1153万例文収録!

「MONTH」に関連した英語例文の一覧と使い方(149ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

MONTHを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 8567



例文

If foreign-language documents not forming part of the documentation relating to the application are filed in languages not mentioned in subsection (3) No. 2, German translations shall be filed subsequently within one month after receipt of the documents. 例文帳に追加

出願に関する一件書類の一部を構成しない外国語の書類が[3](2)に言及していない言語により提出されたときは,ドイツ語翻訳文を,当該書類の受領後 1月以内後に,提出しなければならない。 - 特許庁

The Controller shall not grant an extension under paragraph (1) if the request therefor is made more than one month after the expiry of the prescribed time or period for doing the act or taking the proceeding in question.例文帳に追加

長官は,(1)に基づく延長の請求が当該の行為を行い又は当該の手続を取るための所定の期限又は期間の満了から1月を超えた後に行われた場合は,(1)に基づく延長を許可してはならない。 - 特許庁

If a registration application is sent by fax and the original documents and the corresponding number of representations of the trademark in accordance with clause 1.2.2 of this Procedure are not filed within one month after the date of receipt of the fax, the registration application shall not be accepted. 例文帳に追加

登録出願がファックスにより送付された場合,原本及び上記1.2.2に従い対応する数の表示が当該ファックスの受領日から1月以内に提出されないときは,当該登録出願は受理しないものとする。 - 特許庁

If the claim does not contain this information, the Norwegian Industrial Property Office shall give the applicant a time limit of one month to provide it. The right to priority lapses if the time limit is not observed.例文帳に追加

優先権の主張にそれらの情報が伴わない場合は,工業所有権庁は,それら情報を提出するための期限として1月の期間を与えるものとするが,この期限が遵守されない場合は,優先権は失われる。 - 特許庁

例文

If the Director receives no adverse information within the two-month period, he shall certify to that effect and direct the preparation and issuance of the certificate of registration with effect as of the date of publication of the utility model application.例文帳に追加

局長は,当該2月の期間内に不利な情報を受領しなかった場合は,その旨を確認するとともに,当該実用新案出願の公告日から効力を有する登録証の作成及び発行を指示する。 - 特許庁


例文

In case of an appeal, the appellant may file a reply brief directed only to such new points as may be raised in the Examiner’s answer, within one month from the date copy of such answer is received by him.例文帳に追加

不服申立の場合は,不服申立人は,審査官の答弁書の写しを受領した日から1月以内に,その答弁書に提起された新たな事項のみを対象とする応答の準備書面を提出することができる。 - 特許庁

The international registration may not be processed before the expiryof a six-month-period after the publication of that registration unless it is deemed necessary for the preservation of the time limits provided for in the Madrid Agreement or the Protocol Relating to the Madrid Agreement, respectively.例文帳に追加

国際登録は,マドリッド協定又はマドリッド協定に関する議定書にそれぞれ規定された期限の維持のために必要とみなされない限り,当該登録の公告後 6月の期間の満了前に処理することはできない。 - 特許庁

Article 47 (1) A person who has acquired ownership of a newly constructed building or a building other than a condominium unit for which there is no heading registration, shall file an application for a heading registration within one month from the date of the acquisition of ownership. 例文帳に追加

第四十七条 新築した建物又は区分建物以外の表題登記がない建物の所有権を取得した者は、その所有権の取得の日から一月以内に、表題登記を申請しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The provision of Article 114 shall apply mutatis mutandis to the visit to an unsentenced person by a person other than a defense counsels, etc. In this case, the phrase "twice per month" in paragraph (2) of said Article shall be read as "once per day." 例文帳に追加

5 第百十四条の規定は、未決拘禁者と弁護人等以外の者との面会について準用する。この場合において、同条第二項中「一月につき二回」とあるのは、「一日につき一回」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) A Stock Company effecting Entity Conversion shall give public notice of the matters listed below in the official gazette and shall give notices separately to each known creditor, if any; provided, however, that the period under item (iii) may not be less than one month: 例文帳に追加

2 組織変更をする株式会社は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第三号の期間は、一箇月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) In cases provided for in the preceding paragraph, the Limited Liability Company must give public notice of the matters listed below in the Official Gazette and must give notice of the same separately to each known creditor; provided, however, that the period under item (ii) cannot be less than one month: 例文帳に追加

2 前項に規定する場合には、合同会社は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第二号の期間は、一箇月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If partners do not raise objections to the accounting under the preceding paragraph within one month, the partners shall be deemed to have approved such accounting; provided, however, that this shall not apply if there is any misconduct regarding the execution of the liquidators' duties. 例文帳に追加

2 社員が一箇月以内に前項の計算について異議を述べなかったときは、社員は、当該計算の承認をしたものとみなす。ただし、清算人の職務の執行に不正の行為があったときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) records regarding the amount of the net assets prepared according to Form No. 1, for an inclusive six month period, and statements of changes in net assets prepared pursuant to the provisions of Article 91 of the Ordinance on Company Accounting: within three months from the date the record is prepared; 例文帳に追加

一 六月ごとに様式第一号により作成した純資産額に関する調書及び会社計算規則第九十一条の規定により作成した株主資本等変動計算書 調書の作成日から三月 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Where a beneficiary, etc. has stated no objections within one month from the time when the beneficiary was requested by the liquidation trustee to give approval for the settlement of accounts set forth in paragraph (1), the beneficiary, etc. shall be deemed to have approved of the settlement of accounts set forth in said paragraph. 例文帳に追加

3 受益者等が清算受託者から第一項の計算の承認を求められた時から一箇月以内に異議を述べなかった場合には、当該受益者等は、同項の計算を承認したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A settlement period (which shall be a period, not to exceed one month in length, during which average working hours per week will not exceed the working hours under Article 32, paragraph (1) The same shall apply in the following item.); 例文帳に追加

二 清算期間(その期間を平均し一週間当たりの労働時間が第三十二条第一項の労働時間を超えない範囲内において労働させる期間をいい、一箇月以内の期間に限るものとする。次号において同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) When a municipal government intends to abolish or suspend a child welfare institution, the municipal government shall notify the prefectural governor of the matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare not less than 1 month prior to the date of such abolition or suspension. 例文帳に追加

6 市町村は、児童福祉施設を廃止し、又は休止しようとするときは、その廃止又は休止の日の一月前までに、厚生労働省令で定める事項を都道府県知事に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

iv) When wages are determined on a monthly basis, the basis shall be obtained by dividing the amount of monthly wages by the number of the prescribed working hours in a month (when the number of prescribed working hours varies monthly, it is the average prescribed monthly working hours for a year 例文帳に追加

四 月によつて定められた賃金については、その金額を月における所定労働時間数(月によつて所定労働時間数が異る場合には、一年間における一月平均所定労働時間数)で除した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 66-2 When applying the provision of paragraph (1) of Article 24-2-5, the term therein that reads "once within six month and once every year or less thereafter" shall for the time being be "once every six months or less". 例文帳に追加

第六十六条の二 第二十四条の二の五第一項の規定の適用については、当分の間、同条同項中「六箇月以内に一回、及びその後一年以内ごとに一回」とあるのは「六箇月以内ごとに一回」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The effective date of this Act shall be the day on which one month has elapsed from the day of promulgation; provided, however, that the provisions concerning federations of cooperatives in this Act shall come into effect as from the day on which eight months have elapsed from the enforcement of this Act. 例文帳に追加

この法律施行の期日は、公布の日から起算して一箇月を経過した日とする。但し、この法律中協同組合連合会に関する規定は、この法律施行後八箇月を経過した日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A calling operation from a center 2 and the reception operation of the PHS terminal equipment 8 are synchronized by the built-in clock, and since the center 2 and the PHS terminal equipment 8 perform communication for checking a meter at least once a month, the time is set then.例文帳に追加

センタ2からの呼び出し動作とPHS端末機8の受信動作を内蔵時計で同期させ、センタ2とPHS端末機8は最低1ヶ月に1度検針のための通信を行うため、その時に時刻合わせを行う。 - 特許庁

The managing server 5 receives it, obtains the number of steps taken a day in each month for twelve months as action data of the contractor and re-writes the contents of the contractor file concerning the contract change based on the action data.例文帳に追加

管理サーバ5は、これを受信して12ヶ月間の各月における1日当たりに歩数を契約者の活動データとして取得し、この活動データに基づき、契約更改に関する契約者ファイルの内容を書き換える。 - 特許庁

Thus, the information is selected by the information distributing device 10 so that the total information charge per month can be set within a predetermined sum, and distribution information to be generated from the selected information can be distributed to a user.例文帳に追加

こうして、1ヶ月間での合計情報料金が所定金額に収まるように情報配信装置10によって情報が選択され、選択された情報から生成される配信情報がユーザに配信される。 - 特許庁

To provide a questionnaire method, utilizing a portable telephone and the system for paying a prescribed monitor fee to be paid by responding to a questionnaire to a telephone company as a part of the charge of the portable telephone of the monitor each month.例文帳に追加

アンケートに回答することにより支払われるべき所定のモニタ料をモニタが毎月使用した携帯電話の使用料の一部として電話会社に支払う携帯電話を利用したアンケート方法及びそのシステムを提供する。 - 特許庁

When the consumption of city water in the inputted year or month is already fixed on the basis of a reference rate calculation day in Figure 7, the consumption of city water, water rates and sewage rates are calculated by an arithmetic processing part 22 and displayed on the touch panel 23.例文帳に追加

入力された年、月の水道使用量が、図7の料金算定基準日を元に既に確定していれば、水道使用量、水道料金、下水道料金が演算処理部22で計算されて、タッチパネル23に表示される。 - 特許庁

This method comprises conducting a foliar feeding or soil irrigation over lawn grass by using a cornsteep liquor diluted in the rate of 3 to 100 pref. 5 to 50 in the amount of the liquid consumed a time of 0.5 to 3.0 L/m2 in the proportion of 2 to 5 times a month.例文帳に追加

芝草に対し、コーンスティープリカーを3〜100倍液、好ましくは5〜50倍液に希釈して、1ヶ月当たり2〜5回、1回の散布液量を1平方メートル当たり0.5〜3.0リットルとして、葉面散布または土壌潅注する。 - 特許庁

(2) A Member Commodity Exchange implementing Entity Conversion shall give public notice of the following matters in an official gazette and notify such matters individually to known creditors; provided, however, that the period set forth in item (ii) may not be shorter than one month: 例文帳に追加

2 組織変更をする会員商品取引所は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第二号の期間は、一月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, the Investment Corporation shall give public notice in an official gazette and shall issue a separate notice to each of its known creditors of the following matters; provided, however, that the period set forth in item (ii) may not be shorter than one month: 例文帳に追加

2 前項の場合には、当該投資法人は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第二号の期間は、一月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The employer shall, when having carried out the specified self-inspection pertaining to a power press, affix an inspection sticker stating the month and year when the said specified self-inspection was carried out at a readily visible location of the said power press. 例文帳に追加

4 事業者は、動力プレスに係る特定自主検査を行つたときは、当該動力プレスの見やすい箇所に、特定自主検査を行つた年月を明らかにすることができる検査標章をはり付けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The employer shall, when having carried out the specified self-inspection pertaining to a transporting vehicle on a rough terrain, affix an inspection sticker stating the month and year when the said specified self-inspection was carried out at a readily visible location of the said vehicle. 例文帳に追加

5 事業者は、不整地運搬車に係る自主検査を行つたときは、当該不整地運搬車の見やすい箇所に、特定自主検査を行つた年月を明らかにすることができる検査標章をはり付けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The employer shall, when having carried out the specified self-inspection pertaining to a vehicle for work at height, affix an inspection sticker stating the month and year when the said specified self-inspection was carried out at a readily visible location of the said vehicle. 例文帳に追加

5 事業者は、高所作業車に係る自主検査を行つたときは、当該高所作業車の見やすい箇所に、特定自主検査を行つた年月を明らかにすることができる検査標章をはり付けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 11 (1) Any contributor to the Consumer Product Safety Association may request the Consumer Product Safety Association to return the equity interest of said contributor only until the expiration of the period of one month starting from the date of enforcement of Article 1. 例文帳に追加

第十一条 製品安全協会の出資者は、製品安全協会に対し、第一条の規定の施行の日から起算して一月を経過した日までの間に限り、その持分の払戻しを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When printing of a coupon is instructed (S21: YES), pages of contents browsed within the last one month are sequentially read (S24), and it is analyzed whether a keyword stored in a keyword dictionary database is included in the pages or not (S26).例文帳に追加

クーポンの印刷が指示されると(S21:YES)、最近1ヶ月中に閲覧されたコンテンツのページが順に読み出され(S24)、そのページに、キーワード辞書データベースに記憶されているキーワードが含まれるか否かが解析される(S26)。 - 特許庁

The substance for ameliorating intrauterine growth retardation essentially comprising Manda Koso (R) is used as a neonatal hyperbilirubinemia-preventing substance or a neonatal bodyweight-increasing substance which promotes bodyweight increase in infants during one month after birth.例文帳に追加

また、万田酵素(登録商標)を主成分として含有する胎児発育不全の改善物質を、新生児高ビリルビン血症予防物質や、産後一ヶ月間の児の体重増加を促進する新生児体重増加物質として用いる。 - 特許庁

On the 26th of the same month, soon after Mitsuhide's death, when Hideyoshi HASHIBA (Hideyoshi TOYOTOMI) was opposed to Katsuie SHIBATA in Kiyosu Kaigi (the meeting at Kiyosu) for deciding the affairs like the succeeding personnel of the Oda family, Toshiie took sides with Katsuie because he had been Katsuie's yoriki. 例文帳に追加

光秀の死亡後まもない同月27日に織田家の後継人事等を決定する清洲会議において羽柴秀吉(豊臣秀吉)と柴田勝家が対立すると、利家は勝家の与力であったことからそのまま勝家に与する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that although Mareyoshi tried to ask help to dogo (a local clan), Yukimune YASU, before he carried out it, he was detected by kenin (retainers) of TAIRA no Shigemori, Ietsuna HASUIKE and Toshio HIRATA, encountered a surprise attack, and was killed (The Twenty Fifth Day of the Ninth Month of the First Year of Juei in "Azuma Kagami" [The Mirror of the East]). 例文帳に追加

希義は土豪の夜須行宗を頼ろうとするが、平重盛の家人である蓮池家綱・平田俊遠に事前に察知され、奇襲を受けて討ち取られたという(『吾妻鏡』寿永元年9月25日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On November 22, 1199, few month after MINAMOTO no Yoriie, the legitimate son of Yoritomo, succeeded after Yoritomo's death, Tomomitsu YUKI, a gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods), talked memories of while Yoritomo was still alive in tsumesho (a station) of Samurai-dokoro (the Board of Retainers) and spoke as follows. 例文帳に追加

頼朝が死去し、嫡男・源頼家が跡を継いで数ヶ月後の正治元年(1199年)10月25日、御家人の一人である結城朝光が侍所の詰め所で在りし日の頼朝の思い出を語り、次のように述べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) A converting Stock Company shall publish the following matters in the Official Gazette and by the Method of Public Notice prescribed by its articles of incorporation; provided, however, that the period for item (iv) may not be shorter than one month: 例文帳に追加

2 組織変更をする株式会社は、次に掲げる事項を官報及び当該株式会社の定款で定めた公告方法により公告しなければならない。ただし、第四号の期間は、一月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A converting Mutual Company shall give public notice of the following matters in the Official Gazette and by the Method of Public Notice prescribed by its articles of incorporation; provided, however, that the period for item (iii) may not be shorter than one month: 例文帳に追加

2 組織変更をする相互会社は、次に掲げる事項を官報及び当該相互会社の定款で定めた公告方法により公告しなければならない。ただし、第三号の期間は、一月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An extinct stock company shall give public notice of the following matters in the Official Gazette and by the Method of Public Notice prescribed by its articles of incorporation; provided, however, that the period for item (iv) may not be shorter than one month: 例文帳に追加

2 消滅株式会社は、次に掲げる事項を官報及び当該消滅株式会社の定款で定めた公告方法により公告しなければならない。ただし、第四号の期間は、一月を下ることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Public notice required under the second sentence of Article 16(1): The day on which one month has elapsed from the day on which the Bank resumed whole or part of its business at the business office where it had temporarily suspended whole or part of its business; 例文帳に追加

三 第十六条第一項後段の規定による公告 銀行が臨時にその業務の全部又は一部を休止した営業所においてその業務の全部又は一部を再開した日後一月を経過する日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the period of the Northern and Southern Courts (Japan), Yoshinari YOTSUTSUJI stated in "Kakai-sho Commentary" that: "Thorough interpretations of each family are different secrets. Therefore, they are passed down by word of mouth." which means that the meaning of 'Yomei no suke' was kept secret and passed down by word of month without keeping a record. 例文帳に追加

南北朝時代(日本)の四辻善成になると『河海抄』において「当流両家深奥の説、殊なる秘事となるに依りて口伝にあり」と秘説化しており記録を残さず口伝で伝えるようになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

SUGAWARA no Michizane praised Suenaga as he said in the "Kanke Bunso" (an anthology of Chinese-style poetry written by SUGAWARA no Michizane) that Suenaga was an irreplaceable person not only for the Imperial Court but also for this country, and Emperor Uda was severely shocked because he lost such an important person in addition to MINAMOTO no Yoshiari, who had passed away in the previous month. 例文帳に追加

菅原道真から「宮中要須之人也、聖主所照不更具陳」(『菅家文章』)と評価された季長の死は、前月の源能有の死に続くもので、宇多天皇(上皇)に大きな打撃を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In November, from the first day to the Misoka (last day of month) was Araimi (capsule Monoimi, 'avoiding something regarding as ominous'); the three days from Ushi no hi (the day of ox), right before the U no hi on which the festival was held, were Maimi (strict Monoimi) and associating with impurities was admonished during the period. 例文帳に追加

11月になると、1日から晦日(みそか。月末)までは散斎(あらいみ。簡略な物忌。)、祭儀の行われる卯の日の前の丑(うし)の日から3日間は致斎(まいみ。厳重な物忌。)とされ、穢れに触れることを戒めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yasuoki KATO became the castellan of the castle, and while serving as the castellan, Kato, who also was the governor of Dewa province, Kato requested a kaechi (exchange of land) between scattered landholdings of Ozu domain in the Kazehaya and Kuwamura districts and a portion of the Iyo-Matsuyama territory, to which the bakufu granted official permission in the eighth month of 1636. 例文帳に追加

城在番は加藤泰興になり、城在番中に出羽ノ守は風早郡・桑村郡のうちの大洲市領は飛び地のため、伊予国松山領の一部と替地を申し出、1636年(寛永13年)8月に幕府が公許した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In January, 1906, the government approved the 'Nihon Heiminto' (Japan Commoner Party) founded by Kojiro NISHIKAWA and his comrades, which was followed by the formation of the 'Nihon Shakaito' with Toshihiko SAKAI as its main founding member; the next month these two parties joined together to form a new party retaining the party name Nihon Shakaito in February, 1906. 例文帳に追加

同年1月、西川光二郎らによる「日本平民党」の結党が認められたのに続いて堺利彦らを中心に「日本社会党」が結成、翌2月には両党が合同して日本社会党が結成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From this, there came a theory that the statement in "Suishu" (the Book of the Sui Dynasty), 'Its national boarders are five month from east to west and three months from south to north by a ship, surrounded by the sea,' is based on information of Honsyu brought by Yamato. 例文帳に追加

このことから、『隋書』の「其國境東西五月行、南北三月行、各至於海(国境は東西五月行、南北三月行で各海である)」は大和からもたらされた本州についての情報によるとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, March in certain years around the end of the twentieth century were labeled unpleasantly as "no sun above field mustard," "month unfavorable for outdoor amusement," "rain apparel such as umbrellas indispensable for cherry blossom viewing party," "commencement day ceremony and closing exercises on rainy day" and so on. 例文帳に追加

そのため、20世紀末にかけての3月は、「菜の花の上にお日様無し」、「行楽受難・鬼門の月」、「花見には傘など雨具が必需品」、「卒業式、終業式はいつも雨」などと不名誉なレッテルが貼られたこともあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Other ways to become Shinshoku include taking a rank certification course (which lasts about one month), offered twice a year at both Kogakkan and Kokugakuin Universities as well as at some of the shrine agencies, or alternatively studying at one of the schools located throughout Japan dedicated to training Shinto priests. 例文帳に追加

他には、皇學館大学、國學院大學、一部の神社庁で年2回おこなわれる階位検定講習会(1ヶ月間程度)に参加するか、全国に数校ある神職養成所(2年間)に通う方法もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With respect to calendar, an error, which contradicted the rule of the lunisolar calendar had occurred in the Kyo calendar (calendar prepared by the onmyoryo (governmental agency responsible for matters related to the Way of Yin and Yang)), that usui was not included in January 1581 but shifted to the intercalary first month in which chuki should not be included. 例文帳に追加

暦の問題について、天正11年の1月の京暦の中に雨水が含まれずに本来中気が入ってはならない閏1月にずれてしまうという太陽太陰暦の原則に反した錯誤が生じていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In response, Yoshihiro declared that he had formed an alliance with the Kanto (the kubo, or shogunal representative of Kanto, Mitsukane ASHIKAGA) to remonstrate with the shogunate's policies, and to go now to Kyoto would violate the terms of that alliance, but said he would be marching on Kyoto together with Mitsukane on the second day of the following month. 例文帳に追加

これに対して、義弘は政道を諌めるため関東(関東公方足利満兼)と同心しており、ここで上洛すれば約束を違える事になる、来月2日に関東とともに上洛すると言い放った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS