1153万例文収録!

「MONTH」に関連した英語例文の一覧と使い方(146ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

MONTHを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 8567



例文

5. With regard to the required amount of clearing margin, items shall be recorded by initial margin, spot month additional clearing margin, extraordinary clearing margin, delivery clearing margin, premium margin, and additional margin, and such total amount shall be recorded. 例文帳に追加

五 取引証拠金預託必要額については、本証拠金、定時増証拠金、臨時増証拠金、受渡証拠金、プレミアム証拠金及び追証拠金ごとに記載するとともに、それらの合計額を記載すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

6. With regard to amount for maintenance of the clearing margin, the total amount of the amount for maintenance of the initial clearing margin, option fluctuating clearing margin, spot month additional clearing margin, extraordinary clearing margin and delivery clearing margin shall be recorded. 例文帳に追加

六 取引証拠金維持額については、取引本証拠金維持額、取引流動証拠金、取引定時増証拠金、取引臨時増証拠金及び取引受渡証拠金の合計額を記載すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where a beneficiary has not made any objection within one month from the time when the beneficiary was requested by the former trustee to give an approval for the settlement of accounts set forth in paragraph (1), the beneficiary shall be deemed to have approved the settlement of accounts set forth in said paragraph. 例文帳に追加

3 受益者が前受託者から第一項の計算の承認を求められた時から一箇月以内に異議を述べなかった場合には、当該受益者は、同項の計算を承認したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An audit corporation carrying out a merger shall give public notice of the following matters in an official gazette and give notice individually to the known creditors; provided, however, that the period set forth in item (iii) may not be less than one month: 例文帳に追加

2 合併をする監査法人は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第三号の期間は、一月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) Each Legal Profession Corporation that is merging shall give public notice in the Official Gazette (kanpou) and notify each known creditor individually of the following matters; provided, however that the period set forth in item (iii) below cannot be less than one month: 例文帳に追加

2 合併をする弁護士法人は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第三号の期間は、一箇月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

A demand variable type calculation parameter acquiring part 13 acquires delivery time, a demand variable model constant, an initial estimate demand quantity, a demand growth rate, a future delivery transaction interval, the longest expiration date or an expiration month of a future delivery commodity.例文帳に追加

需要変動型計算パラメータ取得部13は、受渡し時期、需要変動モデル定数、初期想定需要量、需要成長率、先渡し取引間隔、先渡し商品の最長満期または限月を取得する。 - 特許庁

For instance, on the condition that the deciding discomfort felt by satisfying a prescribed reference, such as exceeding a room temperature of 28°C or the like lasts by a length of constant reference time, a demand target value of this month is changed.例文帳に追加

例えば、室温28℃を超えるなどの所定の基準を満たすことにより不快であると判定された時間が一定の基準時間だけ継続することを条件として、当月におけるデマンド目標値を変更する。 - 特許庁

The composition is applied to an iron flat bar in the film thickness of about 1 mm and dried, then it is put in a container, mortar is injected and solidified, and when a pull-out test is conducted after one month, it is easily pulled out.例文帳に追加

この組成物を鉄製のフラットバーに膜厚1mm程度に塗布し、乾燥後に容器に入れ、モルタルを注入して固化させ、一ケ月後に引抜き試験をおこなったところ容易に引抜くことができた。 - 特許庁

A manufacturing plan of a week unit up to three months hence and a manufacturing plan of a month unit up to four months to six months hence are prepared based on a demand prediction in the business, the manufacturing plans are reconsidered every week and the plans are notified to a factory.例文帳に追加

営業は需要予測に基づいて3カ月先までの週単位の製造計画と4カ月から6カ月先までの月単位の製造計画を作り、毎週製造計画を見直し、工場へ通知する。 - 特許庁

例文

To provide an attractive eliminator of a white ant, having good eliminating efficiency of carrying out the elimination at a short treating time preferably of three month or less until the finish of the elimination by exterminating the whole swarm (nesting swarm) of the white ants.例文帳に追加

シロアリの群れ(営巣群)全体を殺滅して駆除を完了するまでに、好ましくは3ヶ月未満という短い処理時間で行なえるようにした駆除効率の良いシロアリ誘引性駆除剤とすることである。 - 特許庁

例文

Further, the amounts of ultraviolet rays which are stored in the data storage part 27 are statistically displayed on the display part 26 by graphic display indicating one day by time bands, graphic display indicating one month by a value of specific time or a maximum value in each day, or the like.例文帳に追加

また、データ記憶部に保存された紫外線を、1日を時間帯で示すグラフ表示、1月を1日毎に特定時間の値又は最大値で示すグラフ表示等で表示部に統計表示させる。 - 特許庁

To provide a firing iron which can be used for any cattle horn having a size different in response to age in month only by the change of a site to be used, and does not require the exchange of the tip portion of the firing iron to improve workability.例文帳に追加

月令によって大きさの異なる牛の角に対して、どのような大きさであっても使用部位を変えるだけで同じ焼烙ごての使用ができ、こて先を付替える必要がなく、作業性の向上を図れる。 - 特許庁

(3) An intended crop is grown in the cultivated field as improved above, and a solution diluted by 20 to 50 times of the mother liquid, or the mother liquid itself is sprayed over the faces of the leaves and to the stumps of the crop once or twice a month at an interval of ten days.例文帳に追加

(3)此の改善された栽培地に所望農作物を栽培し、その葉面と根株に、上記母液の20−50倍希釈液又は母液自体を10間隔で月1ー2回散布する。 - 特許庁

(5) The employer shall, when having carried out the specified self-inspection pertaining to a forklift, affix an inspection sticker stating the month and year when the said specified self-inspection was carried out at a readily visible location of the said forklift. 例文帳に追加

5 事業者は、フオークリフトに係る自主検査を行つたときは、当該フオークリフトの見やすい箇所に、特定自主検査を行つた年月を明らかにすることができる検査標章をはり付けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 353 The employer shall check damage of the enclosure and insulating cover set forth in Article 329 once or more a month, and immediately repairs it when having found any abnormalities. 例文帳に追加

第三百五十三条 事業者は、第三百二十九条の囲い及び絶縁覆いについて、毎月一回以上、その損傷の有無を点検し、異常を認めたときは、直ちに補修しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Measurement values from a point in time exceeding 24:00 of a date set to the cutoff date start to be integrated, and the integral value of the amount of power usage until 24:00 of a date set to the cutoff date is set to be the amount of power usage for each month.例文帳に追加

締め日に設定された日の24:00を越えた時点から測定値の積算を開始し、締め日に設定された日の24:00までの電力使用量の積算値を月別の電力使用量とする。 - 特許庁

He made a plan with Soejima to advise Yoshinobu TOKUGAWA, Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") in the Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor), then fled from Saga Domain and went to Kyoto, however, he was arrested and repatriated to Saga and ordered not to leave his house for a month. 例文帳に追加

慶応3年(1867年)、副島と共に征夷大将軍徳川慶喜に大政奉還を勧めることを計画し、脱藩して京都へ赴いたが、捕縛の上、佐賀に送還され、1か月の謹慎処分を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, today, it is confirmed that Hokusai met his disciple Hokuyo HONMA and gave him 'Oni-zu' (the painting of an ogre) (held at the present Sano Museum) at Asakusa of Edo on July 1848, which was regarded as the month in which Hokusai drew Happo Nirami Hoo-zu. 例文帳に追加

しかし現在では、本図が描かれたとされる嘉年元年六月に、北斎は江戸浅草で門人・本間北曜と面談し、北曜に「鬼図」(現佐野美術館蔵)を与えていた事実が確認されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Yoshinori stayed at Yahagi of Mikawa Province during this trip, Akihide CHUJO, a hokoshu (the shogunal military guard) who resided in the same area, did not pay a visit to Yoshinori and was ordered to kill himself next month after having his Takahashi no sho (the manor named Takahashi in Toyota City) confiscated. 例文帳に追加

この旅の途中、三河国矢作へ宿泊した義教の許へ伺候しなかった同国在住の奉公衆中条詮秀は、翌月、所領高橋荘(豊田市)を召し上げの上、自害を命じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, he held the posts of Chairman of Daiwa Shintaku (trust business), President of Daiman Kogyo (mining industry), and others, and then, in January, 1942, that is, a month later from the beginning of Pacific War, he assumed the post of the ninth Mayor of Kobe City by winning the runoff election in the City Assembly by only one vote. 例文帳に追加

その後大和信託会長、大満鉱業社長等を経て1942年太平洋戦争開戦1ヶ月後の1月、市会の決戦投票で僅か1票差を持って第9代神戸市長に就任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since then, he successively held different positions such as "Gon Chunagon"(Provisional Vice-Councilor of State), "Gon Dainagon"(Provisional Major Counselor), "Toka no sechie Geben" (Kugyo who supervised many matters outside Jomei Gate at Toka no sechie [Imperial Court Ceremony]) and "Toka no sechie Naiben" (Kugyo who supervised the event of toka [ceremonial mass singing and stomp dancing] which was called "Toka no sechie" held at the Imperial Court on around the fifteenth day of the first month of the year, inside the Shomeimon Gate of the Kyoto Imperial Palace); He became "Ukone no daisho" (Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) and "Umaryo gogen" (Inspector of the Right Division of Bureau of Horses) in 1821. 例文帳に追加

その後も権中納言、権大納言、踏歌節会外弁・内弁を経て、文政4年(1821年)には右近衛大将・右馬寮御監となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After working as Sakone no chujo (Middle Captain of the Left Division of Inner Palace Guards), Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state), Toka no sechie Geben (a Kugyo who supervised the event of toka [ceremonial mass singing and stomp dancing] called Toka no sechie held at the Imperial Court on around the fifteenth day of the first month of the year), Uhyoe no kami (Captain of the Right Division of Middle Palace Guards), and Sahyoe no kami; Sahyonoe-no-kami (head of Sahyoefu), he was assigned to Gon Dainagon (a provisional chief councilor of state) in 1753. 例文帳に追加

その後、左近衛中将・権中納言・踏歌節会外弁・右兵衛督・左兵衛督を経て、宝暦3年(1753年)に権大納言となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After working as Toka no sechie Geben (a Kugyo who supervised the event of toka [ceremonial mass singing and stomp dancing] called Toka no sechie held at the Imperial Court on around the fifteenth day of the first month of the year) and Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state), he was assigned to Togu Gon no daibu (Provisional Master of the Crown Prince's Quarters) in the spring of 1809, upon the investiture of Imperial Prince Ayahito as Crown Prince. 例文帳に追加

その後も踏歌節会外弁や権中納言を経て、文化(元号)6年(1809年)恵仁親王(のちの仁孝天皇)の立太子に伴い、その春宮権大夫となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) An extinct mutual company shall give public notice of the following matters in the Official Gazette and by the Method of Public Notice prescribed by its articles of incorporation; provided, however, that the period for item (iii) may not be shorter than one month: 例文帳に追加

2 消滅相互会社は、次に掲げる事項を官報及び当該消滅相互会社の定款で定めた公告方法により公告しなければならない。ただし、第三号の期間は、一月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 (1) Investors other than the Government and the Japan Development Bank may request the return of their share to the fund, only during the period up to the elapse of one month calculated from the date of effectuation of this act. 例文帳に追加

第二条 政府及び日本開発銀行以外の出資者は、基金に対し、この法律の施行の日から起算して一月を経過した日までの間に限り、その持分の払戻しを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The prefecture shall, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, publicly notify the outline of the opinions that it has presented as prescribed in paragraph (4), and make said opinions available for public inspection for one month from the date of the public notice. 例文帳に追加

6 都道府県は、経済産業省令で定めるところにより、第四項の規定により述べた意見の概要を公告し、当該意見を公告の日から一月間縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 106 (1) A person who disagrees with a judicial decision on a petition for assessment set forth in the main clause of paragraph (1) of the preceding Article may file an action to oppose within an unextendable period of one month after the day on which the person received the service of the decision. 例文帳に追加

第百六条 前条第一項本文の査定の申立てについての裁判に不服がある者は、その送達を受けた日から一月の不変期間内に、異議の訴えを提起することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The court, when it finds it necessary, upon the petition of the person who has submitted a proposed rehabilitation plan or by its own authority, may extend the period set forth in the preceding paragraph; provided, however, that an extension shall not exceed one month. 例文帳に追加

3 裁判所は、必要があると認めるときは、再生計画案の提出者の申立てにより又は職権で、前項の期間を伸長することができる。ただし、その期間は、一月を超えることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A merging patent professional corporation shall make public notice of the matters listed below in Official Gazette and give notice thereof separately to each known creditor; provided, however, that the period of time set forth in item (iii) may not be less than one month: 例文帳に追加

2 合併をする特許業務法人は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第三号の期間は、一月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The assertion of an objection under the provision of paragraph (2) or the taking over of action under the provision of the preceding paragraph shall be performed within an unextendable period of one month after the day on which a bankruptcy trustee came to know the fact of the filing prescribed in paragraph (2). 例文帳に追加

4 第二項の規定による異議の主張又は前項の規定による受継は、破産管財人が第二項に規定する届出があったことを知った日から一月の不変期間内にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If a bankruptcy trustee does not continue, within one month after an order of commencement of bankruptcy proceedings is made, the procedure pertaining to a temporary restraining order set forth in the preceding paragraph pursuant to the provision of said paragraph, the temporary restraining order shall cease to be effective. 例文帳に追加

2 破産管財人が破産手続開始の決定後一月以内に前項の規定により同項の保全処分に係る手続を続行しないときは、当該保全処分は、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

They held meetings at the deputy's house about six times a month and handled trials in connection with territory except for areas controlled by the Kamakura bakufu that were administered by kanrei (shogunal deputy) and Mandokoro (Administrative Board), and Kyushu (including cases of nengu (land tax) and water). 例文帳に追加

彼らは月に6回程度、頭人邸にて内談を開き、管領や政所が受理した鎌倉府支配地域及び九州を除く所領に関する訴訟(年貢・用水訴訟も含む)の処理にあたった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Senyomonin is also the one who started such rituals as Shojinku (serving food to Kukai every morning as if he were alive today) and Mieku (a memorial service for Kukai held on the 21st of every month). 例文帳に追加

また、「生身供」(しょうじんく、空海が今も生きているがごとく、毎朝食事を捧げる儀式)や「御影供」(みえく、毎月21日の空海の命日に供養を行う)などの儀式を創始したのも宣陽門院であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shuho passed away in the 12th month of 1337, but, after asking the Cloistered Emperor Hanazono on his deathbed who he should pass on his position to, he recommended leading disciple Kanzan Egen (1277-1360). 例文帳に追加

宗峰は建武4年(1337年)12月没するが、臨終間近の宗峰に花園法皇が「師の亡き後、自分は誰に法を問えばよいか」と尋ねたところ、宗峰は高弟の関山慧玄(かんざんえげん、1277-1360)を推挙した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The central pond, named Himuro-ike Pond, is known for its water lilies, and during the Heian period, the ice that formed on the pond would be presented to the imperial court on the second day of the first month and its thickness would be used to predict the success of the harvest. 例文帳に追加

中心を占める池は氷室の池といい蓮で知られており、平安時代には1月2日にここに張った氷を宮中に献上してその厚さによって五穀豊穣を占ったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first historical reference to the shrine appears in "Nihongi Ryaku" (Summary of Japanese Chronologies) in an article for the 16th day of the 12th month of the year 818 (old lunar calendar) which states 'Izumo-sha Shrine in Kuwata County, Tanba Province has a rank of Myojin Taisha' - indicating that the shrine was already influential by this point in history. 例文帳に追加

国史の初見は『日本紀略』の弘仁8年(818年)12月16日条「丹波国桑田郡出雲社、名神に預る」という記述であり、この時代にはすでに有力な神社になっていたことがわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to his close aides, Kanetane HIROHATA's diary, it is said the Emperor had a close relationship to the snake among the twelve animal signs of the (Chinese and Japanese) zodiac, not only was he born in the year of the snake, but he also died in the year of snake, the month, the date and the time of the snake. 例文帳に追加

ちなみに天皇の側近であった広幡兼胤の日記によれば、天皇は十二支の巳に縁があり、生年が巳年というだけでなく、崩御されたのが巳年巳月巳日巳刻であったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the same month, a plot to have Prince Norihito become Crown Prince was discovered, Emperor Nijo immediately took positions away from Tokitada, TAIRA no Norimori, FUJIWARA no Narichika, and FUJIWARA no Nobutaka to stop Emperor Goshirakawa's political involvement. 例文帳に追加

同月には時忠らによる憲仁立太子の陰謀が発覚したため、二条はただちに時忠・平教盛・藤原成親・藤原信隆らを解官して、後白河の政治介入を停止する措置をとった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On September 18, 1139, Toba in let Tokushi's three month old baby, the eighth Prince, Imperial Prince Narihito become Crown Prince, and after two years, on January 12, 1142, he succeeded the throne after Emperor Sutoku passed the position to him (Emperor Konoe). 例文帳に追加

保延5年(1139年)8月17日、鳥羽院は得子が生んだ生後三ヶ月の第八皇子躰仁親王を立太子させ、2年後の永治元年(1141年)12月7日、崇徳天皇から皇位を譲り受けさせた(近衛天皇)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In these items, it was defined for each province to supply the assigned food directly to Naizenshi every month (shunryo), on New Year's day, on seasonal festivals such as Ninamesai (the Harvest Festival) (setsuryo), and once a year (nenryo). 例文帳に追加

この項には各国に割当てられた食材をそれぞれ毎月(旬料)・正月元旦や新嘗祭などの節日(節料)・年(年料)に一度というように内膳司に直接納めることが規定されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the change to the solar calendar in 1872, the Kannamesai was also changed to be performed on September 17 on the new calendar, which was too early for the new grain, and therefore it was postponed by one month to be performed on October 17 on the new calendar since 1879. 例文帳に追加

明治5年(1872年)の太陽暦改暦以降は新暦9月17日に実施するようになったが、これでは新穀が間に合わないため、明治12年(1879年)以降は月遅れで新暦10月17日に行われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the "Kojiki," the year of his demise which is 'the seventh month in the year of Teach or Hinoto no ushi (according to the Chinese sexagenary cycle)' corresponds to the year 437 CE, and as a result of back calculation his year of birth corresponds to the year 378 CE, which was nine years after the birth of his elder brother, Emperor Richu. 例文帳に追加

『古事記』に従えば、崩御した「丁丑年七月」は西暦437年に相当し、生年は逆算して、兄履中天皇より9歳年下の西暦378年に相当するが、定かではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On March 15, 771, within a month, FUJIWARA no Nagate died, and FUJIWARA no Yoshitsugu from Shiki family took a governmental post and assumed the reins of government, the destiny of Crown prince Osabe changed drastically. 例文帳に追加

ところが、それから1ヵ月も経たない2月21日(旧暦)に左大臣藤原永手が急死して、式家の藤原良継が内臣として政権を握るようになったころから親王の運命は一変する事になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The lodging business is categorized as a hotel management business controlled by the Hotel Business Act, and it consists of providing an accommodation facility, receiving an accommodation charge per month or more longer span, and lodging the people (Hotel Business Act: Article 2, Section 5). 例文帳に追加

なお下宿営業は、旅館業法に規定される宿泊施設であり、施設を設け、一月以上の期間を単位とする宿泊料を受けて、人を宿泊させる営業をいう(旅館業法第2条第5項)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It should be noted that except for at the end of each month, a rough estimate is permissible with regard to items of little relevance, such as those regarding which the Financial Instruments Business Operator’s position is usually small relative to the amount of its non-fixed capital. 例文帳に追加

ただし、月末以外においては、固定化されていない自己資本の額に比しポジションが恒常的に小さい等、重要性の乏しいものについては、概算により把握することができるものとする。 - 金融庁

Based on the records in "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued) dated on twenty-third day, twelfth month of the fourth year of Enryaku era (old calendar), its origin is believed to be fact that four persons including SUGAWARA no Kiyokimi, and SUGAWARA no Kiyotsuna, both were the sons of the late provincial governor of Totomi Province SUGAWARA no Furuhito, were granted Gakumonryo. 例文帳に追加

その起源は『続日本紀』延暦4年12月23日(旧暦)条に故遠江国国史菅原古人の子である菅原清公・菅原清綱ら4名に学問料を給付したこととされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some cases, the members provide money every month and hold a drinking party/trip with the accumulated funds, and in other cases, someone who wins a lottery takes the whole sum (often in turn actually, though calling it a lottery). 例文帳に追加

メンバーが毎月金を出し合い、積み立てられた金で宴会や旅行を催す場合もあれば、くじに当たった者(くじと言いながら実際は順番であることが多い)が金額を総取りする形態のものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the Kiyosu Council, which occurred in the sixth month of 1582 following the Honnoji Incident (in which Nobunaga died, betrayed by his vassal Mitsuhide AKECHI), the castle was awarded to Hidemasa HORI, who had won distinction during the hunting down of the Akechi forces, but thereafter, following a transition of the leadership of the Hori clan, it was Yoshiharu HORIO who occupied it. 例文帳に追加

1582年(天正10年)6月の本能寺の変の後に行われた清洲会議では、明智討伐に功があった堀秀政に与えられ、その後、堀家の転封にともない堀尾吉晴が入城した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On April 4, coming from Hitoyoshi to the southern suburbs of Yatsushiro along the Kuma-gawa River on land or on boats, the Satsuma army attacked and defeated the government army in Sakamoto Village, and subsequently won battles on the 5th and 6th of the month, closing in on Yatsushiro. 例文帳に追加

4月4日、人吉から球磨川に沿い、或いは舟で下って八代南郊に出た薩軍は、まず坂本村の官軍を攻撃して敗走させたのを皮切りとして、5、6日と勝利を収め、八代に迫った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Above all, in less than a month after the operation began in the Mediterranean on April 9, 1917, the destroyers Matsu and Sakaki engaged in rescue work on May 3 for a British transport ship, the Transylvania, which had been attacked by a German submarine U-boat. 例文帳に追加

特に、地中海での作戦を開始した1917年4月9日から1か月と経たない5月3日、駆逐艦松と榊はドイツUボート潜水艦の攻撃を受けたイギリス輸送船トランシルヴァニア号の救助活動に当たった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS