| 意味 | 例文 |
Not exceedingの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1747件
(2) When a licensee of reactor operation falls under any of the following items, the competent minister may rescind the permission set forth in Article 23 (1), or specify a period not exceeding a year and order suspension of operation for that period: 例文帳に追加
2 主務大臣は、原子炉設置者が次の各号のいずれかに該当するときは、第二十三条第一項の許可を取り消し、又は一年以内の期間を定めて原子炉の運転の停止を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as from the day specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from the day of promulgation; provided, however, that the provision of Article 3 shall come into force as from December 31, 1973. 例文帳に追加
第一条 この法律は、公布の日から起算して六月をこえない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、第三条の規定は、昭和四十八年十二月三十一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) Article 10 (except for the provisions to revise the Appended Table of the Consumer Products Safety Act; hereinafter the same shall apply in Article 3 of the Supplementary Provisions): the day specified by Cabinet Order within a period not exceeding six months from the date of promulgation; 例文帳に追加
六 第十条の規定(消費生活用製品安全法別表の改正規定を除く。附則第三条において同じ。) 公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Specifically, the tokens are dispensed by a quantity not exceeding the prescribed quantity each time in dispensing the total quantity of tokens Y separately a plurality of times if a condition for permitting the dispensing of tokens each time is detected.例文帳に追加
特に、総量分のメダル(Y)を複数回に分けて排出する場合、各回毎の排出を許可する条件が検出されると該各回毎に上記所定量を越えない量内でメダル(Y)を排出する。 - 特許庁
It is determined whether each of a present acceleration opening and a present engine speed exceeds a set threshold value or not (step 150), the warning is performed to a driver for the exceeding physical quantity (step 155).例文帳に追加
そして、現在のアクセル開度および現在のエンジン回転数のそれぞれについて、設定した閾値を超えているか否かを判定し(ステップ150)、超えている物理量については、ドライバに警告を行う(ステップ155)。 - 特許庁
At this time, a focus point FP of the laser beam LB is focused on the laminate 1, and a position of the focus point FP is set within a range exceeding 50% and not larger than 90% of the total thickness of the laminate 1 from the upper face side.例文帳に追加
この際、積層体1中にレーザーLBの焦点FPを合わせ、且つ、その焦点FPの位置を上面側から積層体1の総板厚の50%超90%以下の範囲内に設定する。 - 特許庁
The control unit 200 controls the total emission amount of the plurality of color component lights emitted from the light source 10 in one subframe, in a range not exceeding a maximum light quantity set according to the video input signal.例文帳に追加
制御ユニット200は、映像入力信号に応じて定まる最大光量を超えない範囲で、1つのサブフレームにおいて光源10から出射される複数色の色成分光の総発光量を制御する。 - 特許庁
The control device carries out a process for confirming whether or not there is a sliding phenomenon exceeding a predetermined scale between a rotor on the side of an electric motor of the clutch and a rotor on the door side by means of a slide detection means (S3).例文帳に追加
前記制御装置は、滑り検知手段によって前記クラッチの電動モータ側のロータと前記ドア側のロータとの間の所定規模を超えた滑り現象の有無を確認するための処理を行う(S3)。 - 特許庁
On the other hand, if the upper tray button switch is not turned on even with the value exceeding "3,000" (S66: No and S69: Yes), the setting of performance is carried out in reference to the second table with a lower probability of executing the suggestive performance as compared with the first table (S71).例文帳に追加
一方、その値が「3000」以上になっても上皿ボタンスイッチがオンしなければ(S66:No,S69:Yes)、第1テーブルより示唆演出の実行確率が低い第2テーブルを参照して演出の設定が行われる(S71)。 - 特許庁
Thus, the possibility of the ride-on derailing of the railway vehicle can further be reduced, and the possibility of causing the slide or the idling can be reduced because the coating of a lubricant agent is not carried out exceeding a necessary amount.例文帳に追加
そのため、鉄道車両の乗り上がり脱線の可能性を一層低減できるとともに、必要量以上の潤滑剤が塗布されることもなくなるので、滑走や空転を引き起こす可能性を低減できる。 - 特許庁
To provide an image forming apparatus constituted so that the ambient temperature of a fixing means and an image forming means may not rise equal to or exceeding a prescribed value in either of a single-sided image forming mode or a both-side image forming mode.例文帳に追加
片面画像形成モードであっても両面画像形成モードであっても定着手段や画像形成手段の周辺の温度が規定値以上に上昇することがないようにした画像形成装置。 - 特許庁
(lxvi) When he/she, in violation of Article 271-10, paragraph (2)has been a holder of the voting rights of an Insurance Company which amount to not less than the Major Shareholder Threshold upon exceeding the suspension due date prescribed in the same paragraph; 例文帳に追加
六十六 第二百七十一条の十第二項の規定に違反して同項に規定する猶予期限日を超えて保険会社の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者であったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as of the date specified by Cabinet Order within a period not exceeding six months from the day of promulgation; provided, however, that provisions listed in the following items shall come into force as of the date listed respectively in those items. 例文帳に追加
第一条 この法律は、公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に掲げる日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into effect as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding nine months from the day of promulgation.#(Enforcement as from November 1, 2001 by Cabinet Order No. 336 of 2001)# 例文帳に追加
第一条 この法律は、公布の日から起算して九月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。#(平成一三年政令第三三六号で平成一三年一一月一日から施行)# - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into effect as from the day specified by Cabinet Order within a period not exceeding two months from the date of promulgation; provided, however, that the provisions listed in each of the following item shall come into effect as from the day specified in each applicable item. 例文帳に追加
第一条 この法律は、公布の日から起算して二月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 19 A person who receives disclosure of Matters Recorded in the File shall pay a fee pertaining to implementation of the disclosure of the amount specified by a Cabinet Order within an amount not exceeding the actual cost, pursuant to the provisions of a Cabinet Order. 例文帳に追加
第十九条 ファイル記録事項の開示を受ける者は、政令で定めるところにより、実費の範囲内において政令で定める額の開示の実施に係る手数料を納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding nine months from the day of promulgation; provided, however, that the provisions set forth in the following items shall come into force as from the dates respectively prescribed in those items: 例文帳に追加
第一条 この法律は、公布の日から起算して九月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Provisions of Chapter 2, Article 19, Article 20, and Article 24 (limited to item 1) and the following Article The date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding two years and six months from the day of promulgation 例文帳に追加
三 第二章、第十九条、第二十条及び第二十四条(第一号に限る。)並びに次条の規定 公布の日から起算して二年六月を超えない範囲内において政令で定める日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as from April 1, 2002; provided, however, that the provisions of Article 5 shall come into force as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from the day of promulgation. 例文帳に追加
第一条 この法律は、平成十四年四月一日から施行する。ただし、第五条の規定は、公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into effect as from the date on which the Agreement enters into force; provided, however, that the provision of the following Article shall come into effect as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from the day of promulgation. 例文帳に追加
第一条 この法律は、協定の効力発生の日から施行する。ただし、次条の規定は、公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as from the date specified by Cabinet Order within a period not exceeding six months from the day of promulgation; provided, however, that the provisions listed in the following items shall come into force as from the date prescribed respectively in those items. 例文帳に追加
第一条 この法律は、公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) In the case of a juridical person whose authorization was rescinded pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 48, an individual who was an officer of the juridical person within at least 30 days before the rescission, with not exceeding two years after the rescission 例文帳に追加
ロ 第四十八条第一項の規定により認定を取り消された法人において、その取消しの日前三十日以内にその役員であった者でその取消しの日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A voltage exceeding a measuring voltage is applied to the NOx detection electrode in the state where a fuel is not supplied to an internal combustion engine, to thereby forcibly discharge oxygen ions adsorbed on the NOx detection electrode.例文帳に追加
内燃機関への燃料の供給がない状態で、NO_X検知電極に測定電圧を超える電圧を印加することで、NO_X検知電極に吸着されている酸素イオンを強制排出する。 - 特許庁
For enabling the CO_2 concentration heightened by the CO_2 separator, it is arranged so that carbon oxides exceeding approximately 70 % of the carbon oxides contained in the compressed gas are not removed from the compressed gas.例文帳に追加
CO_2 分離器において高められたCO_2 濃度を可能にするために、圧縮されたガスに含まれた炭素酸化物の約70%を超える炭素酸化物を、前記圧縮されたガスから除去しないこと。 - 特許庁
Furthermore, the device checks the configuration of the connected optional devices, based on this configuration and controls the power in the image forming device to the extent of not exceeding the determined maximum apparent power.例文帳に追加
また、装着されたオプション装置の構成を判定し、判定されたオプション装置の構成に基づいて、決定された最大皮相電力を超えない範囲で、画像形成装置内の電力配分を制御する。 - 特許庁
To provide an electric power steering device not exceeding a limit of an output when the limit of the output of a voltage applying means of a boosting circuit for supplying electric power to a motor and a converter etc. is set.例文帳に追加
モータに電力を供給する昇圧回路、コンバータ等の電圧印加手段の出力の制限が設定されたときに、該出力の制限を超えることが無い電気式動力舵取装置を提供する。 - 特許庁
To provide a steel for a gear to be vacuum-carburized, which shows superior fatigue strength to surface pressure and superior fatigue strength to bending, does not cause abnormal grain growth, and shows adequate machinability as well, even when vacuum-carburized at a high temperature exceeding 1,000°C.例文帳に追加
1000℃を超える高い温度で真空浸炭した場合にも面圧疲労強度及び曲げ疲労強度に優れ、異常粒成長も生じず、被削性も良好な真空浸炭歯車用鋼の提供。 - 特許庁
An equalizing valve 8 closed from the initial stage of filling, is not opened when a pressure difference in both vessels (pressure Pt in a storage vessel - pressure Ps in a vehicle vessel) is a value exceeding predetermined pressure PO.例文帳に追加
充填初期から閉弁されている均圧弁8について、両容器内圧力差(貯蔵容器内圧力Pt−車両容器内圧力Ps)が所定圧力P0を超える値である場合には、開弁しない。 - 特許庁
(3) In the case where an Exchange under the Old Act violated the provisions of paragraph 1, the competent minister may rescind the permission for establishment thereof or order suspension of the whole or a part of its business for a fixed period not exceeding one year. 例文帳に追加
3 主務大臣は、旧法取引所が第一項の規定に違反した場合には、その設立の許可を取り消し、又は一年以内の期間を定めてその業務の全部又は一部の停止を命ずることができる。 - 経済産業省
The tax credit equal to 12% of the total cost of test and research expenses (not exceeding 20% of the total amount of corporation tax in the period concerned) for R&D undertaken by SMEs was maintained in fiscal 2011. 例文帳に追加
中小企業者等が行う研究開発活動に対して、試験研究費の12%相当額の税額控除ができる措置(税額控除限度額は当期の法人税額の20%を上限)を引き続き講じた。 - 経済産業省
The tax credit equal to 12% of the total cost of test and research expenses (not exceeding 20% of the total amount of corporation tax in the period concerned) for R&D undertaken by SMEs will be maintained. 例文帳に追加
中小企業者等が行う研究開発活動に対して、試験研究費の12%相当額の税額控除ができる措置(税額控除限度額は当期の法人税額の20%を上限。)を引き続き講じる。 - 経済産業省
When the commodity exceeding the standard delivery time is not included in one order, the decided arrival date of the commodity having the longest scheduled delivery time is calculated and transmitted to the consumer information terminal 30 as the decided arrival date.例文帳に追加
1オーダー中に標準配送期間を超過する商品が無い場合、最も予定配送期間が長い商品の確定到着日を算定し確定到着日として消費者情報端末30に送る。 - 特許庁
Any person who uses on his place of business or any document issued by him or otherwise the words “Industrial Designs Registration Office” or any other words suggesting that his place of business is, or is officiallyconnected with, the Industrial Designs Registration Office commits anoffence and is liable on conviction to a fine not exceeding fifteen thousand ringgit or to imprisonment for a term not exceeding two years or to both.例文帳に追加
「意匠登録局」の語を,又はその他の語であって当該人の事業所が意匠登録局であり若しくは意匠登録局と公式に関係している旨を示唆するものを,当該人の事業所又は当該人が発行する書類その他に使用する者は犯則者となり,有罪判決により15,000リンギット以下の罰金若しくは2年以下の禁固に処し又はこれらの刑を併科する。 第 39条 一般法人による犯罪 - 特許庁
(1) A person who - (a) forges a registered trade mark; or (b) falsely applies a registered trade mark to goods; or (c) makes a die, block, machine or instrument for the purpose of forging, or of being used for forging, a registered trade mark; or (d) disposes of or has in his possession a die, block, machine or instrument for the purpose of forging, or of being used for forging, a registered trade mark, is guilty of an offence. Penalty: A fine not exceeding K2,000.00 or imprisonment for a term not exceeding three years.例文帳に追加
(1) 次の各号の一に該当する者は刑事責任を負う。 (a) 登録商標を偽造する者,又は (b) 登録商標を商品に不正に使用する者,又は (c) 登録商標を偽造する目的で金型,版木,機械又は器具を製造する者,又は (d) 登録商標を偽造する又は偽造に使用する目的で金型,版木,機械若しくは器具を処分又は所有する者 刑罰は,K2,000.00以下の罰金若しくは3年以下の懲役。 - 特許庁
Any person who imports, sells or exposes, or has in his possession for sale or for any purpose of business or manufacture any goods or thing to which a trade mark bearing any matter prohibited by subsections (1) or (2) has been applied is guilty of an offence and liable on conviction to imprisonment for a term not exceeding 5 years, a fine not exceeding $50,000 or both, and shall forfeit any goods to which the trade mark bearing that matter has been applied. 例文帳に追加
又はに禁ずるものを付した商標が使用されている商品又は物を販売のため又は営業もしくは製造のいずれかの目的のために輸入,販売又は展示する,もしくは所有する者は何人も犯罪をなし,有罪判決により5年以下の禁固もしくは50,000米ドル以下の罰金又はこの両方を科せられ,かつ,当該のものを付した商標が使用されている商品すべてを没収するものとする。 - 特許庁
(1) If a person represents that a patent has been applied for in respect of any article disposed of for value by him and -- (a) no such application has been made; or (b) any such application has been refused, withdrawn or treated as having been abandoned, he shall, subject to this section, be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $10,000 or to imprisonment for a term not exceeding 12 months or to both.例文帳に追加
(1) 対価を得て処分する物品に関して特許出願済みである旨を表示する者は,次の場合は,本条に従うことを条件として,罪を犯すものであり,有罪と決定すれば10,000ドル以下の罰金若しくは12月以下の拘禁に処し,又はそれらを併科する。 (a) 当該出願が行われていない場合,又は (b) 当該出願が拒絶されているか,取り下げられているか若しくは放棄したものとして取り扱われている場合 - 特許庁
Article 1 This Act comes into force as from the date fixed by Cabinet Order within a period not exceeding 1 year from the date of promulgation, provided, however that the provisions of Section 3, Paragraph 2 of Article 28, Article 29 (limited to those provisions related to a user of a non-road special motor vehicle), Items 4 and 5 of Article 38 shall come into force on the date fixed by Cabinet Order within a period not exceeding 1 year and 6 months from the date of promulgation. 例文帳に追加
第一条 この法律は、公布の日から起算して一年を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、第三章、第二十八条第二項、第二十九条(特定特殊自動車の使用者に係るものに限る。)並びに第三十八条第四号及び第五号の規定は、公布の日から起算して一年六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 19 (1) When a director, audit counselor (where the counselor is a juridical person, an employee thereof who executes the audit duty. Hereinafter the same shall apply in this article.), auditor or employee of the Company and the Regional Companies has received, demanded or promised to receive a bribe in connection with the person's job, this person shall be punishable and liable to penal servitude for a term not exceeding three years. Anyone who has committed an improper act or has omitted a proper act thereby shall be guilty of an offense and liable to penal servitude for a term not exceeding seven years. 例文帳に追加
第十九条 会社及び地域会社の取締役、会計参与(会計参与が法人であるときは、その職務を行うべき社員。以下この条において同じ。)、監査役又は職員が、その職務に関して賄賂を収受し、要求し、又は約束したときは、三年以下の懲役に処する。これによつて不正の行為をし、又は相当の行為をしなかつたときは、七年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A process of adjusting coating liquid for forming a transparent conductive film including metal fine particles A with average particle size within the range of not exceeding 20 nm and metal fine particles B with average particle size of not less than 20 nm and not more than 50 nm is followed by a process of coating the coating liquid for forming the transparent conductive film.例文帳に追加
平均粒径が20nm未満の範囲にある金属微粒子Aを含み、かつ平均粒径が20nm以上50nm以下の範囲にある金属微粒子Bを含む透明導電膜形成用塗布液を調製する工程の後に、該透明導電膜形成用塗布液を塗設する工程を含むことを特徴とする透明導電膜の製造方法。 - 特許庁
A liquid crystal 3 is controlled in alignment by a pair of the substrates 1, 2 so that it presents bistability capable of keeping a bistable state having different transmittances without voltage impression but changes over the bistable state with impression of voltage exceeding a specified threshold value Vc, and also presents responsiveness in which, responding to impression of voltage in a specified range not exceeding the threshold value, the transmittance varies continuously.例文帳に追加
液晶3は、電圧無印加で透過率が異なる双安定状態を保持し所定の閾値Vcを超える電圧の印加で該双安定状態を切り換え可能な双安定性と、閾値を超えない所定範囲の電圧印加に応答して透過率が連続的に変化する応答性とを呈する様に一対の基板1,2によって配向制御されている。 - 特許庁
The energy required for removing an asbestos layer 2 is determined by the kind of the asbestos layer as an object in this case, the energy exceeding the required energy is not used for removing the asbestos layer 2 even when the injection pressure of a water jet 4 is increased and an irradiation energy imparted to the asbestos layer 2 is augmented and the energy exceeding the required energy is consumed as a wasteful energy.例文帳に追加
ここで、アスベスト層2の除去のために必要な所要エネルギーは対象となるアスベスト層の種類によって定められており、ウォータジェット4の噴射圧力を上昇させてアスベスト層2に与える照射エネルギーを増加させても、所要エネルギーを超えた分のエネルギーはアスベスト層2の除去に使用されず、無駄なエネルギーとして消費されてしまう。 - 特許庁
If it appears to the Government or to the High Court Division when the petition is referred to it that the patent has not been sufficiently remunerative, the Government or the High Court Division as the case may be, may by order extend the term of the patent for a further term not exceeding five or in exceptional cases ten years or may order the grant of a new patent for such term not exceeding ten years as may be specified in the order and subject to any restriction, conditions and provisions which the Government or the High Court Division, as the case may be, may think fit. 例文帳に追加
政府又は(請願書が付託された場合における)高等裁判所が、その特許は十分に採算が取れていないとの見解であるとき、政府又は高等裁判所(場合に応じ)は、命令によりその特許の期間を5 年以内、例外的な場合は10 年以内で、さらに延長するか、又は、新規特許の付与を命じることができ、その期間は当該命令において明示する10 年以内の期間とし、かつ政府又は高等裁判所(場合に応じ)が適切と考える制限及び条件並びに規定を付すものとする。 - 特許庁
(5) In any action for infringement of a registered trade mark where the infringement involves the use of a counterfeit trade mark in relation to goods or services, the plaintiff shall be entitled, at his election, to — (a) damages and an account of any profits attributable to the infringement that have not been taken into account in computing the damages; (b) an account of profits; or (c) statutory damages — (i) not exceeding $100,000 for each type of goods or service in relation to which the counterfeit trade mark has been used; and (ii) not exceeding in the aggregate $1 million, unless the plaintiff proves that his actual loss from such infringement exceeds $1 million.例文帳に追加
(5)登録商標侵害に係る訴訟において,侵害が商品又はサービスに関する模造商標の使用に関係する場合は,原告は次を選択する権利を有する。(a)損害賠償及び当該賠償に算入されていなかった侵害に起因する利益の返還 (b)利益の返還,又は (c)次の法定損害賠償 (i)それに関して模造商標が使用された商品又はサービスの種類ごとに10万ドル以下,かつ(ii)侵害による実際の損失が100万ドルを超えていることを原告が証明する場合を除き,総額100万ドル以下。 - 特許庁
To provide a separator having a polylactic acid-based base material, in which a separator material is not melted or deformed even at temperatures exceeding 100°C and furthermore, during production and machining of the separator, there is no breakage or tearing when rolled in a roll or the like.例文帳に追加
100℃を超える高温においても、セパレータ基材の融解や変形が無く、しかも、セパレータの製造時や加工時、ロール状に巻回する際等に破断や裂けが生じない、ポリ乳酸系基材を有するセパレータを提供する。 - 特許庁
Furthermore, when it is identified that the stop is not for temporary stop but for parking by detection of a parking signal or detection of continuation of stop exceeding predetermined fixed time, restoration to the original operation mode is instructed.例文帳に追加
更に、一時的な停車ではなく、パーキング信号の検出又は予め定めた一定時限を超す停車の継続の検出により、駐車のための停止であることを識別した場合に、元の動作モードへの復帰を指示する。 - 特許庁
Thereby, control request not exceeding the performance limit can be generated based on availability information in each application the more optimal vehicle motion control can be performed according to the availability of the controlled object.例文帳に追加
これにより、各アプリケーションでアベイラビリティ情報を踏まえて、性能限界を超えない制御要求を生成することが可能となり、制御対象のアベイラビリティに応じて、より最適な車両運動制御を実行することが可能となる。 - 特許庁
A circle control part 32a forms the circle in the game screen in the range of not exceeding the upper limit shown by the circle, in response to a position in the game screen input through an input control section 31 and displays it on the display device.例文帳に追加
サークル制御部32aは、入力制御部31を通じて入力されるゲーム画面中の位置に応じて、サークルが示す上限を越えない範囲でゲーム画面中にサークルを生成して表示装置において表示させる。 - 特許庁
The portable information terminal is provided with a means for monitoring whether or not the communication charge exceeds the using charge limit amount and a means for originating the using charge limit exceeding information to an informing destination when the communication charge exceeds the using charge limit amount.例文帳に追加
通信料金が使用料金限度額を超えたか否かを監視する手段と、通信料金が前記使用料金限度額を超えると、使用料金限度超過情報を通知先に発信する手段とを備える。 - 特許庁
To obtain a heat-sensitive ink used for mass-producing a temperature hysteresis indicator which can correctly indicate whether or not it has a temperature hysteresis exceeding a certain temperature, by the change in color tone, and which can be stored without further changing the color tone.例文帳に追加
所定の温度を超える温度履歴を経たかを色調の変化で正確に表示でき、さらに変化した色調のまま保存できる温度履歴インジケータを簡便に量産するため、使用される感温インキを提供する。 - 特許庁
To provide a reflection film for liquid crystal displays which is not colored though including an inorganic phosphor superior in UV resistance in a coating layer and has high light diffusivity exceeding that due to lens effect and shows higher brightness.例文帳に追加
耐紫外線性に優れる無機蛍光体を塗布層に含有しながら着色が無く、レンズ効果による光拡散性を越える高い光拡散性を備え、一層高い輝度を示す、液晶表示装置用反射フィルムを提供する。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
