Metを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 7636件
Kendo met his father's expectations, and studied calligraphy from 春老谷、水野眉川、銭少虎, studied nanga (a school of painting originating in China) under Somon TETSUO, and learned tenkoku (seal-engraving) from Sekino OGI who was in the school of Genhakumin (seal-engraver in the middle Edo period). 例文帳に追加
乾堂はこれに応え、書は春老谷、水野眉川、銭少虎に学び、南画を鉄翁祖門に師事し、篆刻は日本の篆刻家一覧の源伯民の流れを汲む大城石農に就いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Fusanosuke NATSUME (cartoonist, critic of cartoon, scholar of cartoon, he wrote an essay stating that he is psychologically close to his famous grandfather, whom he never met,) Mariko HANDO (essayist,) Yoko Matsuoka McClain (Professor Emeritus at the University of Oregon) 例文帳に追加
-夏目房之介(漫画家、漫画批評家、漫画学研究者,会ったことのない偉大な祖父と心理的に似ているというエッセイを発表した)、半藤末利子(エッセイスト)、松岡陽子マックレイン(オレゴン大学名誉教授) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, taking her in marriage met strong opposition from the inside and outside of the Imperial household, because she was neither from the Imperial family nor from the peerage despite being a daughter of a wealthy person (She comes from a long line of samurai class with a forefather Hayato IKUTA, a retainer of Yoshishige NITTA). 例文帳に追加
しかし彼女が資産家の令嬢とはいえ皇族・華族出身ではない(新田義重の家臣生田隼人を遠祖とする士分の家系である)ことから、皇室内外から猛反対を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is around this time that he is assumed to have met Isami KONDO (who later became the commander of Shinsen-gumi), the 4th Head of Tennen Rishin-ryu, who was on a training trip to Sato Dojo in Hino; on March 29 1859, Toshizo formally became a disciple of Tennen Rishin-ryu. 例文帳に追加
日野の佐藤道場に出稽古に来ていた天然理心流4代目の近藤勇(後の新選組局長)とはこの頃出会ったと推測され、安政6年(1859)3月29日、天然理心流に正式入門した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Being surprised, Tomomitsu consulted with Yoshimura MIURA, and met together with Yoshimori WADA and other gokenin at Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine, where they requested that Nakanari NAKAHARA, kujibugyonin (magistrate), who held a grudge against Kagetoki, prepare a letter of condemnation. 例文帳に追加
驚いた朝光は三浦義村に相談し、和田義盛ら他の御家人たちに呼びかけて鶴岡八幡宮に集まると、景時に恨みを抱いていた公事奉行人の中原仲業に糾弾状の作成を依頼した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The castle was located on an important path for travelers on a road which met what was the main path and the Ose-gawa River crossing from the east until the Middle Ages, with the road coming from Ifukugata no sho (伊福形荘) of Yose Gori, occupied by Shimazu going to Misu via Kono. 例文帳に追加
城は南の島津領寄郡伊福形荘から小野(この)を通って三須(みす)にいたる、中世までの幹線街道と大瀬川渡しを東から抑える交通の要衝に立地している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(If this criterion is to be met (including in the initial year), materials showing the status of the specified assets as of the application date shall be required to be attached to the submitted application in the format specified in the Attached List of Formats VI-14 in order for the status to be confirmed.) 例文帳に追加
(本項の要件に該当する場合(初年度を含む。)においては、別紙様式Ⅵ-13により、申請日現在における特定資産の状況等の添付を求めるものとし、これにより確認するものとする。) - 金融庁
I mentioned international accounting standards. In France in January, I met with Mrs. Lagarde, who has become the IMF's Managing Director. This time in France, I will meet with Chairman Haas of the French Accounting Standard Authority. 例文帳に追加
それから、国際会計基準のことを言いましたが、フランスでは、1月の時に、今IMFの専務理事になりましたラガルドさんとお会いしましたが、今回はハース国家会計基準庁長官とお会いする予定でございます。 - 金融庁
Before then, British navy ships engaging in rescue work met with a disaster in the secondary attack, in which 6,000 people died, so that they made it a rule not to rescue ships attacked and damaged by U-boats even if they were close. 例文帳に追加
これ以前、救助活動にあたったイギリス艦船が二次攻撃で遭難して6,000名の死者を出したことにより、たとえUボートにより被害を出した船が近くにいたとしても、救助しないということになっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This Imperial standard was entrusted to be prepared when Toshimichi OKUBO of the Satsuma clan and Yajiro SHINAGAWA of the Choshu clan met Tomomi IWAKURA at Tsuneyuki NAKAMIKADO's second house in Iwakura Village, Otagi County on November 1, 1867. 例文帳に追加
この錦旗は、慶応3年10月6日に薩摩藩の大久保利通と長州藩の品川弥二郎が、愛宕郡岩倉村にある中御門経之の別邸で岩倉具視と会見した際に調製を委嘱された物であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This streamline-shaped light and low-center-of-gravity train-cars were fully air-conditioned, equipped with air spring bases, and enabled both speed and passengers' comfort to be met at the same time, completely surpassing passenger trains in the concentrated traction system. 例文帳に追加
流線型の軽量・低重心な車体は冷暖房完備で、空気バネ台車も装備し、スピードと快適な乗り心地を両立させて、動力集中方式の客車列車を完全に凌駕した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Initially, construction was started targeting at an operation start in October of 2005, but because the order of consultation work for the Taiwan High Speed Rail was received by the federation in Europe in advance, the federation in Japan met difficulties in adjustments of construction methods and schedules. 例文帳に追加
当初は2005年10月の開業を目指して建設が進められたが、台湾高速鉄道のコンサルタント業務を欧州連合が先に受注していたため、施工方法やスケジュールの調整が難航。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After that, Hashiba's forces sent Hidemasa to intercept the traffic to Omi and search for Mitsuhide, and Hori's corps on June 14 met and defeated Hidemitsu AKECHI's corps, having been hurriedly dispatched to back up Mitsuhide, at Uchide no hama (Uchide Beach) (in Otsu City). 例文帳に追加
その後、羽柴軍は秀政を近江への交通路遮断と光秀捜索に派遣し、14日には光秀の後詰のために急遽出兵した明智秀満隊を堀隊が打出の浜(大津市)で迎え撃ち撃破した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The generation server 100 generates the three-dimensional map by arranging prepared three-dimensional basic models and generating columnar models by giving heights to two-dimensional building frames so that the generation conditions are met.例文帳に追加
生成サーバ100は、生成条件を満足するよう、予め用意された3次元の基礎モデルを配置したり、2次元の建造物枠に高さを持たせた柱状モデルを生成したりして、3次元地図を生成する。 - 特許庁
The hydrogen separation member 1 comprises a metallic hydrogen separation membrane 2 that selectively permeates hydrogen and two metal nets 4 between which the membrane 2 is sandwiched and the meshes 3 of which are not met with each other.例文帳に追加
水素分離部材1は,水素を選択的に透過させる金属製水素分離膜2と,その水素分離膜2を挟着し,且つ相互に網の目3を食違わせられている2枚の金属網4とよりなる。 - 特許庁
An instantaneous bandwidth required for each on-line subscriber unit is then met by dynamically allocating none, one or multiple subchannels as needed on the basis of each network layer connection.例文帳に追加
各オンライン加入者装置の必要瞬時帯域幅は、必要に応じて各ネットワーク層接続に基づいて1つまたは複数のサブチャネルに動的に割当てる(または割当てない場合もある)ことにより適合させる。 - 特許庁
The infrared absorbing member 20 comprises an infrared absorbing plate 22 formed of a cured material of an infrared absorbing composition including a (met) acrylic monomer, copper ion and a phosphor-containing compound, and selectively absorbs infrared light.例文帳に追加
赤外吸収部材20は、(メタ)アクリル系モノマー、銅イオン及びリン含有化合物を含む赤外吸収組成物の硬化物からなる赤外吸収板22を備えており、赤外光を選択的に吸収する。 - 特許庁
EU and the North American Free Trade Agreement (NAFTA) trod relatively smooth paths for liberalization, as their member countries varied comparatively little in their economic development levels, thus were met with small degrees of mutual frictions and a need for structural adjustment among members.例文帳に追加
EUやNAFTAでは、構成国各国の経済発展段階の差が相対的に小さく、自由化の進展に伴う各国での摩擦や、構造調整の必要性も小さいため、自由化の推進は比較的円滑であった。 - 経済産業省
The advance of globalization has provided various benefits to both consumers and companies, but has also been met with concern and opposition over the potential loss of the independence of national policy and jobs.例文帳に追加
グローバリゼーションの進展は消費者・企業双方に様々な恩恵をもたらしている一方で、「国家の政策の独立性が喪失するのではないか」、「職が奪われるのではないか」、という懸念や反感をもたらしている。 - 経済産業省
I personally have met many young people who wish to do something not for themselves but for society and undertake worthwhile activities. Indeed, such young people are on the rise.例文帳に追加
今私自身多くの若者に会うと何か社会のためにやりたいんだと自分のためではなく社会のために何かをしていきたいんだ、そこでやりがいを感じたいんだと思っている若者が非常に増えている。 - 厚生労働省
The reason why he was called 'Sudo dayu' was the following: On the family tree, when FUJIWARA no Kimikiyo went back to Kyoto with his son who was born when he had been in charge of Zuryo (the head of the provincial governors) in the Kanto region, they met the Moribe clan who was Gunji (local magistrates) of the Mushiroda County in the Mino Province. 例文帳に追加
「守藤太夫」と呼ばれるのは系図上は藤原公清が関東の受領を務めていたときに出来た子を伴い、京に戻る途中で、美濃国席田郡司守部氏に会った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And it became possible for bars, restaurants, and so on to offer homemade umeshu and other homemade alcoholic beverages on their business premises, without acquiring a license to produce them, when certain requirements are met, by making an application. 例文帳に追加
そして、酒場、料理店等については、申請をすることによって一定の要件の下に酒類の製造免許を受けることなく、その営業場において自家製梅酒等を提供することができるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
MINAMOTO no Yorimitsu, known as a warlord in the middle of the Heian period who subdued "Shuten Doji" (the leader of a group of bandits that roamed the region around Kyoto), went with his retainer WATANABE no Tsuna to Rendaino in Kitayama of Rakugai (outside area of the capital Kyoto), where they met with a skull flying in the sky; 例文帳に追加
酒呑童子討伐で知られる平安時代中期の武将・源頼光が家来の渡辺綱を連れて京都の洛外北山の蓮台野に赴くと、空を飛ぶ髑髏に遭遇した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kobungo met a female Dengaku performer Asakeno (Keno INUSAKA) in the castle, whose father Tanenori AIHARA had been unjustly killed for the theft of Arashiyama and who avenged Daiki, one of the foes of her family, in Taigyuro. 例文帳に追加
小文吾が城内で出会った女田楽師旦開野(犬坂毛野)は、嵐山盗難の一件により不当に殺された粟飯原胤度の遺児であり、一族の仇の一人・大記を対牛楼で討ち果たす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There they met a strange old woman, who told them that Taketoki would become the lord of Kita no Tachi and later that of Kumonosu-jo Castle, and that Yoshiaki would become the general of the First Fort, and his son would be later the lord of Kumonosu-jo Castle. 例文帳に追加
そこで二人は奇妙な老婆と出会い、武時は北の館の主、そして蜘蛛巣城の城主になることを、義明は一の砦の大将となり、やがて子が蜘蛛巣城の城主になることを告げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, the bridge of the Matsubara-dori Street is the true 'bridge in Gojo' where Ushiwakamaru and the priest Musashibo Benkei are said to have met; this means that the statues of Ushiwakamaru and Benkei standing at Gojo-ohashi Nishizume are two blocks south of where they should be. 例文帳に追加
つまり、牛若丸と武蔵坊弁慶が出会ったと言われる「五条の橋」は、松原通に架かる橋が正当であり、現在五条大橋西詰におかれている2人の像は二筋南におかれていることになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Incidentally, some say that the bridge where they met was the one spanning over the Kamo-gawa River (Yodo-gawa River system), while others say the bridge was the one near Gojo Tenshingu Shrine that crossed a river running along Nishinotoin-dori Street, since Kamo-gawa had no bridge. 例文帳に追加
その橋も、鴨川(淀川水系)であるとする説の他、鴨川には橋は架かっておらず五条天神宮の近く、西洞院通に沿って流れていた川に架かっていた橋であるとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By this method, a node P that receives the secret key XP from a certification authority CA provides to a node V which is never met that it shares the secret key XP with CA without disclosing that secret key.例文帳に追加
この方法により、認証機関CAから秘密鍵XPを受信したノードPが、出会ったことがないノードVに対して秘密鍵を開示することなく、CAと秘密鍵XPを共有していることを証明できる。 - 特許庁
To support customer service to provide favorable service to a customer, such as exact explanation of a menu content on the spot and provision of a recommended menu met to a class of the customer, even by a service worker of less experience, in a restaurant.例文帳に追加
飲食店において、経験の少ない従業員でもその場でメニュー内容を的確に説明し、客層にあった推奨メニューを提案する等、顧客に対して適切な応対サービスができるように支援する。 - 特許庁
A file management means 13 checks the requirements for designation of copies according to the policies, and if the requirements are met, the desired data file saved in the primary file storage means 17 is copied into a secondary file storage means 18.例文帳に追加
ファイル管理手段13は、ポリシーに応じて、コピー指定の要件をチェックし、成立する場合は、1次ファイル記憶手段17に保存されている対象の保存データファイルを2次ファイル記憶手段18にコピーする。 - 特許庁
When a voltage sensor 52 is abnormal and when a prescribed fuel saving running condition is met, or the like, a controller 40 executes upper arm running to make a switching element Q1 of the boost converter 10 keep an on-state continuously.例文帳に追加
制御装置40は、電圧センサ52の異常時や所定の省燃費走行条件の成立時等に、昇圧コンバータ10のスイッチング素子Q1を継続的にオン状態とする上アームオン走行を実行する。 - 特許庁
Then, if the regenerative current to the power storage section is detected even after the voltage step-up converter is stopped (YES in S50) and predetermined conditions are met (S60, S70), the ECU outputs an interruption command to a system main relay (S80).例文帳に追加
そして、昇圧コンバータの停止後も蓄電部への回生電流が検出され(S50においてYES)、所定の条件が成立すると(S60,S70)、ECUは、システムメインリレーへ遮断指令を出力する(S80)。 - 特許庁
Thus, the barge 2 equipped with the ASU plant 6 can be transported to any place, and by adding another barge or by replacing the barge, variation in the local demand for gas can be rapidly met.例文帳に追加
これにより、ASUプラント6を具備したバージ2を任意の場所に搬送することができので、バージ2の追加または置き換えなどによってガスの地域需要の変動に迅速に対応することができるようになる。 - 特許庁
The condition V1<V2 should be met, where V1 is the spatial section area of the potting recess 23 and V2 is the spatial section area of the liquid sump 20, and the boss 19 and rising wall 18 are arranged to form stairs in the cross-section.例文帳に追加
ポッティング用凹部23の空間断面積V1と液溜まり部20の空間断面積V2をV1<V2の関係になるようにし、かつボス19と立壁18が階段状断面をなすようにする。 - 特許庁
2. We met with the understanding that we have to take on the difficult challenge of enhancing regional energy security, in the midst of emerging concerns about the global environment and world economy. 例文帳に追加
2.地球環境と世界経済に関する懸念が表面化する中、我々は、地域のエネルギー安全保障の強化という困難な挑戦に取り組まなければならないという理解を共通し、会合を持った。 - 経済産業省
1. We, the APEC Ministers Responsible for Trade, met in Sapporo, Japan from 5 to 6 June, 2010 under the chairmanship of H.E. Katsuya Okada, Minister for Foreign Affairs, Japan and H.E. Masayuki Naoshima, Minister of Economy, Trade and Industry, Japan. 例文帳に追加
1.我々,APEC貿易担当大臣は,2010年6月5日及び6日に札幌において,日本の岡田克也外務大臣及び直嶋正行経済産業大臣議長の下で会合を持った。 - 経済産業省
1. Singapore’s Minister for Information, Communications and the Arts, Dr Yaacob Ibrahim and Japan’s Minister of Economy, Trade and Industry, Mr Yukio Edano met on 23 September 2011 in Singapore to discuss opportunities for stronger bilateral cooperation in the creative industries. 例文帳に追加
1. 日本の枝野幸男経済産業大臣とシンガポールのヤコブ・イブラヒム情報通信芸術大臣は、2011年9月23日にシンガポールで会談し、両国のクリエイティブ産業分野での協力関係強化について議論した。 - 経済産業省
The Committee on Strengthening Enterprise met between June and December 2011 to consider means of maximizing SMEs’ potential and strengthening their strategic management capabilities. 例文帳に追加
平成23 年6 月から12 月にかけ、中小企業政策審議会企業力強化部会において、中小企業が持つ潜在力・底力を最大限引き出し、戦略的経営力を強化する方策について議論を行った。 - 経済産業省
Mr. Toshihiro Nikai, Minister of Economy, Trade and Industry of Japan, and Dr. Steven Chu, Secretary of Energy of the United States of America, met in Washington on May 4, 2009 to review current and prospective cooperative activities in the field of energy and environmentally friendly technologies. 例文帳に追加
二階経済産業大臣とスティーブン・チュー米国エネルギー長官は、エネルギーや環境に優しい技術の分野における、現在及び将来の協力活動を検討するために、5月4日にワシントンで会談した。 - 経済産業省
When companies start local production, it is important to properly identify the quality standards that must be met, and maintain the right mix of such elements as prices, functions/performance and reliability that are required by the local market.例文帳に追加
現地生産を進める上で、満たすべき品質水準をしっかりと見極め、現地市場で求められる価格と機能・性能、信頼性等の品質の組み合わせを逸脱しないようにしていくことが重要である。 - 経済産業省
2. In evaluating whether the conditions under paragraph 1(b) are met, consideration may be given to the relationship of the agreement to a wider process of economic integration or trade liberalization among the countries concerned.例文帳に追加
2. 1(b)の要件が満たされているかいないかを評価するに当たっては、1に規定する協定と関係国間の経済統合又は貿易の自由化の一層広範な進展との関係を考慮することができる。 - 経済産業省
The Enabling Clause exempts RTAs entered into among developing countries for the mutual reduction or elimination of tariffs and non-tariff measures from the most-favourednation principle under Article I of GATT, provided the following conditions, are met.例文帳に追加
授権条項は、以下のような要件に適合することを条件に、発展途上国間の関税・非関税障壁の削減・撤廃を目指す地域貿易協定を、GATT 第1条(最恵国待遇)の例外として認めている。 - 経済産業省
Under the HSMP, one year of residence is allowed provided that the condition of a combined score of 75 points or more in five scoring areas (Fig. 3.2.10) is met, even if there is no job offer. This may be further extended a maximum of three years.例文帳に追加
これにより、5種類の得点エリア(第3-2-10表)の合計が75点以上であることを条件として、求人がなくても、まず1年間の滞在が許可され、更に最大3年間の滞在延長が可能となった。 - 経済産業省
Imports outweigh exports and interest payments are met by further borrowing, resulting in goods and services and balance on income (or investment income) deficits, while the capital and financial balance runs a surplus,positioning the country as a capital importer.例文帳に追加
輸入が輸出を上回り、利払いも新たな借入により行うため、貿易サービス収支と所得収支(または投資収益収支)は赤字となり、資本収支は黒字となる資本流入国の状態である。 - 経済産業省
Accordingly, even where the view is met with that men are by native proclivity inclined to action, there is still evident a presumption that this native proclivity to action is a proclivity to action of a destructive kind. 例文帳に追加
したがって、人間は生来の性癖によって行動する傾向にあるという見解になるところでさえ、行動へのこの生来の性癖は破壊的な性癖であるという信念が依然として明らかに存在する。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
[...] Though accorded great respect and of course all of whatever actual power there is in Fiji, the chiefs we met demonstrated genuine humility and often a saint-like acceptance of their duty. 例文帳に追加
[中略] 大いなる尊敬を集め、そしてフィジーにある限りの現実の力をすべて持っているのに、われわれが会った村長たちは本物の謙虚さを示し、しばしば自分たちの任務を聖人のように受け入れていました。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
At last, when nothing else would do, he went off to France upon the business of the firm, but we went, mother and I, with Mr. Hardy, who used to be our foreman, and it was there I met Mr. Hosmer Angel." 例文帳に追加
結局、どうしようもないとなると、あの人は会社の仕事でフランスに行きましたが、私たち、母と私と、前にうちの職工長だったハーディさんとで出かけましたら、そこでホズマー・エンジェルさんに出会ったんです。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
The requirements under Article 17bis (4) make the requirements of unity of invention extend to the inventions claimed after amendment. The determination on whether or not the requirements under Article 17bis (4) are met includes the determination on whether or not the requirements of unity of invention are met among the claims after amendment. Therefore, the determination on the requirements under Article 37 can be omitted after the first notice of reasons for refusal. 例文帳に追加
第17 条の2 第4 項の要件は、発明の単一性の要件を補正後の特許請求の範囲の発明にまで拡張するものであり、第17 条の2 第4 項の要件を満たすか否かの判断は、補正後の特許請求の範囲の中での発明の単一性の要件を満たすか否かの判断を包含しているため、一回目の拒絶理由を通知した後は、第37 条の要件についての判断を省略することができる。 - 特許庁
The filter means 7 transmits the second signal Sb to the control means 3 under the conditions that the second signal Sb fails to be an error signal (when the specified conditions are met) thereby preventing the malfunctioning of the control means 3.例文帳に追加
フィルタ手段7は第2信号Sbが誤信号とならない条件の下で(所定の条件を満たすとき)、第2信号Sbを制御手段3に伝達するので、制御手段3の誤動作を防止することができる。 - 特許庁
When a predetermined condition is met in the first game, the first game is ended, and either of plural attributes is allocated to the character to be controlled, based on information about the character to be controlled at the end of the first game.例文帳に追加
第1のゲームにて所定の条件が満たされた場合には、第1のゲームを終了させ、終了時点における操作対象のキャラクタに関する情報に基づき操作対象のキャラクタに複数の属性のいずれかを割り当てる。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor” 邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|