、資本金1円からの起業が可能となり、法人設立が従来より容易になったことが影響していると予想される。 - 経済産業省

In accordance with the provision in Article 63 of the Law, the MHLW shall list the namesand addresses of importers who have violated the Law or any actions taken under the Law, aswell as the names of the violating imported foods, for the purpose of disclosing information tothe public regarding any potential harm from the viewpoint of food sanitation. (In principle, thelist includes importers who are subject to administrative actions in writing due to the violation.However, if the violation is not very serious and if the importer remedies it immediately, suchimporters are excluded from the list.)The list is published on the MHLW website, which isupdated every one or two weeks.例文帳に追加

本省は、食品衛生上の危害の状況を明らかにするため、法第63条の規定に基づき、法又は法に基づく処分に違反した輸入者(原則として、当該違反により書面による行政指導の対象となる輸入者を含むが、違反が軽微であって、かつ、当該違反について直ちに改善が図られた輸入者は除く。)の名称・所在地、対象輸入食品等の違反情報について、ホームページに1~2週間ごとを目安に更新した情報を掲載し、公表する。 - 厚生労働省

Although some sutras assert that the decline of Buddhism is accompanied by social unrest and natural catastrophe, such as "Hometsujin-kyo Sutra" (Decline of the Law Sutra), it is generally believed that these are bogus sutras that were created in the later stages of history. 例文帳に追加

なお、仏法の衰退と共に社会情勢の不安や天変地異も説く『法滅尽経』などもあるが、一般的にはこれは後世になって創作された偽経とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thus it is said that each individual believer practices precept only by 'not to have any Hobo (slander of the Law)' (that is to say, not to pray for the principle images other than that of Nichiren Shoshu Sect) and 'to conduct study of Buddhism and chant Nichiren chants (that is to say, to teach Buddhism widely to the world). 例文帳に追加

よって信徒個人レベルにおける戒律の実践は、「一切の謗法を捨てること(=日蓮正宗以外の本尊を拝まないこと)」、「勤行唱題および弘教活動(=広宣流布)を実践すること」で十分である、とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He said that his legal wife (younger sister of Kokiden no nyogo - Empress Kokiden) tried to annoy her, so she was missing even at that moment (later it is revealed that the common-law wife was Yugao [The Tale of Genji], and her child was Tamakazura [The Tale of Genji]). 例文帳に追加

彼女は頭中将の正妻(弘徽殿女御の妹)の嫌がらせにあい、現在も行方がわからないと語る(後に内縁の妻が夕顔(源氏物語)、子供が玉鬘(源氏物語)だということがわかる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Meiryo-kohan historical records," because Shigetsuna's only son Toyotaka was too young, the information had been entrusted to the son-in-law Shigeuji YOSHIDA (Insai school so - founder of Insai school). However, it is said there was a quarrel because the manual was not returned to Toyotaka after he grew up. 例文帳に追加

『明良洪範』によれば、重綱の嫡子豊隆は幼少であったため、婿の吉田重氏(印西派祖)に伝書類が預けられていたが、豊隆成長後に返伝がなされず騒動になったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Raifuku refers to formal clothes which were used by nobles of the Fifth Rank and higher, and worn at the New Year's court ceremony and new emperor's enthronement ceremony; it was introduced into the Japanese court and modeled after Chinese law. 例文帳に追加

礼服(らいふく)とは、唐の律令を参考に日本の朝廷に導入された、五位以上の貴族が正月の朝賀や代始の即位式に用いた正装のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This means the varieties that are classified as jozoyo genmai, as used in the official statistics under the Agricultural Products Standards Rule (Agricultural Products Inspection Law), but it has come to be distinguished from general-purpose rice. 例文帳に追加

公的な統計で使われる農産物規格規程(農産物検査法)の醸造用玄米(じょうぞうようげんまい)に分類される品種を指し、一般米と区別されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Liquor Tax Law, which was revised in 1962, includes a special exemption, which does not identify the mixing of any goods other than those listed below with alcohol, where the alcohol content is more than twenty percent by volume, as a 'manufacturing activity,' so long as it is for personal drinking. 例文帳に追加

1962年に改正された酒税法では、自分で飲むためであれば、アルコール度数が20度以上の酒類に、下記の物品以外のものを混和する事を「製造行為」と見なさないとする規定を、例外的に設けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In a narrow sense, they are a type of cultural properties stipulated in the Law for the Protection of Cultural Properties and ordinances of the local public entities, and it refers to cultural products with a tangible form including buildings and other structures, and works of fine arts and crafts. 例文帳に追加

狭義では、日本の文化財保護法や地方公共団体の条例における文化財の種類のひとつで、建造物や美術工芸品などの有形の文化的所産を意味する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Jimmyocho (register of deities) of the Engishiki law ranks it as a Myojin Taisha (a grand shrine that enshrines a high-ranked deity) and states that received offerings at each festival such as the Myojin-sai festival, Tsukinami-sai festival, Ainame-sai festival and Niname-sai festival. 例文帳に追加

延喜式神名帳では名神大社に列し、名神祭・月次祭・相嘗祭・新嘗祭の各祭の幣帛に預ると記載されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

If such a provision were included in Omi-Ryo, a uniquely Japanese rule would have been excluded at the time when Taiho Code was established, but if so it is inconsistent with the phrase, 'the law which should not be modified.' 例文帳に追加

近江令に置かれていたとすれば、日本独特のものとして置かれた規定が、大宝令制定時に除かれたということになり、令から削除して間もない法を「改めるまじき法」と呼ぶ矛盾が生じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS