Metを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 7636件
The periodic structure layer 13 may be a periodic structure of the AlGaN layer and the GaN layer so that the relationship of t≤0.000422*X^-2.821 is met, where X is an average aluminum composition ratio of the periodic structure layer 13 and t is a total thickness.例文帳に追加
周期構造層13を、AlGaN層とGaN層との周期構造とし、周期構造層13の平均アルミニウム組成比Xと合計厚さtとを、t≦0.000422*X^-2.821の関係を満たすようにしてもよい。 - 特許庁
The base 10 and the cap 30 are selectively constituted so that a relation 0.9≤b/a≤1.6 (where, a and b respectively represent the coefficients of linear expansion of the members 10 and 30) may be met between the members 10 and 30.例文帳に追加
そして、ベース部材10の線膨張係数をa、キャップ部材30の線膨張係数をbとしたときに、0.9≦b/a≦1.6の関係を満たすようにベース部材10及びキャップ部材30を選定して構成されている。 - 特許庁
An event, in which there are friendly characters other than a play character, the friendly characters can take separate behaviors from each other, and the event can be executed when certain conditions are met for the friendly characters, is set in a role playing game or the like.例文帳に追加
ロール・プレイング・ゲーム等において、プレイヤキャラクタ以外に味方がいて、各々の味方キャラクタが自キャラクタとは別行動可能であり、味方キャラクタについてある条件が満たされれば実行可能になるイベントを設定する。 - 特許庁
Therein the relation r1≥2×(s1+s2) should be met, where r1 is the radius of curvature of the circular arc of the base part 24a, s1 is the thickness of the base shoulder 22, and s2 is the width of the base shoulder 22.例文帳に追加
基部24aの円弧の曲率半径をr1、ベースショルダ22の厚みをs1、ベースショルダ22の幅をs2で表したとき、曲率半径r1、厚みs1及び幅s2の間に、r1≧2×(s1+s2)の関係が成立する。 - 特許庁
Article 6 The Minister of Justice may permit naturalization for a foreign national currently having a domicile in Japan who falls under one of the following items even if that person has not met the conditions listed in the preceding Article, paragraph (1), item (i): 例文帳に追加
第六条 次の各号の一に該当する外国人で現に日本に住所を有するものについては、法務大臣は、その者が前条第一項第一号に掲げる条件を備えないときでも、帰化を許可することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A control device for an engine detects a fuel cut condition, e.g. when decelerating, wherein fuel cut is performed when the fuel cut condition is met, and at least one of the intake valve and the exhaust valve is suspended in a closed state.例文帳に追加
エンジンの制御装置は、例えば減速時などのフューエルカット条件を検出し、フューエルカット条件が具備されたときにフューエルカットを実施するとともに、吸気弁及び排気弁の少なくとも一方を閉状態で休止する。 - 特許庁
When the conditions for switching to the other lottery table 62 are determined to be met by the conditions judging means 63b, a lottery table switching means 63c switches the existing lottery table 62 to the other lottery table 62.例文帳に追加
条件判定手段63bにより他の抽選テーブル62に切り替えるための条件を満たしたと判定されたときは、抽選テーブル切替え手段63cは、それまでの抽選テーブル62から他の抽選テーブル62に切り替える。 - 特許庁
To provide an evacuation operation system for an elevator allowing evacuation using the elevator before the arrival of firemen if safety conditions etc. are met even when the elevator is brought to an out-of-service state on an evacuation floor.例文帳に追加
エレベータが避難階で運転休止状態とされた場合においても、安全面等の条件を満たした場合、消防士が到着する前にエレベータを使って避難することが可能なエレベータの避難運転システムを提供する。 - 特許庁
A meeting application receiving part 101 of a meeting management server 100 receives a meeting application from a meeting applicant PC 301, a meeting approval requesting part 102 transmits the meeting application to a PC 151 of a person to be met and receives an answer.例文帳に追加
面会管理サーバ100の面会申請受付部101は面会申請者PC301から面会申請を受信し,面会承認依頼部102は被面会者PC151へ面会申請を送信して回答を受信する。 - 特許庁
When the required conditions are met, the transfer controller 6a combines at least two presentations recorded in the recording means 2 according to the expectancy and informs the player 8 of the expectancy via the transfer medium nearly simultaneously.例文帳に追加
所要条件が成立すると伝達制御部6aは記録手段2に記録された少なくとも二つの演出を期待度に応じて組み合わせ、ほぼ同時に行なって伝達媒体を介して対象者8に期待度を報知する。 - 特許庁
A demand for a plurality of kinds of coated optical fibers is easily met only by laying one optical cable, and it becomes possible to flexibly, efficiently and inexpensively cope with desires of optical line subscribers and network side.例文帳に追加
1本の光ケーブルを布設するだけで、複数種類の光ファイバ心線の需要に簡単に応じることができ、光回線加入者やネットワーク側の要望にフレキシブルかつ効率よくかつ安価に対応することが可能となる。 - 特許庁
If the specified conditions are met during the engine being in operation, an electronic control unit(ECU) 30 closes the CCV while the purge control valve is left open so that inside the canister is held at a negative pressure, and current is fed to the heaters to heat the adsorbent.例文帳に追加
機関運転中に所定の条件が成立すると、電子制御ユニット(ECU)30はパージ制御弁を開弁したままCCVを閉弁してキャニスタ内を負圧に保持し、ヒータに通電して吸着剤の加熱を行う。 - 特許庁
Due to strenuous efforts of Nobushige SANADA and of Katsunaga MORI as well as inattention and bad cooperation among big forces, the Tokugawa forces met such a dangerous situation for a while that the Uma-jirushi (massive flags used in Japan to identify a daimyo or equally important military commander on the field of battle) of Ieyasu TOKUGAWA fell and Ieyasu himself made his mind to kill himself. 例文帳に追加
徳川軍は大軍ゆえの油断や連携の拙さ、真田信繁や毛利勝永らの奮闘もあって、一時は徳川家康の馬印が倒れ、家康自身も自決を覚悟するほどの危機にも見舞われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kozan TAKAI (1806 - 1883), a wealthy farmer and merchant who was born at Obuse in Shinshu, managed a brewery and had a wide knowledge including Yomei-gaku (neo-Confucianism based on the teachings of Wang Yangming), met Hokusai when he traveled to study at Edo, and became his disciple. 例文帳に追加
信州小布施町を生地とし造酒業を主とした豪農商にして陽明学等学問にも通じた高井鴻山(文化3年-明治16年〈1806年-1883年〉)は、江戸での遊学の折、北斎と知り合い、門下となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In October or November of that year, when the general theory of the clan met Saigo's idea of the restoration of imperial rule, Murata went campaigning to the Omura and Hirado domains with Shintaro NAKAOKA, got together with Ryoma SAKAMOTO and Hirobumi ITO in Bakan, and went to Kyoto after meeting lord Mori. 例文帳に追加
同年10月、西郷の王政復古論で藩論が統一すると、村田は中岡慎太郎らと大村藩・平戸藩などを遊説し、馬関で坂本龍馬・伊藤博文らと会し、毛利公に謁見したのちに上京した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the Sakuhei Gate Incident took place, and Aizu Domain, which served as Kyoto shugoshoku (Military governor of Kyoto), raided on the house of Shinbei TANAKA, a suspected mastermind of the incident, Kagenori NIRE, who met with Shinbei TANAKA, and his servant Taro were arrested and detained. 例文帳に追加
朔平門外の変では、京都守護職の会津藩が容疑者とされた田中新兵衛の寓居を急襲した際に、田中新兵衛と一緒にいた、仁礼景範も下僕の太郎ともども逮捕され連行された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the popular theory, Kawaguchi got on very well with Saigo from the first time they met; and everyday Kawaguchi visited Saigo's cell of the prison of Wadomari which was 3.4 kilometers away from Nishihara and discussed current issues and talked about learning, and he came to teach calligraphy and poetry to Saigo. 例文帳に追加
通説によれば、西郷とは初対面から大いに意気投合し、西原から1里弱(3.4km)離れた和泊の西郷の座敷牢まで毎日のように通っては、時世を論じ学問を語り、書や詩作を教えるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On March 12, 1862, Kangyoin and Princess Kazunomiya arrived at the inner palace of Edo Castle and met Tenshoin (the mother-in-law of the 14th generation General Iemochi), Jitsujoin (the real mother of Iemochi), and Honjuin (the real mother of the 13th generation General Iesada). 例文帳に追加
文久2年2月11日(旧暦)(1862年3月12日)に江戸城大奥に到着した観行院と和宮は14代将軍・家茂の義母・天璋院、家茂の実母・実成院、13代将軍・家定の生母・本寿院と対面する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Until the end of the war, shrines were essentially national institutions with regulations that dictated conditions regarding facilities and assets that had to be met in order to be recognized as a shrine. 例文帳に追加
終戦まで近代においては神社はいわば国家の施設であり、当然法令上の規則があって、神社と認められるには備えるべき設備や財産などの条件があり、それ以外は「神社」とは認められなかったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Beginning with the fire of 1125, the temple can be confirmed to have met with disaster on at least 18 separate occasions by the end of the Edo period but its importance as a place of devotion for the masses and the hub of the community meant that it was rebuilt each time. 例文帳に追加
この寺は、1125年(天治2年)の火災をはじめ、江戸時代末までの間に確認できるだけで18回の災害にあったが、庶民の信仰を集める寺であり、また町組の中核となる寺としてその都度復興されてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This met with the agreement of those active in electricity and radio within the Kansai region and the shrine was restored (although the shrine retained its temporary buildings) with the Denden-to Pagoda being constructed within the grounds of Horin-ji Temple to honor the spirits of those who pioneered electricity and radio. 例文帳に追加
これに賛同した関西の電気電波関連者らにより明星社が再興され(ただし社殿は仮宮のままであった)、併せて法輪寺境内に電気電波関係者の霊を顕彰する電電塔が建てられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoshimasa, at first, actively intervened into these family heir disputes, but he met opposition from kanrei Katsumoto HOSOKAWA regarding the internal dispute of the Togashi clan, the shugo of the Province of Kaga, and Yoshimasa could not influence the issue of family heir the way he wanted. 例文帳に追加
義政ははじめこれらの相続争いに積極的に介入したが、加賀国守護であった富樫氏の内紛では管領・細川勝元の反対を受けて義政の意のままに相続権を動かすことができなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, by the arrangement of Nagamasa KURODA, Munetoshi met Ieyasu TOKUGAWA who was the most powerful samurai next to Hideyoshi at that time, and in front of Ieyasu, he performed "Muto-dori" (seizing opponent's sword without his own sword), and as a result, he was offered the position of the instructor of Heiho (art of warfare). 例文帳に追加
しかし、黒田長政の仲介により当時秀吉に次ぐ実力者であった徳川家康と出会った宗厳は、家康の前で「無刀取り」を披露したことにより、兵法指南役に迎えたいと申し出を受ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(If this criterion is to be met (including in the initial year), materials showing the status of the specified assets as of the application date shall be required to be attached to the submitted application in the format specified in the Attached List of Formats VI-14 in order for the confirm the status to be confirmed.) 例文帳に追加
(本項により要件を満たす場合(初年度を含む。)においては、別紙様式Ⅵ13により、申請日現在における特定資産の状況等の添付を求めるものとし、これにより確認するものとする。) - 金融庁
The negotiations with the allied western powers were carried out by Aisin-Gioro Yìkuāng and Li Hongzhang, who came back to power as Governor General of Zhili and superintendent of trade for the northern ports, but being the losing nation he was obliged to the allied western powers, and met demands with very strict conditions. 例文帳に追加
列強との交渉は愛新覚羅奕キョウ及び直隷総督兼北洋大臣に返り咲いた李鴻章が担ったが、敗戦国という立場上列強の言いなりとならざるを得ず、非常に厳しい条件が付せられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Tenmei visited Ame no Hitsuku-jinja Shrine and took a rest at the shrine office after the automatic writing, he met an old woman carrying a basket on her back and became friends with her and drank up sacred rice wine together with her there. 例文帳に追加
天之日津久神社に参拝し、自動書記も終えて無人の社務所で休んでいた時に籠を背負った農家風の老婆が現れ天明と親しくなり、社務所にあった御神酒を2人で平らげてしまったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the "Gukansho," when Goshirakawa made a visit to Joken's Shishigatani mountain retreat, FUJIWARA no Narichika, Saiko and Shunkan met together to talk about plans to destroy the Taira clan and Yukitsuna was called and given 30 rolls of Uji fabric to make white flags for the launch. 例文帳に追加
『愚管抄』によれば、後白河が静賢の鹿ケ谷山荘に御幸した際、藤原成親・西光・俊寛が集まり平氏打倒の計画が話し合われ、行綱が呼ばれて旗揚げの白旗用として宇治布30反が与えられたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The government advanced the policy of the separation of Buddhism and Shintoism to prepare to establish Shinto as the state religion, but their intention met with a setback due to the abolition of the Jingisho (Ministry of Divinities) and the establishment of the Kyobusho (Ministry of Religion) of April 21, 1872, and they paved the way to the cooperative system for the propagation of Shintoism and Buddhism. 例文帳に追加
政府は神道国教化の下準備として神仏分離政策を行なったが、明治5年3月14日(旧暦)(1872年4月21日)のJ省廃止・教部省設置で頓挫し、神仏共同布教体制となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When a designation related to the job is input through the operation screen, the Web browser, if it is determined that a predetermined condition is met, designates the service provider to control the job execution without going through the Web server.例文帳に追加
当該操作画面を介して当該ジョブに関連する指示が入力されると、Webブラウザは、所定の条件が満たされたと判定した場合には、Webサーバを介すことなくジョブの実行を制御するよう、サービスプロバイダに指示する。 - 特許庁
The polarizing film is one in which a specific formula is met by scattered spectral strength obtained from a polarizing Raman spectroscopic method using wavelength 1064 nm of YAG laser as stimulating light and whose thickness is more than 5 μm and less than 21 μm.例文帳に追加
波長1064nmのYAGレーザーを励起光として用いた偏光ラマン分光法により得られる散乱スペクトル強度が特定の関係式を満たし、かつ厚さが5μm以上21μm以下である偏光膜。 - 特許庁
Injury and Disease (Compensation) Pension is paid for amount of the previous 2 months 6 times every year in February, April, June, August, October and December. The payment starts the following month when the above conditions (1) and (2) are met.例文帳に追加
傷病(補償)年金は、上記の(1)、(2)の支給要件に該当することとなった月の翌月分から支給され、毎年2月、4月、6月、8月、10月、12月の6期に、それぞれの前2か月分が支払われます。 - 厚生労働省
As Myocho stood tall when he first met with Emperor Hanazono, the Emperor said 'A Buddhist priest is strange because you stand tall even when meeting with the emperor,' but Myocho immediately responded 'The emperor is strange because you stand tall even when meeting with a Buddhist priest.' 例文帳に追加
妙超が花園天皇と初めて対座したとき、あまりに妙超が堂々としているので、天皇が「仏法不思議、王法と対坐す」というと、妙超はすかさず「王法不思議、仏法と対坐す」とやりかえした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After he first received religious precepts as a priest and learnt Tendai doctrine at Mt. Shosha, he studied the same at Sennyu-ji Temple, too and went to Hakata to visit the Sung dynasty in China in 1257, but he met Goku Kyonen and was inspired by him, and he converted to the Rinzai Sect. 例文帳に追加
初め書写山で出家受戒して天台教学を学び、泉涌寺でも学び、中国の宋(王朝)へ渡ろうと1257年(正嘉元年)博多へ下ったが、悟空敬念にあい心服して臨済宗に改宗した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In another embodiment, a server is communicatively connected to the utility meter 110, and the server is configured to send an alert through a network 120 in response to a predetermined threshold being met at the utility meter 110.例文帳に追加
別の実施形態では、サーバは、需給計器110に通信的に結合され、サーバは、需給計器110で所定のしきい値が満足されることに応答してネットワーク120を介して警報を送るように構成される。 - 特許庁
At this stage, another special game that is different from special game states including a bonus game, is prepared in which the number of deposited tokens is almost well-balanced with that of paid-out tokens, and such a special game is performed if a prescribed condition is met.例文帳に追加
ここで、ボーナスゲーム等の特別遊技状態とは別にメダルの投入数と払出数とがほぼ一定となる特別なゲームを用意しておき、所定条件成立時にはかかる特別なゲームが実行されるようにしておく。 - 特許庁
A Pachinko game machine executes a predetermined separate game a predetermined number of times in a specific gaming state advantageous to the player, and counts the number of achievements where predetermined achievement requirements for the separate game are determined to have been met.例文帳に追加
パチンコ遊技機は、遊技者に有利な特定遊技状態において、所定の別遊技を所定回数に亘り実行し、別遊技における所定の達成条件が成立したと判定された達成回数を計数する。 - 特許庁
A CPU 2001 controls a MAC/PHY 302 so as to switch a link up state to a link down state as a sleep shift condition is met and to switch a normal mode to a deep sleep mode.例文帳に追加
CPU2001は、スリープ移行条件が成立したことに応じて、リンクアップ状態からリンクダウン状態へ切り替えるようMAC/PHY302を制御するとともに、通常モードからディープスリープモードへ切り替えるよう制御する。 - 特許庁
On 25th May 2005, the Prime Minister of Japan, Mr Junichiro Koizumi, and the Prime Minister of Malaysia, Dato’ Seri Abdullah bin Haji Ahmad Badawi met, whereby it was confirmed that agreement in principle has been reached on major elements of the Japan-Malaysia Economic Partnership Agreement (hereinafter referred to as the “JMEPA” ). 例文帳に追加
小泉純一郎日本国総理大臣とアブドゥラ・アフマッド・バダウィ・マレーシア首相は、2005年5月25日に会談を行い、日マレーシア経済連携協定の主要点について大筋合意に達したことを確認した。 - 経済産業省
5. Having met again in Tokyo today, the two Leaders recognized the existence over the years of strong economic and strategic ties between the two countries and that such ties have resulted in mutual economic benefits and opportunities. 例文帳に追加
5.両首脳は、本日東京で再び会談し、長年にわたる二国間の強力な経済的戦略的結びつきの存在を認識し、そのような関係が相互の経済的利益と機会をもたらしてきたことを認識した。 - 経済産業省
[1] After selecting the industries whose estimate coefficients of g 1 - g 4, and (g 2 - g 1), (g 3 - g 1), and (g 4 - g 1) met the significance level of 5%, results on 69 industries were drawn.例文帳に追加
〔1〕γ1~γ4の推計係数が5%の有意水準を満たしており、〔2〕(γ2―γ1)、(γ3-γ1)、(γ4-γ1)の推計係数についても5%の有意水準を満たす業種を抽出したところ、69業種についての結果が得られた。 - 経済産業省
Senior education and trade officials, academics, and private sector representatives from a number of APEC economies, met in Vladivostok, Russia, on 9-10 July 2012, to discuss ways to enhance education cooperation within APEC.例文帳に追加
多くの APEC エコノミーの教育及び貿易担当高級実務者,学者及び民間部門の代表者は,APEC 域内における教育の協力を高める方法を議論するために,2012年 7 月 9 日から 10 日までロシアのウラジオストックに参集した。 - 経済産業省
The operating puzzle pieces are moved and turned in the directions as indicated by the players and when the prescribed conditions are met, they are arrayed at standstill within the game field as the puzzle pieces already operated, so refused to be operated by the players.例文帳に追加
操作対象パズル片は、プレイヤの指示に従ってプレイヤが指示した方向へ移動および回転され、所定条件を満たしたときに、プレイヤによる操作が不可能な操作済パズル片としてゲームフィールド内に固定的に配置される。 - 特許庁
they never met by moonlight in the shady walk of this pleasant wood but they were quarreling, till all their fairy elves would creep into acorn-cups and hide themselves for fear. 例文帳に追加
2人がこの愉しい森の、月明かりに照らされた木陰の道で会うと必ずけんかが始まるので、配下の妖精《フェアリー》すべてが2人を怖がって、みんなどんぐりのさらの中へはいこんで隠れてしまうようになってしまった。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
To whom I answered that it is not the custom of the Romans to give up any man to destruction, before the accused has met the accusers face to face, and has had opportunity to make his defense concerning the matter laid against him. 例文帳に追加
わたしは彼らに,被告人が告訴人たちに面と向かって,自分に着せられた事柄について弁明する機会が与えられないうちに,これを滅びに引き渡すというのは,ローマ人の慣習ではないと答えておきました。 - 電網聖書『使徒行伝 25:16』
And Maria laughed again till the tip of her nose nearly met the tip of her chin and till her minute body nearly shook itself asunder because she knew that Mooney meant well though, of course, she had the notions of a common woman. 例文帳に追加
もちろん考えることは品のない女だけれども、ムーニーが善意で言っているのはわかっているので、マリアは再び、鼻先がもう少しであごの先につきそうなほどに、ごく小さな体が揺れてばらばらになりそうなほどに、笑った。 - James Joyce『土くれ』
"Now, it is a fact, gentlemen, as you may see for yourselves, that my hair is of a very full and rich tint, so that it seemed to me that if there was to be any competition in the matter I stood as good a chance as any man that I had ever met. 例文帳に追加
さて、事実、見ればおわかりでしょうが、ねえ、私の髪はこれ以上はない鮮やかな色合いですから、これに関しちゃあ今まで負けたことがないし、どんな相手がいるにしても勝算は十分と思われました。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Whenever Anthonio met Shylock on the Rialto (or Exchange), he used to reproach him with his usuries and hard dealings; which the Jew would bear with seeming patience, while he secretly meditated revenge. 例文帳に追加
アントニオはリアルトー(すなわち取引所)でシャイロックに会うと、いつもシャイロックが高利で金を貸して厳しく取り立てることを非難していた。これをユダヤ人は、うわべは辛抱して聞きながら、心の中では復讐を考えていたのだった。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』
I will shew its presence to you: if I take a little spark and put it into that oxygen, you know, by the experience you gained the last time we met, what will happen; if I put that spark into the jar, it will tell you whether we have oxygen here or not. 例文帳に追加
酸素があることを示してみましょう。ちょっとした火花を、この酸素に入れると、前回お目にかかったときに得た経験から、なにが起きるかわかりますね――この火花をびんに入れると、酸素があるかないかがわかります。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
Then, in Hong Kong, which you must recognize is Asia's second largest financial market and is also home to the world's sixth largest stock market, I met with Chief Secretary for Administration Henry Tang, the number two figure there (in Hong Kong), and Hong Kong Monetary Authority Chief Executive Norman Chan. I also visited Hong Kong's stock market, which is a Hong Kong company, and met and talked with its Chairman. 例文帳に追加
さらに、香港は皆様方ご存じのように、アジアで2番目の大きな金融マーケットでございまして、世界でも6番目の株式マーケットがあるということはもう皆さんご存じだと思いますけれども、そこ(香港)のナンバーツーでございますが、唐英年(ヘンリー・タン)政務長官、それから陳徳霖(ノーマン・チャン)香港金融管理局総裁。また香港の株式市場にも行ってまいりまして、向こう(香港)の会社でございましたが、会長さんと会って面談をいたしてまいりました。 - 金融庁
If it appears to the Registrar that the requirements for registration are not met, the Registrar shall, by notice in writing-- (a) inform the applicant of the Registrar’s opinion; (b) inform him that he may make representations to the Registrar to establish that the requirements for registration are met or that he may amend the application so as to meet those requirements, but that he must do so within the prescribed period; and (c) inform him of the provisions of subsection (4). 例文帳に追加
登録要件が満たされていないと登録官に見えるときは,登録官は,書面による通知で, (a) 出願人に登録官の意見を通知し, (b) 出願人に対して,登録要件が満たされていることを確認するよう登録官に申し立てることができる旨,又は出願人は当該要件を満たすために出願を補正することができるが,所定の期間内にそうしなければならない旨を通知し,また(c) 出願人に(4)の規定を通知する。 - 特許庁
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Clay” 邦題:『土くれ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”THEMERCHANT OF VENICE” 邦題:『ヴェニスの商人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
