1016万例文収録!

「Made IN Japan」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Made IN Japanの意味・解説 > Made IN Japanに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Made IN Japanの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1259



例文

This year, "Avatar," "Alice in Wonderland" and "Toy Story 3" each made more than 10 billion yen at the box office in Japan. 例文帳に追加

今年,「アバター」,「アリス・イン・ワンダーランド」,「トイ・ストーリー3」はそれぞれ国内で100億円を超える興行収入をあげた。 - 浜島書店 Catch a Wave

In JPO, inventions that were made publicly available through an electric telecommunication line in Japan or a foreign country are also included. 例文帳に追加

JPOでは、日本国内又は外国において電気通信回線を通じて公衆に利用可能となった発明も含まれる。 - 特許庁

Garbage can be decomposed by using this disposer apparatus to the extent that the decomposed garbage satisfies a water quality standard sufficiently and is made to flow in a sewer in Japan.例文帳に追加

これにより、日本国内において下水道へ流せる水質基準を十分に満たすレベルまで、生ごみを分解処理することができる。 - 特許庁

In addition, there is also little inflow of highly qualified researchers undertaking research and development activities in Japan. The ratio of inventions made overseas and owned by Japanese companies is also low.例文帳に追加

加えて、我が国へは、研究開発を担う高度な人材の流入も少なく、我が国企業が保有する海外でなされた発明の割合も低い。 - 経済産業省

例文

In this sense, it could be said that dramatic improvements have been made in Japan for the creation and development of ventures. 例文帳に追加

こうした意味で、我が国のベンチャー企業の創出・成長環境は、この間、飛躍的に向上してきたと言えよう。 - 経済産業省


例文

In fiscal 2011, further modifications were made to the program by providing special provisions to assist enterprises struggling in the face of the historical yen appreciation as well as the effects of the Great East Japan Earthquake described above.* 例文帳に追加

平成23 年度においては、前述の震災対策に加え、歴史的な円高に対応して特例(※)を設けるなど更なる見直しを行った。 - 経済産業省

Scoping (work to determine the scope of negotiation) was implemented in response to the agreement made at the EU-Japan periodical top-level meeting in May 2011.例文帳に追加

2011 年 5 月の日 EU 定期首脳協議での合意を受け、交渉の範囲等を定める作業(「スコーピング」)を行った。 - 経済産業省

As Japan is now about to be caught up with and overtaken, it cannot compete in the world market with products that are the same as those made in countries with cheaper labor.例文帳に追加

だが、「追いつかれ追い越される」時代にあっては、労働力の安い国でできるのと同じ商品を作ったのでは価格競争で勝負にならない。 - 経済産業省

The annual shipment of PSP is about 130,000 tons, and the ratio of PSP in 900,000 tons of food containers made of oil in Japan is 13%. 例文帳に追加

PSP の年間出荷量はおよそ13 万トン、国内で石油製品として作られる食品容器約90 万トンにしめる割合は13%にあたります。 - 経済産業省

例文

1. Japan's efforts with regard to EPAs have made progress as reflected in the increase in the number of EPAs concluded by the country (6 EPAs already concluded, 9 EPAs under negotiation and 3 EPAs under consideration).例文帳に追加

1. 我が国のEPAへの取組は、数の上でも着実に増加(締結済み6件、交渉中9件、検討中3件)。 - 経済産業省

例文

However, hinawaju made in Japan has a high-precision and thus, although the number of players is small, Japanese players often achieve a high ranking in international competition and many players from Europe and America also use hinawaju made in Japan in the hinawaju event. 例文帳に追加

だが、日本製の火縄銃は極めて高精度にできているため、そんな環境ながら日本の選手は国際大会で上位入賞することが多く、欧米の多くの選手も火縄銃種目では日本製の火縄銃を使って参加している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Before falling into a protracted slump, the Japanese economy was able to grow precisely because it succeeded in these two endeavors. This is epitomized by the phrase, “Made in Japan.” Products made in Japan using new technologies were successively produced and were sold in all corners of the world. 例文帳に追加

長期の停滞に陥る前の日本の成長は、正にこの二つのフロンティアで勝ち続けたからこそ実現できたのである。「メイド・イン・ジャパン」は、これを象徴する言葉であり、新しい技術を取り入れた日本製品を次々と生み出し、世界の隅々までこれを売り込んでいったのである。 - 経済産業省

He introduced Zen Buddhism of the Ming Dynasty that was characterized by nenbutsu-zen (Zen training with Buddhist invocation) to Japan, and keeping his unique solemn manner, he made a great impact on the Zen Buddhism world at that time to give large stimulation to the recovery movement of the Rinzai Sect and the Soto Sect, along with Dosha Chogen (unknown – 1660: he came to Japan in 1651, and returned to China in 1658) who had come to Japan little earlier than him. 例文帳に追加

独特の威儀を持ち、念仏禅を特徴とする明朝禅を日本に伝え、やや先に渡来した道者超元(?-1660年,1651年来朝、1658年帰国)と共に、当時の禅宗界に多大な影響を与え、臨済宗・曹洞宗二宗の復興運動にも大きな影響を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, of various kimchi pickles of vegetables, sea food, and livestock products, made using red peppers brought from Japan during the medieval period, a significant amount of kimchi pickles of Chinese cabbage are always sold in Japan as well, because they resemble pickles of napa cabbage in Japan. 例文帳に追加

また、中世に日本から伝播した唐辛子を用い、野菜・水産物・一部の畜産物などを漬ける各種キムチのうち、白菜のキムチについては、日本の白菜の漬物と似ていることもあり、日本国内でも恒常的に大量に販売されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japan believes that poverty reduction is still one of the most pressing issues facing the IDB. In order to further support the IDB’s efforts in this regard, Japan recently made arrangements to enhance the use of the Japan Special Fund for the purpose of poverty reduction. 例文帳に追加

我が国としても、貧困削減は依然としてIDBにとって最も重要な課題の一つと考えており、IDBによる貧困削減への取り組みに対し更なる支援を行うために、先頃、我が国のトラストファンドを貧困削減プログラムに更に活用できるよう配慮したところであります。 - 財務省

First, Japan’s imports alone from Asian economies have made significant contribution to the region’s growth (for reference, the share of ASEAN’s exports by destination in 2010 is 11 percent for the EU, 10 percent for the U.S., and 9 percent for Japan, whereas that of Chinese exports in 2011 is 20 percent for the EU, 17 percent for the U.S., and 8 percent for Japan). 例文帳に追加

日本のアジア諸国からの輸入自体も大きな貢献をしている(2010年のASEAN諸国の輸出に占めるシェアはEUが11%、米国が10%、日本が9%、同年の中国の輸出に占めるシェアはEUが20%、米国が18%、日本が8%)。 - 財務省

(3) Roles of Japan’s manufacturing industry in the international role-sharing system Japan’s manufacturing industry has accumulated genbaryoku (capabilities to find and solve problems in the field) (Chart 2-8), which made early restoration from the Great East Japan Earthquake possible. Genbaryoku is the source of strength of Japanese manufacturing. 例文帳に追加

(3)国際分業体制における、我が国ものづくり産業の役割 我が国ものづくり産業には、東日本大震災からの早期復旧を可能にしたような、現場力(問題を発見し、解決する力)の蓄積があり(図表2-8)、現場力は我が国のものづくりの源泉。 - 経済産業省

In 1961 Oshima fiercely objected against the decision made by Shochiku Co.,Ltd to stop the release of his film "Night and Fog in Japan" (1960), which was based on the student movement against the U.S.-Japan Security Treaty, and left the company. 例文帳に追加

1961年、日米安全保障条約に反対する安保闘争を舞台にした作品『日本の夜と霧』(1960年)を、松竹が大島に無断で自主的に上映中止したことに猛抗議し、同社を退社。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Japan and Qing China collided and embarked on war in Summer 1894 (Japan made the proclamation of war on August 1), Ogai left Tokyo on August 29, then departed from Ujina Port in Hiroshima on September 2. 例文帳に追加

1894年(明治27年)夏、日本と清が軍事衝突・開戦(8月1日、日本が宣戦布告)したため、鴎外は8月29日に東京を離れ、9月2日に広島の宇品港を発った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In his later years, externally he made an effort to normalize the diplomatic relations with the Soviet Union, while internally he criticized the party politics of Japan controlled by the logic of the majority, and he toured throughout Japan advocating purification of elections through establishing the ethics and morals in politics. 例文帳に追加

晩年はソビエト連邦との国交回復に尽力する一方、数の論理で支配される政党政治を批判し、倫理確立による選挙粛正を唱え全国を遊説した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He subsequently returned to his domain and made efforts in mine development, and after the Meiji Restoration, he accompanied the Iwakura Mission (a Japanese diplomatic journey to Europe and the United States between 1871 and 1873 by the top officials of the new Meiji government) to visit and study mines in Europe, and after returning to Japan, he became the first chairman of Mining and Metallurgical Institute of Japan. 例文帳に追加

やがて、藩に戻り鉱山開発に努め、維新後には岩倉使節団に同行、ヨーロッパの鉱山を視察、帰国後は日本鉱業会の初代会長を務めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The relaxation of the Ritsuryo system also forced Daigaku-ryo to lose its kangakuden, which was changed into Shoen (manors in medieval Japan), and put a strain on its finances, despite rescue measures targeting Daigaku-ryo, such as the offering of suiko (government loans, often seed rice, made to peasants in Japan from the 7th through 12th centuries), because they were not sufficient. 例文帳に追加

更に律令制の弛緩は勧学田の荘園化による喪失を招き、これに対して大学寮向けの出挙制度の整備などの措置が取られたものの十分とは言えず、大学寮財政を圧迫する事になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed that the decree officially recognized the dominion of Togoku (the eastern part of Japan, particularly the Kanto region) by MINAMOTO no Yoritomo as well as made him guarantee the payment of kanmotsu (tribute goods paid as taxes or tithes) and nengu (land tax) from shoen (manor in medieval Japan) and koryo (an Imperial demesne) in the Togoku. 例文帳に追加

頼朝に対して、東国における荘園・公領からの官物・年貢納入を保証させると同時に、頼朝による東国支配権を公認したものとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Nihonshoki (Chronicles of Japan), it is written that Sueki was made by toraijin (settlers) and in the meantime, it is also written that the Sueki craftsman visited Japan as a follower of the Prince of Silla Amenohiboko around the first century B.C. during the reign of Emperor Suinin. 例文帳に追加

『日本書紀』には、百済などからの渡来人が製作したの記述がある一方、紀元前1世紀頃、垂仁天皇(垂仁3年)の時代に新羅王子アメノヒボコとその従者として須恵器の工人がやってきたとも記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The choice was made not only because technical capabilities of Britain, the birthplace of railways, was highly evaluated but also because Harry Parkes, the Biritish minister in Japan, had presented constructive proposals on a railway in Japan. 例文帳に追加

これは鉄道発祥国イギリスの技術力を評価したことと、日本の鉄道について建設的な提言を行っていた、駐日公使ハリー・パークスの存在も大きかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result of the decision made by the bakufu, the Zin family was deprived of the right to control the scale business in 33 provinces in western Japan, and the Shuzui family began to control the scale business all over Japan. 例文帳に追加

幕府による裁定の結果、幕府は神氏から西33カ国の秤業を司る権利を剥奪し、全国の秤座は守随氏が支配することとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In part because of this, when Lehman Brothers Japan went bankrupt, there were some business operators engaged in stock lending transactions who made delivery of shares to Lehman Brothers Japan but who could not take receipt of the corresponding funds. 例文帳に追加

こうしたこともあり、リーマン・ブラザーズ証券破綻時に貸株取引を行った業者の中には、リーマン・ブラザーズ証券に株式を引き渡したものの、見合いの資金を受け取れなかった者が見られた。 - 金融庁

In addition, Japan made significant contribution to the GCI in order to enable the IDB to proactively assist environment protection and climate change activities, which is one of the Japan's key priorities for the IDB. 例文帳に追加

また、2010年のGCI交渉において、我が国は、環境・気候変動問題対策をIDBの優先課題とするよう積極的に主張し、資金貢献を行いました。 - 財務省

In switching to the new scale, comparison was made between Japans own nuclear event scale and the INES, and it was found that almost all the events rated as zero to level 1 on Japans own nuclear event scale for the defense in depth were assessed as zero on the INES.例文帳に追加

評価尺度の切替えにあたり、独自の評価尺度とINES との比較を行ったところ、独自の評価尺度で評価された深層防護に関するレベル0 からレベル1 の事象のほとんどが、INESの0 と評価された。 - 経済産業省

It is welcome that pharmaceutical companies place their hub / base for research and development in Japan and develop new drugs made in Japan. Also, support by the government to such companies should be sufficiently examined.例文帳に追加

・ 製薬企業が日本に研究開発の拠点・基盤を置いて、日本オリジンの新薬を開発することは歓迎すべきである。また、そのような企業に対する国の支援は十分検討されるべきである。 - 厚生労働省

There are three main types of senbei in Japan; namely one made from wheat flour and eggs, one made from rice and one made from starch such as that of potatoes. 例文帳に追加

日本における煎餅には、大きく分けて小麦粉、鶏卵などを原料にするもの、米を原料とするもの、ジャガイモなどのデンプンを用いるものの3種類がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 22 (1) The Governor shall represent the Bank of Japan and exercise general control over the Bank's business in accordance with decisions made by the Board. 例文帳に追加

第二十二条 総裁は、日本銀行を代表し、委員会の定めるところに従い、日本銀行の業務を総理する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Fugen Enmei Bosatsu,' has venerable status and was more strongly influenced by Mikkyo, and is regarded as a strong venerable entity with 22 hands and many examples of this work have been made in Japan. 例文帳に追加

より密教的な姿として「普賢延命菩薩」という尊格があり、22手を持つ強力な尊とされ、日本でも作例は少なくない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This made Ingen a founder of a sect of Zen Buddhism in Japan, but initially, the sect did not call itself Obaku Sect. 例文帳に追加

これによって、隠元は日本禅界の一派の開祖となったが、当初から黄檗宗と名乗っていたわけではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He made pilgrimages to Mt. Wutai and Mt. Tiantai and studied esoteric Buddhism under monks including Xuanqung of Bianzhou and Faquan of Changan before returning to Japan in the year 865. 例文帳に追加

五台山(中国)・天台山を巡礼し、また汴州の玄慶、長安の法全などに密教を学んで、865年(貞観7年)に帰国。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With careful preparations, Ganjin made the second attempt to sail for Japan in January, 744, but a heavy wind forced him temporarily return back to Yuyao, Mingzhou. 例文帳に追加

2回目の試みは744年1月、周到な準備の上で出航したが激しい暴風に遭い、一旦、明州の余姚へ戻らざるを得なくなってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1991, a drama "Taiheiki" (NHK Taiga drama) based on this "Shihon Taiheiki" was made and broadcasted by the Japan Broadcasting Corporation. 例文帳に追加

1991年にはこの『私本太平記』を原作に、日本放送協会大河ドラマ『太平記(NHK大河ドラマ)』が放送された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During 1573-1592, he made his way into the Chugoku region of Japan, and is said to have founded several temples there, including Daiun-ji Temple in Bizen Province. 例文帳に追加

天正年間(1573年-1592年)、中国地方に赴き備前国大雲寺などを創建したと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to demonstrate loyalty, he dedicated poisoned sake; Susanoo made him drink it and killed him with the poison, he then returned to ancient Japan with Kushinadahime. 例文帳に追加

その忠誠心を示すため毒酒を貢物として奉納し、それを飲ませて毒殺、クシナダヒメを連れて古代日本に帰った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

China has a similar custom, but they celebrate in a greater way than Japan as the Mid-Autumn Festival, and moon cakes are made and offered. 例文帳に追加

中国でも同様の習慣があるが、仲秋節として日本より盛大に祝い月餅を作って供物する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the back side of this Chinese painting are Yamato-e (classical Japan decorative paintings) of ajirogi (a pile for a woven or plaited wickerwork matting made of strips of bamboo sheathing, thin strips of cryptomeria, straight-grained cryptomeria, paulownia, ditch reed, or cypress bark) with maple leaves in Uji. 例文帳に追加

この唐絵の裏面には、宇治の網代木に紅葉のかかった大和絵が描かれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They are made from Sugukina, a variant of turnip, and they are one of the few remaining fermented pickles in Japan. 例文帳に追加

カブの変種である酸茎菜(すぐきな、すぐきかぶらともいう)を原材料とする、現代の日本では数の少ない発酵漬物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Subsequently there appeared a succession of sento, mainly in Tokyo and eastern Japan, and this generated the concept that the word 'sento' made people imagine the painted art. 例文帳に追加

その結果、これに倣う銭湯が東京や東日本を中心に続出し、銭湯といえばペンキ絵という観念を生じるに至った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some consider that Horace CAPRON, a predecessor to Clark, made a greater contribution to the prevalence of curry and rice in Japan. 例文帳に追加

クラークの前任者のホーレス・ケプロンのほうが、日本のカレーライス普及により貢献しているという考えがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japan, both bow and arrow were basically made of various kinds of 'bamboo,' used differently depending on the physical nature of the materials. 例文帳に追加

日本においては、基本的には弓・矢ともに様々な種類の「竹」を主材とし、その物性(物質の性質)において使い分けている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is not a requirement to display the details of raw materials and producing areas on the package of kudzu flour, so the kudzu flour with a label of "Hon-kudzu-ko" isn't always made from the root of kudzu vine grown in Japan. 例文帳に追加

現在、本葛には、原料原産地名の表示義務がない為、本葛の表示があっても国産とは限らないのが現状である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For the rakugan that is offered at a place of distinction as mentioned above, wasanbon (refined sugar made from sugarcane grown in Japan) or refine brown sugar with a low molasses content is used. 例文帳に追加

このような高貴な場に供されるものは、糖類に和三盆、または精製された糖蜜の少ない黒砂糖が使われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, after the Meiji period, Japanese people have often used words of foreign origin such as English, and waseikango (Japan-made Chinese words) which were translated words of foreign origin. 例文帳に追加

そのほか、明治時代以降は英語などの外来語やそれを翻訳した和製漢語も多く使われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Recently a Japanese version of Dong Po Rou is made in Japan; therefore the difference between Dong Po Rou and Kakuni is obscure. 例文帳に追加

近年、日本では和風東坡肉なども作られるようになっており、東坡肉と角煮との区別が曖昧になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

From the legal aspect, the product made out of amino acids from human hair can not be called 'soy-sauce' in present day Japan. 例文帳に追加

また、現在の日本において、法的には髪の毛由来のアミノ酸を原料とした場合、それを「しょうゆ」と呼ぶことはできない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS